first commit
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,222 @@
|
||||
# Ricardo Gómez-López <ricardogomezlopez@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Informatikaria <informatikaria@ueu.eus>, 2024.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:20+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 15:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Informatikaria <informatikaria@ueu.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/admin/eu/>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "admin.hostedContexts"
|
||||
msgstr "Aldizkari ostatatuak"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.redirect"
|
||||
msgstr "Aldizkarira birbideratu"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.redirectInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gune nagusira egindako eskaerak aldizkari honetara birbideratuko dira. "
|
||||
"Praktikoa da guneak aldizkari bakarra ostatatzen badu, esate baterako."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmDisable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ziur zaude hizkuntza hau kendu nahi duzula? Gerta daiteke aldizkari bat "
|
||||
"erabiltzen duela."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hau izango da gunearen eta bertan ostatatutako aldizkarien hizkuntza "
|
||||
"lehenetsia."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hautatu gunean onartu nahi dituzun hizkuntza-pakete guztiak. Hautatutako "
|
||||
"hizkuntza-paketeak erabilgarri egongo dira gunean ostatatutako aldizkari "
|
||||
"guztietan erabiltzeko eta guneko orri guztietan azalduko dira, hizkuntza "
|
||||
"aukeratzeko menuan (nahi izanez gero, orri batzuetatik ken daiteke). "
|
||||
"Hizkuntza bakarra hautatzen bada, hizkuntza aldatzeko menua ez da azalduko "
|
||||
"eta hizkuntza-ezarpen hedatuak ere ez dira erabilgarri egongo aldizkarietan."
|
||||
|
||||
msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
|
||||
msgstr "Markatutako localeak osatu gabe egon daitezke."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmUninstall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ziur zaude hizkuntza hau desinstalatu nahi duzula? Eragina izango du "
|
||||
"hizkuntza hau erabiltzen duten aldizkari ostatatu guztietan."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hauta itzazu locale osagarriak sistema horretarako laguntzailea "
|
||||
"instalatzeko. Localeak aldizkari ostalariak erabili baino lehen instalatu "
|
||||
"behar dira. Ikusi OJS-ren dokumentazioa hizkuntza berrientzako laguntzaileak "
|
||||
"gehitzeari buruzko informazioa eskuratzeko."
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemVersion"
|
||||
msgstr "OJS bertsioa"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfiguration"
|
||||
msgstr "OJS konfigurazioa"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfigurationDescription"
|
||||
msgstr "<tt>config.inc.php</tt> OJS konfigurazio-ezarpenak."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.createInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aldizkari honen kudeatzaile gisa emango duzu izena automatikoki. Aldizkari "
|
||||
"berria sortu ondoren, bertara kudeatzaile gisa sartu haren ezarpenarekin eta "
|
||||
"erabiltzailearen izen-ematearekin jarraitzeko."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.journalSettings"
|
||||
msgstr "Aldizkariaren ezarpenak"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.noneCreated"
|
||||
msgstr "Ez da aldizkaririk sortu."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.create"
|
||||
msgstr "Sortu aldizkaria"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.urlWillBe"
|
||||
msgstr "Aldizkariaren URLa {$sampleUrl} izango da."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Titulu bat behar da."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
|
||||
msgstr "Bidea zehaztu behar da."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bide-izenean alfazenbakizko karaktereak, azpimarra eta marratxoak bakarrik "
|
||||
"onartzen dira, eta lehen karakterea eta azkena alfazenbakizkoak izan behar "
|
||||
"dira."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathExists"
|
||||
msgstr "Hautatutako bidea beste aldizkari batek erabiltzen du."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
|
||||
msgstr "OJS Bertsioa"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
|
||||
msgstr "Gaitu aldizkari hau publikoki agertzeko gunean"
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.contextDescription"
|
||||
msgstr "Aldizkariaren azalpena"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
|
||||
msgstr "Lehendik dagoen aldizkariaren kokalekua edo berria (adib., \"ojs\")."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.importSubscriptions"
|
||||
msgstr "Inportatu harpidetzak"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.transcode"
|
||||
msgstr "Bihurtu artikuluen metadatuak ISO8859-1etik"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.redirect"
|
||||
msgstr "Sortu kodea OJS1 URLak OJS 2 URLetara mapatzeko"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
|
||||
msgstr "Inportatzeko bidea zehaztu behar da."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.importErrors"
|
||||
msgstr "Inportazioak huts egin du"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers"
|
||||
msgstr "Batu erabiltzaileak"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
|
||||
msgstr "Batu erabiltzailea"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.into.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hautatu erabiltzaile bat lehengo erabiltzailearen egiletasuna, edizio-"
|
||||
"esleipenak, etab. egozteko."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.from.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hautatu erabiltzaile bat beste erabiltzaile-kontu batekin batzeko (adib., bi "
|
||||
"kontu dituen erabiltzaile bat denean). Lehenengo hautatutako kontua ezabatu "
|
||||
"egingo da, eta dituen bidalketak, esleipenak, etab. bigarren kontuari "
|
||||
"egotziko zaizkio."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
|
||||
msgstr "Inskribatutako erabiltzaile guztiak"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ziur zaude \"{$oldUsername}\" erabiltzaile-izena duen kontua ezabatu eta "
|
||||
"\"{$newUsername}\" erabiltzaile-izena duen kontuarekin batu nahi duzula? "
|
||||
"\"{$oldUsername}\" kontua galdu egingo da. Ekintza hau ezingo da desegin."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
|
||||
msgstr "Inskribatutako erabiltzailerik ez."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||||
msgstr "Harpidetza iraungitze abisua"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
|
||||
msgstr "Inskribatutako erabiltzaile guztiak"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ziur zaude \"{$oldUsername}\" erabiltzaile-izena duen kontua ezabatu eta \""
|
||||
"{$newUsername}\" erabiltzaile-izena duen kontuarekin batu nahi duzula? \""
|
||||
"{$oldUsername}\" kontua galdu egingo da. Ekintza hau ezingo da desegin."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueGalleyId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteManagement.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ziur zaude betiko ezabatu nahi dituzula aldizkari hau eta bere eduki osoa?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.contexts.form.edit.success"
|
||||
#~ msgstr "{$name} ondo editatu egin da."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.contexts.form.create.success"
|
||||
#~ msgstr "{$name} ondo sortu egin da."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.info.success"
|
||||
#~ msgstr "Guneko informazioa ondo eguneratu egin da."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.config.success"
|
||||
#~ msgstr "Konfigurazioa ondo eguneratu egin da."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.appearance.success"
|
||||
#~ msgstr "Itxura konfigurazioa ondo eguneratu egin da."
|
||||
@@ -0,0 +1,361 @@
|
||||
# Ricardo Gómez-López <ricardogomezlopez@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:20+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-28 14:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricardo Gómez-López <ricardogomezlopez@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/author/eu/>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit"
|
||||
msgstr "Bidalketa berria"
|
||||
|
||||
msgid "author.track"
|
||||
msgstr "Bidalketa aktiboak"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submitArticle"
|
||||
msgstr "Bidali artikulu bat"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.stepsToSubmit"
|
||||
msgstr "Artikulua bidaltzeko bost urratsak"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.startHereTitle"
|
||||
msgstr "Hasi bidalketa berria"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.startHereLink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Egin klik hemen</a> bidalketa-"
|
||||
"prozesuaren bost urratsetatik lehenengora joateko."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step1"
|
||||
msgstr "1. urratsa. Bidalketa hasi"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step2"
|
||||
msgstr "2. urratsa. Bidalketaren metadatuak sartu"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step3"
|
||||
msgstr "3. urratsa. Bidalketa kargatu"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step4"
|
||||
msgstr "4. urratsa. Fitxategi osagarriak kargatu"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step4a"
|
||||
msgstr "4a. urratsa. Fitxategi osagarri bat gehitu"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step5"
|
||||
msgstr "5. urratsa. Bidalketa berretsi"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.start"
|
||||
msgstr "Hasi"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.upload"
|
||||
msgstr "3. Bidalketa kargatu"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.metadata"
|
||||
msgstr "2. Metadatuak sartu"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Fitxategi osagarriak kargatu"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.nextSteps"
|
||||
msgstr "Hurrengo urratsak"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.notAccepting"
|
||||
msgstr "Aldizkariak ez du bidalketarik onartzen orain."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.requestWaiver"
|
||||
msgstr "Eskatu salbuespena"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mesedez, kontsidera ezazue artikulu hau bidalketa-tarifa ordaintzetik "
|
||||
"salbuestea"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mesedez, erabili beheko iruzkin-laukia tarifak zergatik salbuetsi behar "
|
||||
"diren azaltzeko."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salbuespen bat eskatu nahi baduzu, arrazoiren bat idatzi behar duzu "
|
||||
"horretarako jarritako lekuan."
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
|
||||
msgstr "Ebaluazio-fasean {$round}"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
|
||||
msgstr "Ebaluatzen: ebaluazioak behar dira"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
|
||||
msgstr "Editatzen: Zuzenketak egiteko eskatu da"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
|
||||
msgstr "Editatzen: proba-zuzenketa eskatu da"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
|
||||
msgstr "Kargatu zuzendutako bertsioa"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
|
||||
msgstr "Proba-zuzenketako zuzenketak"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Ziur zaude bukatu gabeko bidalketa hau ezabatu nahi duzula?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.viewStatus"
|
||||
msgstr "Ikusi egoera"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Bidalketarik ez."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.journalSection"
|
||||
msgstr "Aldizkariaren atala"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.journalSectionDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hautatu zein Ataletara bidali nahi duzun (ikusi Atalak eta Politikak <a href="
|
||||
"\"{$aboutUrl}\" target=\"_new\">Aldizkariari buruz</a> orrian)."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.verifyChecklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jarraitu ahal izateko, bidalketa prestatzeko zerrendako puntu guztiak "
|
||||
"osatuta daudela ziurtatu behar duzu."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jarraitu ahal izateko, Copyright informazioko baldintzak onartu behar dituzu."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.coverNote"
|
||||
msgstr "Editorearentzako oharrak"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.comments"
|
||||
msgstr "Idatzi testua (aukerakoa)"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.localeRequired"
|
||||
msgstr "Mesedez, aukeratu aurkezpenaren hizkuntza."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.reorderInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Berrordenatu egileak argitalpenean zerrendatuko diren ordena berean "
|
||||
"azaltzeko."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.reorder"
|
||||
msgstr "Berriz eskatu egilearen izena"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
|
||||
msgstr "Korrespondentzia editorialerako kontaktu nagusia."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addAuthor"
|
||||
msgstr "Gehitu egilea"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.deleteAuthor"
|
||||
msgstr "Ezabatu egilea"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sartu bidalketa indexatzeko hitzak edo terminoak, puntu eta komaz bereizita "
|
||||
"(1terminoa; 2terminoa; 3terminoa)."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.coverageInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kokapen geo-espaziala, garai kronologikoa edo historikoa, eta/edo "
|
||||
"ikerketaren ezaugarriak."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.languageInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"euskara=eu; ingelesa=en; frantsesa=fr; gaztelania=es. <a href=\"http://www."
|
||||
"loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\" target=\"_blank\">Kode "
|
||||
"gehiago</a>."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.authorRequired"
|
||||
msgstr "Egile bat behintzat adierazi behar da."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egile bakoitzaren izena, abizena eta helbide elektronikoa eman behar dira."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Sartu zure artikuluaren titulua."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.abstractRequired"
|
||||
msgstr "Sartu zure artikuluaren laburpena."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
|
||||
msgstr "Laburpenetarako gehienezko hitz kopurua gainditu duzu atal honetan."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionFile"
|
||||
msgstr "Bidalketa-fitxategia"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Kargatu bidalketa-fitxategia"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Ordeztu bidalketa-fitxategia"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Ez da bidalketa-fitxategirik kargatu."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
|
||||
msgstr "Ziur zaude bidalketa-fitxategirik kargatu gabe jarraitu nahi duzula?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aukerako pauso honek aurkezpenari Fitxategi Osagarriak gehitzeko aukera "
|
||||
"ematen du. Artxiboak zeinahi formatutan egon daitezke, eta hauek izan "
|
||||
"ditzakete, besteak beste: (a)bilaketa-tresnak, (b) datu multzoak, "
|
||||
"ikerlanaren bilaketaren ebaluazio etikoa betetzen duena, (c) "
|
||||
"irakurlearentzat beste edozein modutara eskuragarri egongo ez liratekeen "
|
||||
"iturriak, (d) irudiak eta taulak ezin dira sartu testuan bertan, ezta lanari "
|
||||
"ekarpenak egiteko beste materialak ere."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egin klik “Gorde” botoian fitxategia kargatzeko (horren ondoren fitxategi "
|
||||
"osagarriak kargatu daitezke)."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ziur zaude aukeratu duzun fitxategi osagarria kargatu gabe jarraitu nahi "
|
||||
"duzula?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Bidalketari ez zaio fitxategi osagarririk gehitu."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Itzuli Fitxategi osagarrietara"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
|
||||
msgstr "Ziur zaude fitxategi osagarri hau ezabatu nahi duzula?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.uploadSuppFile"
|
||||
msgstr "Kargatu fitxategi osagarria"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
|
||||
msgstr "Fitxategi osagarri bat gehitu"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
|
||||
msgstr "Fitxategi osagarri bat editatu"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileData"
|
||||
msgstr "Fitxategi osagarriaren metadatuak"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Material osagarria indexatzeko, adierazi kargatutako fitxategi osagarriaren "
|
||||
"metadatuak."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
|
||||
msgstr "Fitxategi osagarria"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
|
||||
msgstr "Fitxategiaren sortzailea (edo jabea)"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
|
||||
msgstr "Ikerketa-tresna"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
|
||||
msgstr "Ikerketako materialak"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
|
||||
msgstr "Ikerketaren emaitza"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
|
||||
msgstr "Transkripzioak"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
|
||||
msgstr "Datu-analisia"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
|
||||
msgstr "Datu multzoa"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
|
||||
msgstr "Iturburu-testua"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
|
||||
msgstr "Azalpen laburra"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aurkeztu fitxategia ebaluatzaileei (metadaturik gabe), ez du arriskurik "
|
||||
"ebaluazio anonimoarentzat."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
|
||||
msgstr "Formalki argitaratutako materialekin bakarrik erabili."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
|
||||
msgstr "Datuak bildu ziren edo tresna sortu zen eguna."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
|
||||
msgstr "Ikerketaren izena edo bestelako jatorria."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
|
||||
msgstr "Zehaztu bestelakoa"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.noFile"
|
||||
msgstr "Ez da fitxategirik kargatu."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Idatzi fitxategi osagarri honen titulua."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
|
||||
msgstr "Sartu gaia."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
|
||||
msgstr "Sartu azalpena."
|
||||
|
||||
msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
|
||||
msgstr "Fitxategi osagarriaren identifikazio publikoa lehendik emanda dago."
|
||||
|
||||
msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
|
||||
msgstr "Fitxategi osagarriaren identifikatzaile publikoa"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.filesSummary"
|
||||
msgstr "Fitxategi-laburpena"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.finishSubmission"
|
||||
msgstr "Amaitu bidalketa"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionComplete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bidalketa osatu da. Eskerrik asko {$journalTitle} aldizkarian argitaratzeko "
|
||||
"duzun interesagatik."
|
||||
|
||||
msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
|
||||
msgstr "Kargatu Egilearen bertsioa"
|
||||
|
||||
msgid "author.article.copyeditedFile"
|
||||
msgstr "Zuzendutako fitxategia"
|
||||
|
||||
msgid "author.article.authorRevisedFile"
|
||||
msgstr "Egilearen fitxategia"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aldizkari honetara bidalketak egiteko, erabiltzaile-kontua eduki behar da. "
|
||||
"Horrela, editoreek zure bidalketen jarraipena egin ahal izango dute eta "
|
||||
"zurekin harremanetan jarri ahal izango dira lanaren egoeraren berri emateko "
|
||||
"eta informazio osagarria eskatzeko."
|
||||
|
||||
#~ msgid "author.submit.howToSubmit"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zailtasunik baduzu, <a href=\"mailto:{$supportEmail}\">{$supportName}</"
|
||||
#~ "a> ({$supportPhone}) da laguntza emateko kontaktua "
|
||||
|
||||
#~ msgid "author.submit.howToSubmitNoPhone"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zailtasunik baduzu, <a href=\"mailto:{$supportEmail}\">{$supportName}</"
|
||||
#~ "a> da laguntza emateko kontaktua "
|
||||
|
||||
#~ msgid "submission.submit.selectSection"
|
||||
#~ msgstr "Hautatu atal bat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "author.submit.submissionChecklist"
|
||||
#~ msgstr "Bidalketa prestatzeko zerrenda"
|
||||
@@ -0,0 +1,85 @@
|
||||
# Ricardo Gómez-López <ricardogomezlopez@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-19 22:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricardo Gómez-López <ricardogomezlopez@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/default/eu/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.abbrev"
|
||||
msgstr "ART"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.manager"
|
||||
msgstr "Aldizkariaren zuzendariak"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.editor"
|
||||
msgstr "Aldizkariaren editoreak"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.guestEditor"
|
||||
msgstr "Editore gonbidatua"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.guestEditor"
|
||||
msgstr "Editore gonbidatuak"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.editor"
|
||||
msgstr "EDIT"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
|
||||
msgstr "EDITG"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.sectionEditor"
|
||||
msgstr "Ataleko editorea"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
|
||||
msgstr "ATEDIT"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "Harpidetzen arduraduna"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.transcripts"
|
||||
msgstr "Transkripzioak"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.dataAnalysis"
|
||||
msgstr "Datu-analisiak"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.dataSet"
|
||||
msgstr "Datu-sorta"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.sourceTexts"
|
||||
msgstr "Iturri-testuak"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.externalReviewer"
|
||||
msgstr "Ebaluatzailea"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
|
||||
msgstr "Ebaluatzaileak"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
|
||||
msgstr "EBAL"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.title"
|
||||
msgstr "Artikuluak"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.article"
|
||||
msgstr "Artikuluaren testua"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.manager"
|
||||
msgstr "Aldizkariaren zuzendaria"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.manager"
|
||||
msgstr "ZUZ"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.editor"
|
||||
msgstr "Aldizkariaren editorea"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
|
||||
msgstr "Ataleko editorea"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "Harpidetzen arduradunak"
|
||||
@@ -0,0 +1,511 @@
|
||||
# Josu Acosta <josuacostacalvo@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:21+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-23 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Josu Acosta <josuacostacalvo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/eu/>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "editor.home"
|
||||
msgstr "Editorearen hasierako orria"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionsAndPublishing"
|
||||
msgstr "Bidalketak eta argitalpena"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionQueue"
|
||||
msgstr "Bidalketen ilara"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive"
|
||||
msgstr "Bidalketa-artxiboa"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publishing"
|
||||
msgstr "Argitalpena"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publishedIssues"
|
||||
msgstr "Zenbaki argitaratuak"
|
||||
|
||||
msgid "editor.allSections"
|
||||
msgstr "Atal guztiak"
|
||||
|
||||
msgid "editor.allEditors"
|
||||
msgstr "Editore guztiak"
|
||||
|
||||
msgid "editor.me"
|
||||
msgstr "Nire burua"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'{$publicIdentifier}' identifikatzaile publikoa jadanik erabiltzen da beste "
|
||||
"helburu batentzat (alea, artikulua, galera proba edo artxibategi osagarri "
|
||||
"bat). Mesedez, aukeratu identifikatzaile bakarrak zure aldizkariaren barruan."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Ez dago bidalketarik artxiboan."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bidalketa artxibatuetan egindako aldaketak gorde? Ezabatzeko markatuta "
|
||||
"dauden bidalketak betiko ezabatuko dira sistematik."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
|
||||
msgstr "Ziur zaude erabaki hau grabatu nahi duzula?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bidalketa hau artxibatuko da Egileari jakinarazteko mezu elektronikoa "
|
||||
"bidaltzen denean edo 'Saltatu mezua' botoia sakatzen denean."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aurkezpena zuzentzera bidali baino lehen, erabili “Egileari Jakinarazi” "
|
||||
"esteka egileari erabakiaren berri emateko eta bidali behar den bertsioa "
|
||||
"hautatzeko."
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers"
|
||||
msgstr "Jakinarazi erabiltzaileei"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
|
||||
msgstr "Irakurle guztiak ({$count} erabiltzaileak)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
|
||||
msgstr "Argitaratutako egile guztiak ({$count} users)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
|
||||
msgstr "Harpidedun indibidual guztiak ({$count} erabiltzaileak)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
|
||||
msgstr "Harpidedun instituzional guztiak ({$count} users)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
|
||||
msgstr "Jakinarazi erabiltzaileei..."
|
||||
|
||||
msgid "editor.usersNotified"
|
||||
msgstr "Jakinarazitako erabiltzaileak"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bidali mezu hau aldizkariaren erabiltzaile guztiei ({$count} erabiltzaile)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bidali mezu hau eguneratzeak jaso nahi dituztela adierazi duten erabiltzaile "
|
||||
"guztiei ({$count} erabiltzaile)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
|
||||
msgstr "Sartu zenbaki honetako aurkibidea:"
|
||||
|
||||
msgid "editor.editorAdministration"
|
||||
msgstr "Editore-administrazioa"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.createIssue"
|
||||
msgstr "Sortu zenbakia"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.editIssue"
|
||||
msgstr "Zenbakiaren kudeaketa: {$issueIdentification}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.currentIssue"
|
||||
msgstr "Uneko zenbakia"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.numArticles"
|
||||
msgstr "Artikuluak"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noArticles"
|
||||
msgstr "Ez dago artikulurik programatuta zenbaki honetarako."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Ziur zaude betiko ezabatu nahi duzula zenbaki hau?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.published"
|
||||
msgstr "Argitaratuta"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.unpublished"
|
||||
msgstr "Argitaratu gabe"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.datePublished"
|
||||
msgstr "Argitaratze-data"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.volumeRequired"
|
||||
msgstr "Bolumena zehaztu behar da: zenbaki positiboa izan behar da."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.numberRequired"
|
||||
msgstr "Zenbakia zehaztu behar da: zenbaki positiboa izan behar da."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.yearRequired"
|
||||
msgstr "Urtea zehaztu behar da: zenbaki positiboa izan behar da."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.titleRequired"
|
||||
msgstr "Zenbakiaren titulua adierazi behar da."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zenbakiaren identifikazioa eman behar da. Hautatu zenbakia identifikatzeko "
|
||||
"aukeretakoren bat."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueIdentification"
|
||||
msgstr "Zenbakiaren identifikazioa"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
|
||||
msgstr "Zenbaki-identifikatzaile publikoa"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.description"
|
||||
msgstr "Azalpena"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.accessStatus"
|
||||
msgstr "Sarbidea"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.accessDate"
|
||||
msgstr "Sarrera libreko data"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
|
||||
msgstr "Gaitu sarrera libre geroratua"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPage"
|
||||
msgstr "Azaleko irudia"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
|
||||
msgstr "(gif, .jpg, edo .png formatuak onartzen dira)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.uploaded"
|
||||
msgstr "Kargatuta"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.remove"
|
||||
msgstr "Kendu"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.proofed"
|
||||
msgstr "Probak zuzenduta"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverPage"
|
||||
msgstr "Azaleko irudia kendu?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kendu nahi zenuen azalaren irudia ez dator bat zenbaki honetakoarekin. Web-"
|
||||
"orria birkargatu eta saiatu berriro."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezabatu nahi zenuen azalaren irudia ezin izan da aurkitu, baliteke dagoeneko "
|
||||
"ezabatuta egotea. Saiatu orria berriro kargatzen."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Azalaren formatua baliogabea da. Onartutako formatuak .gif, .jpg edo .png "
|
||||
"dira."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.styleFile"
|
||||
msgstr "Estilo-orria"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estilo-orriaren formatua ez da zuzena: Ziurtatu bidalitako fitxategia CSS "
|
||||
"baliozkoa dela. (Kontuan izan hasieran iruzkinak dituzten estilo-orriak "
|
||||
"atzera botatzen direla batzuetan)."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeStyleFile"
|
||||
msgstr "Estilo-orria kendu?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageCaption"
|
||||
msgstr "Azaleko irudia"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.showCoverPage"
|
||||
msgstr "Sortu zenbaki honen azala ondorengo elementuekin."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
|
||||
msgstr "Erakutsi"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.openAccess"
|
||||
msgstr "Sarrera librea"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.subscription"
|
||||
msgstr "Harpidetza"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.identification"
|
||||
msgstr "Identifikazioa"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.access"
|
||||
msgstr "Sarbidea"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.cover"
|
||||
msgstr "Azala"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Artikulu guztiak edizio-ilarara itzuliko dira eta asoziatutako fitxategi "
|
||||
"guztiak betiko kenduko dira. Ziur zaude zenbaki hau ezabatu nahi duzula?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aldizkariak zenbaki-ordena pertsonalizatua erabiltzen du. <a href=\"{$url}\" "
|
||||
"class=\"action\">Berrezarri balio lehenetsiak</a>"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zenbakiak atalen ordena pertsonalizatua erabiltzen du. <a href=\"{$url}\" "
|
||||
"class=\"action\">Berrezarri balio lehenetsiak</a>"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueData"
|
||||
msgstr "Zenbakiaren datuak"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.saveChanges"
|
||||
msgstr "Aurkibidean egindako aldaketak gorde?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.default"
|
||||
msgstr "Lehenetsia"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.order"
|
||||
msgstr "Ordena"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicId"
|
||||
msgstr "Id publikoa"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publishIssue"
|
||||
msgstr "Argitaratu zenbakia"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.unpublishIssue"
|
||||
msgstr "Gaia desargitaratu"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.previewIssue"
|
||||
msgstr "Zenbakiaren aurrebista"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.preview"
|
||||
msgstr "(Aurrebista)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmPublish"
|
||||
msgstr "Ziur zaude zenbaki berria argitaratu nahi duzula?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ziur al zaude desargitaratu egin nahi duzula argitaratu dagoen gai hau?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
|
||||
msgstr "Ziur zenbaki hau unekoa gisa jarri nahi duzula?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
|
||||
msgstr "Ezin izan da gorde artikulu honen id publikoa:"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noLiveIssues"
|
||||
msgstr "Ez dago hasitako zenbakirik"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.open"
|
||||
msgstr "Irekia"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.pages"
|
||||
msgstr "Orrialdeak"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleys"
|
||||
msgstr "Alearen galera probak"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galley"
|
||||
msgstr "Alearen galera proba"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.viewingGalley"
|
||||
msgstr "Alearen galera proba aztertzea"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
|
||||
msgstr "Argitaratu galera probak ale osoko edukiekin."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
|
||||
msgstr "Ez dira argitaratu alearen galera probak."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
|
||||
msgstr "Beharrezkoa da alearen galera probaren etiketa."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
|
||||
msgstr "Beharrezkoa da alearen galera probaren kokaleku bat."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
|
||||
msgstr "Jadanik bada ale publikoaren galera probaren identifikazioa."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
|
||||
msgstr "Atzera alearen galera probetara"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
|
||||
msgstr "Ziur al zaude alearen galera proba hau ezabatu nahi duzula?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.identifiers"
|
||||
msgstr "Identifikatzaileak"
|
||||
|
||||
msgid "editor.navigation.futureIssues"
|
||||
msgstr "Etorkizuneko zenbakiak"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addGalley"
|
||||
msgstr "Galerada gehitu"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.publish"
|
||||
msgstr "Zenbakia argitaratu"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addIssue"
|
||||
msgstr "Zenbakia sortu"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewIssue"
|
||||
msgstr "Ikusi"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.previewIssue"
|
||||
msgstr "Aurreikusi"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addIssueGalley"
|
||||
msgstr "Zenbakiaren galerada sortu"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.setCurrentIssue"
|
||||
msgstr "Uneko zenbakia aukeratu"
|
||||
|
||||
msgid "editor.navigation.issueArchive"
|
||||
msgstr "Aurreko zenbakiak"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.designateReviewVersion"
|
||||
msgstr "Izendatu jatorrizko fitxategia Ebaluazio-bertsio gisa"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.decision"
|
||||
msgstr "Erabakia"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.showBy"
|
||||
msgstr "Erakutsi"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.submitMMDD"
|
||||
msgstr "Bidalia: HH-EE"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.activeAssignments"
|
||||
msgstr "Esleipen aktiboak"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.invite"
|
||||
msgstr "Gonbidatu"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.accept"
|
||||
msgstr "Onartu"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Bidalketarik ez"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.lastAssigned"
|
||||
msgstr "Azkena"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.averageTime"
|
||||
msgstr "Asteak"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.lastCompleted"
|
||||
msgstr "Azkeneko bukatua"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.assignedTo"
|
||||
msgstr "Editore bati esleituta"
|
||||
|
||||
msgid "issues.submissions.issueIds"
|
||||
msgstr "Zenbaki bati esleituta"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.inSection"
|
||||
msgstr "Atala"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.showPublicationVersion"
|
||||
msgstr "Programatutako argitalpena erakutsi"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.publishVersion"
|
||||
msgstr "Bertsioa argitaratu"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.viewMetadata"
|
||||
msgstr "Bertsioaren metadatuak ikusi"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.editMetadata"
|
||||
msgstr "Bertsioaren metadatuak editatu"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.scheduleForPublication"
|
||||
msgstr "Argitaratzeko programatu:"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
|
||||
msgstr "Esleitzeko"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Argitalpen-tarifa ordaindu gabe dago. Lana argitaratzeko programatzeko, "
|
||||
"jakinarazi egileari tarifa ordaindu behar duela, edo salbuetsi ordainketa."
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.payment.requestPayment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezabatu nahi zenuen azalaren irudia ezin izan da aurkitu, baliteke dagoeneko "
|
||||
"ezabatuta egotea. Web-orria berriro kargatu."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.removeArticle"
|
||||
msgstr "Artikulua zenbakitik ezabatu"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.remove"
|
||||
msgstr "Kendu"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.remove.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ziur zaude elementu hau aletik kendu nahi duzula? Artikulu hau beste zenbaki "
|
||||
"batean programatzeko erabilgarri egongo da."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
|
||||
msgstr "Sarrera librea emateko data ez da baliozkoa."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.editIssueGalley"
|
||||
msgstr "Zenbakiaren galerada editatu"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diseinu editoreak fitxategi hauek prestatuko ditu galerada bakoitzeentzat "
|
||||
"eta <span class = \"pkp_help_title\"> Probak </span> gunera igoko ditu "
|
||||
"zuzentzeko."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
|
||||
msgstr "Galerada fitxategiak aukeratu"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zerrenda honetako azken zirriborroak zuzentzaileak bertsio berrikusitak "
|
||||
"bihurtzen ditu, eta ondoren <span class=\"pkp_help_title\">Jatorrizkoen "
|
||||
"zuzenketa</span> kargatzen ditu."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bidalketa fasetan dagoeneko kargatu izan dadin edozein fitxategi Berrikuspen "
|
||||
"zerrendara gehi daiteke \"Sartu\" izeneko hurrengo laukia markatuz eta "
|
||||
"\"Bilatu\" klik eginez: eskuragarri dauden fitxategi guztiak zerrendatuko "
|
||||
"dira eta sartzeko aukeratu daitezke."
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'{$ PublicIdentifier}' identifikatzaile publikoa badago mota bereko beste "
|
||||
"objektu batentzat. Mesedez, aukeratu identifikatzaile bakarrak zure "
|
||||
"aldizkarian mota bereko objektuentzat."
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.coverImage"
|
||||
msgstr "Azaleko irudia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.issues.backIssues"
|
||||
#~ msgstr "Aurreko zenbakiak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.issues.futureIssues"
|
||||
#~ msgstr "Etorkizuneko zenbakiak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Azaleko orriaren formatua ez da zuzena: .gif, .jpg, edo .png formatuak "
|
||||
#~ "bakarrik onartzen dira."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageArchives"
|
||||
#~ msgstr "Ez erakutsi azaleko irudiaren koadro txikia zenbakien zerrendan."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageCover"
|
||||
#~ msgstr "Ez erakutsi azaleko irudia aurkibidearen aurretik."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.showCoverPage"
|
||||
#~ msgstr "Sortu artikulu honen azala ondorengo elementuekin."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.hideCoverPageToc"
|
||||
#~ msgstr "Ez erakutsi azaleko irudia aurkibidean."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.hideCoverPageAbstract"
|
||||
#~ msgstr "Ez erakutsi azaleko irudia artikuluaren laburpenaren ikuspegian."
|
||||
@@ -0,0 +1,901 @@
|
||||
# Josu Acosta <josuacostacalvo@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Ricardo Gómez-López <ricardogomezlopez@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:17-08:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-19 22:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricardo Gómez-López <ricardogomezlopez@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/eu/>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
|
||||
msgstr "Pasahitza berrezartzeko berrespena"
|
||||
|
||||
msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$siteTitle} webgunean sartzeko daukazun pasahitza berrezartzeko eskaera "
|
||||
"jaso dugu.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Eskaera ez bada zuk egindakoa, ez jaramonik egin mezu honi, eta zure "
|
||||
"pasahitza ez da aldatuko. Pasahitza berrezartzea nahi baduzu, egin klik "
|
||||
"beheko URLan.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Berrezarri nire pasahitza: {$passwordResetUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$siteContactName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userRegister.subject"
|
||||
msgstr "Aldizkarian erregistratzea"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userRegister.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextName} aldizkarian erabiltzaile gisa erregistratuta zaude orain. "
|
||||
"Zure erabiltzaile-izena eta pasahitza mezu honetan ematen dizkizugu; "
|
||||
"aldizkarian edozein lan egiteko beharko dituzu. Nahi duzunean eska dezakezu "
|
||||
"zure izena aldizkariaren erabiltzaileen zerrendatik kentzea, nirekin "
|
||||
"harremanetan jarriz.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Erabiltzaile-izena: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"Pasahitza: {$password}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Eskerrik asko,<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateContext.subject"
|
||||
msgstr "Balidatu zure kontua"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateContext.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextName} aldizkarian kontua sortu duzu, baina kontu hori erabiltzen "
|
||||
"hasteko zure helbide elektronikoa baliozkotu behar duzu. Horretarako, "
|
||||
"jarraitu beheko estekari:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$activateUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Eskerrik asko,<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateSite.subject"
|
||||
msgstr "Balidatu zure kontua"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateSite.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewerRegister.subject"
|
||||
msgstr "{$contextName} aldizkarian Ebaluatzaile gisa erregistratzea"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewerRegister.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName} estimatua:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextName} aldizkarian lantzen dugun jakintza-arloan aditua zarenez, "
|
||||
"zure izena ebaluatzaileen datu-basean erregistratzeko atrebentzia izan dugu. "
|
||||
"Horrek ez zaitu ezertara konprometitzen, baina zuregana jotzeko aukera "
|
||||
"emango digu bidalketaren baten ebaluazioa egiteko prest egongo zinatekeen "
|
||||
"galdetzeko. Ebaluazioa egiteko gonbitarekin batera, artikuluaren edo "
|
||||
"paperaren izenburua eta laburpena bidaliko dizkizugu, eta beti izango duzu "
|
||||
"gonbita onartzeko edo ez onartzeko aukera. Edozein unetan eska dezakezu zure "
|
||||
"izena ebaluatzaileen zerrendatik kentzeko.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Erabiltzaile-izena eta pasahitza eman dizkizugu, aldizkariaren webgunean "
|
||||
"sartzeko eta gurekin elkarlanean aritzeko. Beharbada zure profila aldatu "
|
||||
"ahal izango duzu, ebaluazioak egiteko interesak barne.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Erabiltzaile-izena: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"Pasahitza: {$password}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Eskerrik asko,<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zenbaki berria argitaratu da: {$contextName} aldizkariko "
|
||||
"{$issueIdentification}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.issuePublishNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Irakurle:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextName} aldizkariak zenbaki berri bat argitaratu du {$contextUrl} "
|
||||
"webgunean. Honekin batera bidaltzen dizugun Aurkibidea aztertzera eta gure "
|
||||
"webgunean artikuluak irakurtzera gonbidatzen zaitugu.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Eskerrik asko gure lana interesez jarraitzeagatik,<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorAssign.subject"
|
||||
msgstr "Editore-lana esleitzea"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorAssign.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextName} aldizkariko “{$submissionTitle}” artikulua esleitu dizugu "
|
||||
"prozesu editorialean eraman dezazun, Ataleko editore gisa.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Artikuluaren URLa: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"Erabiltzaile-izena: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Eskerrik asko."
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssignReview.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssignProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRequest.subject"
|
||||
msgstr "Artikulua ebaluatzeko eskaera"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Uste dut ebaluatzaile bikaina izango zinatekeela {$contextName} aldizkarira "
|
||||
"bidali diguten {$submissionTitle} eskuizkribuari buruzko iritzia emateko. "
|
||||
"Artikuluaren laburpena behean duzu, eta espero dut aintzakotzat hartu eta "
|
||||
"pentsatuko duzula guretzat lan garrantzitsu hau egiteko eskaera.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Mesedez, sar zaitez aldizkariaren webgunean {$responseDueDate} aurretik, eta "
|
||||
"esaguzu ebaluazioa egiteko prest zauden ala ez, eta prest egonez gero, "
|
||||
"artikulua hartzeko eta zure ebaluazio-txostena eta gomendioa emateko. "
|
||||
"Webgunea {$contextUrl} da<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ebaluazioa egiteko epea {$reviewDueDate} izango litzateke.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ez badaukazu aldizkariaren webgunean sartzeko erabiltzaile-izenik eta "
|
||||
"pasahitzik, behean ematen den esteka erabil dezakezu pasahitza berrezartzeko "
|
||||
"(erabiltzaile-izenarekin batera bidaliko dizugu). {$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Artikuluaren URLa: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Eskerrik asko gure eskaera kontuan hartzeagatik.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$signature}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
""{$submissionTitle}"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$submissionAbstract}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
|
||||
msgstr "Artikulua ebaluatzeko eskaera"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Uste dut ebaluatzaile bikaina izango zinatekeela {$contextName} aldizkarira "
|
||||
"bidali diguten {$submissionTitle} eskuizkribuari buruzko iritzia emateko. "
|
||||
"Artikuluaren laburpena behean duzu, eta espero dut aintzakotzat hartu eta "
|
||||
"pentsatuko duzula guretzat lan garrantzitsu hau egiteko eskaera.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Mesedez, sar zaitez aldizkariaren webgunean {$responseDueDate} aurretik, eta "
|
||||
"esaguzu ebaluazioa egiteko prest zauden ala ez, eta prest egonez gero, "
|
||||
"artikulua hartzeko eta zure ebaluazio-txostena eta gomendioa emateko. "
|
||||
"Webgunea {$contextUrl} da<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ebaluazioa egiteko epea {$reviewDueDate} izango litzateke.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ez badaukazu aldizkariaren webgunean sartzeko erabiltzaile-izenik eta "
|
||||
"pasahitzik, behean ematen den esteka erabil dezakezu pasahitza berrezartzeko "
|
||||
"(erabiltzaile-izenarekin batera bidaliko dizugu). {$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Artikuluaren URLa: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Eskerrik asko gure eskaera kontuan hartzeagatik.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
""{$submissionTitle}"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$submissionAbstract}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
|
||||
msgstr "Artikulua berrikusteko eskakizuna"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Hau "{$submissionTitle}," eskuizkribuari dagokio, {$contextName} "
|
||||
"aldizkariak aintzat hartu duena.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Eskuizkribuaren aurreko bertsioaren berrikuspenari jarraituz, egileek orain "
|
||||
"haien lanaren bertsio berrikusi bat bidali dute. Eskertuko genuke ebaluatzen "
|
||||
"lagunduko bazenu.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Mesedez, sartu aldizkariaren web orrian {$responseDueDate} datarako, "
|
||||
"adierazteko berrikuspenaz arduratuko zaren edo ez, baita bidalitakora "
|
||||
"sartzeko eta zure berrikuspena eta gomendioa grabatzeko ere. Web gunea da: "
|
||||
"{$contextUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Berrikuspenaren epemuga: {$reviewDueDate}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ez baduzu erabiltzailerik eta pasahitzik aldizkariaren web orrirako, lotura "
|
||||
"hau erabil dezakezu zure pasahitza berrezartzeko (eta posta elektronikoz "
|
||||
"bidaliko zaizu ondoren, zure erabiltzailearekin batera). {$passwordLostUrl}"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL aurkezpena: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Mila esker eskari hau kontuan hartzeagatik.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$signature}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
""{$submissionTitle}"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$submissionAbstract}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewCancel.subject"
|
||||
msgstr "Ebaluazio-eskaera bertan behera uztea"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewCancel.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextName} aldizkarirako {$submissionTitle} artikulua ebaluatzeko egin "
|
||||
"genizun eskaera bertan behera uztea erabaki dugu. Sentitzen dugu eta "
|
||||
"barkamena eskatzen dizugu erabaki honek sor ditzakeen endredoengatik, eta "
|
||||
"espero dugu aurrerantzean ere gure aldizkariko ebaluatzaileen artean izango "
|
||||
"zaitugula.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Galderaren bat baduzu, jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez."
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewReinstate.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewReinstate.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewDecline.subject"
|
||||
msgstr "Ebaluazioa egin ezina"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Sentitzen dut, baina oraingoan ezingo dut egin {$contextName} aldizkarirako "
|
||||
""{$submissionTitle}" artikuluaren ebaluazioa. Eskerrik asko nigan "
|
||||
"pentsatzeagatik, eta espero dut hurrengo batean ere niregana joko duzuela."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$senderName}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRemind.subject"
|
||||
msgstr "Artikulua ebaluatzeko oroigarria"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRemind.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikuluaren "
|
||||
"ebaluazioa gogorarazteko ohartxo bat baino ez. {$reviewDueDate} egunerako "
|
||||
"espero genuen zure ebaluazio-txostena, eta prestatuta daukazunean "
|
||||
"lehenbailehen bidaltzea eskertuko genizuke.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ez badaukazu aldizkariaren webgunean sartzeko erabiltzaile-izenik eta "
|
||||
"pasahitzik, behean ematen den esteka erabil dezakezu pasahitza berrezartzeko "
|
||||
"(erabiltzaile-izenarekin batera bidaliko dizugu). {$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Artikuluaren URLa: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Mesedez, berrets iezaguzu aldizkariarentzat biziki garrantzitsua den lan "
|
||||
"hori burutuko duzula. Besterik gabe, zure erantzunaren zain geratzen naiz."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
|
||||
msgstr "Artikulua ebaluatzeko oroigarri automatizatua"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikuluaren "
|
||||
"ebaluazioa gogorarazteko ohartxo bat baino ez. "{$reviewDueDate}" "
|
||||
"egunerako espero genuen zure ebaluazio-txostena, eta, epea igaro denez, mezu "
|
||||
"hau automatikoki sortu eta bidali da. Eskertuko genizuke prestatu orduko "
|
||||
"bidaliko bazenigu.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ez badaukazu aldizkariaren webgunean sartzeko erabiltzaile-izenik eta "
|
||||
"pasahitzik, behean ematen den esteka erabil dezakezu pasahitza berrezartzeko "
|
||||
"(erabiltzaile-izenarekin batera bidaliko dizugu). {$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Artikuluaren URLa: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Mesedez, berrets iezaguzu aldizkariarentzat biziki garrantzitsua den lan "
|
||||
"hori burutuko duzula. Besterik gabe, zure erantzunaren zain geratzen naiz."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
|
||||
msgstr "Editorearen erabakia"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Hartu dugu {$contextName} aldizkarira bidali zenuen "{$submissionTitle}"
|
||||
"" artikuluari buruzko erabakia.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Gure erabakia:"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.layoutRequest.subject"
|
||||
msgstr "Galeradak eskatzea"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.layoutRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikuluaren "
|
||||
"galeradak egin behar dira orain, urrats hauei jarraituz:<br />\n"
|
||||
"1. Egin klik behean, Artikuluaren URLan.<br />\n"
|
||||
"2. Sartu aldizkarian eta erabili Maketazio-bertsioko fitxategia, "
|
||||
"aldizkariaren arauen araberako galeradak prestatzeko.<br />\n"
|
||||
"3. Bidali BUKATU duzula adierazteko mezua editoreari.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextName} aldizkariaren URLa: {$contextUrl}<br />\n"
|
||||
"Artikuluaren URLa: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"Erabiltzaile-izena: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Orain ezin badiozu lan honi heldu, edo galderaren bat egin nahi badiguzu, "
|
||||
"jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez. Eskerrik asko aldizkariari egiten "
|
||||
"diozun ekarpenagatik."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.layoutComplete.subject"
|
||||
msgstr "Galeradak eginda"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.layoutComplete.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" eskuizkribuaren "
|
||||
"galeradak eginda daude, proba-zuzenketa hasteko prest.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Galderaren bat baduzu, jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$senderName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.subject"
|
||||
msgstr "Interesgarria izan litekeen artikulu bat"
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Artikulu hau zuretzat interesgarria izango dela uste dut:<br />\n"
|
||||
"Titulua: {$submissionTitle}<br />\n"
|
||||
"Egilea: {$authors}<br />\n"
|
||||
"Aldizkaria: {$contextName} bol: {$volume} zk: {$number} ({$year})<br />\n"
|
||||
"URLa: {$submissionUrl}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mezu-txantiloi hau irakurle erregistratuek erabil dezakete beste norbaiti "
|
||||
"artikulu bati buruzko informazioa bidaltzeko, interesatuko zaiolakoan. "
|
||||
"Irakurtzeko tresnen bidez eskuratzen da txantiloi hau, eta Aldizkariaren "
|
||||
"kudeatzaileak gaitu behar du Irakurtzeko tresnen administrazio-orrian."
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
|
||||
msgstr "Harpidetzaren jakinarazpena"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextName} aldizkari elektronikoan erregistratu zara harpidedun gisa, "
|
||||
"harpidetza mota honekin:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Harpidedunek bakarrik ikus dezaketen edukia eskuratzeko, sartu sisteman zure "
|
||||
"erabiltzaile-izenarekin ("{$recipientUsername}").<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Sisteman sartu ondoren zure profila osatzen duten datuak eta pasahitza "
|
||||
"aldatu ahal izango dituzu, nahi duzunean.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Kontuan izan, erakunde harpideduna bazara, zure erakundeko erabiltzaileek ez "
|
||||
"daukatela saioa hasi beharrik, harpidetza bidezko edukia ikusi nahi dutenean "
|
||||
"sistemak automatikoki autentifikatuko dituelako.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Galderaren bat baduzu, jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.openAccessNotify.subject"
|
||||
msgstr "Zenbakia sarrera librekoa da orain"
|
||||
|
||||
msgid "emails.openAccessNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Irakurle:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextName} aldizkariak sarrera libreko egin du ondoren zehazten dugun "
|
||||
"zenbakia. Honekin batera bidaltzen dizugun Aurkibidea aztertzera eta gure "
|
||||
"webgunean ({$contextUrl}) artikuluak irakurtzera gonbidatzen zaitugu.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Eskerrik asko gure lana interesez jarraitzeagatik,<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
|
||||
msgstr "Harpidetza-amaieraren jakinarazpena"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextName} aldizkariko harpidetza amaitzera doakizu.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Amaiera-data: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Aldizkarian sartzen jarraitu ahal izateko, joan aldizkariaren webgunera eta "
|
||||
"berritu harpidetza, mesedez. Sisteman saioa hasteko zure erabiltzaile-izena, "
|
||||
""{$recipientUsername}", erabil dezakezu.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Galderaren bat baduzu, jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
|
||||
msgstr "Harpidetza amaitu da"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextName} aldizkariko harpidetza amaitu zaizu.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Amaiera-data: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Harpidetza berritzeko, zoaz aldizkariaren webgunera, mesedez. Sisteman saioa "
|
||||
"hasteko zure erabiltzaile-izena, "{$recipientUsername}", erabil "
|
||||
"dezakezu.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Galderaren bat baduzu, jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
|
||||
msgstr "Harpidetza amaitu da - Azkeneko jakinarazpena"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextName} aldizkariko harpidetza amaitu zaizu.<br />\n"
|
||||
"Mesedez, kontuan izan hau dela azkeneko jakinarazpena, ez dizugula berriz "
|
||||
"gogoraraziko.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Amaiera-data: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Harpidetza berritzeko, zoaz aldizkariaren webgunera, mesedez. Sisteman saioa "
|
||||
"hasteko zure erabiltzaile-izena, "{$recipientUsername}", erabil "
|
||||
"dezakezu.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Galderaren bat baduzu, jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
|
||||
msgstr "Harpidetza-erosketa: Indibiduala"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$contextName} aldizkariko harpidetza indibidual bat erosi dute linean, "
|
||||
"ondoren ematen diren xehetasunekin.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Harpidetza mota:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Erabiltzailea:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Kideen informazioa (baldin badago):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Harpidetza hau ikusi edo editatzeko, erabili ondorengo URLa.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Harpidetza URLa: {$subscriptionUrl}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
|
||||
msgstr "Harpidetza-erosketa: Erakundeena"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$contextName} aldizkariko erakunde-harpidetza bat erosi dute linean, "
|
||||
"ondoren ematen diren xehetasunekin. Harpidetza hori aktibatzeko, erabil "
|
||||
"ezazu mesedez Harpidetza URLa eta ezarri harpidetzaren egoera 'Aktibo''.<br /"
|
||||
">\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Harpidetza mota:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Erakundea:<br />\n"
|
||||
"{$institutionName}<br />\n"
|
||||
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Domeinua (eman badute):<br />\n"
|
||||
"{$domain}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"IP barrutiak (eman badituzte):<br />\n"
|
||||
"{$ipRanges}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Kontaktuko pertsona:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Kideen informazioa (baldin badago):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Harpidetza hau ikusi edo editatzeko, erabili ondorengo URLa.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Harpidetza URLa: {$subscriptionUrl}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
|
||||
msgstr "Harpidetza-berritzea: Indibiduala"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$contextName} aldizkariko harpidetza indibidual bat berritu dute linean, "
|
||||
"ondoren ematen diren xehetasunekin.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Harpidetza mota:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Erabiltzailea:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Kideen informazioa (baldin badago):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Harpidetza hau ikusi edo editatzeko, erabili ondorengo URLa."
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
|
||||
msgstr "Harpidetza-berritzea: Erakundeena"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$contextName} aldizkariko erakunde-harpidetza bat berritu dute linean, "
|
||||
"ondoren ematen diren xehetasunekin.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Harpidetza mota:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Erakundea:<br />\n"
|
||||
"{$institutionName}<br />\n"
|
||||
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Domeinua (eman badute):<br />\n"
|
||||
"{$domain}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"IP barrutiak (eman badituzte):<br />\n"
|
||||
"{$ipRanges}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Kontaktuko pertsona:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Kideen informazioa (baldin badago):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Harpidetza hau ikusi edo editatzeko, erabili ondorengo URLa.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Harpidetza URLa: {$subscriptionUrl}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
|
||||
msgstr "Bertsio errebisatua gora kargatu da"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
""{$submissionTitle}" artikuluaren bertsio berrikusia gora kargatu "
|
||||
"du {$submitterName} egileak.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL aurkezpena: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.announcement.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.announcement.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.footer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.submissionComment.subject"
|
||||
#~ msgstr "Bidalketari buruzko iruzkina"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.submissionComment.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "{$name}:<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$commentName}(e)k iruzkin bat gehitu dio {$contextName} aldizkariko "
|
||||
#~ ""{$submissionTitle}" artikuluari:<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$comments}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.submissionComment.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mezu honek bidalketa baten edizio-prozesuan parte hartzen ari direnei "
|
||||
#~ "jakinarazten die iruzkin berri bat egin dutela."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject"
|
||||
#~ msgstr "“{$submissionTitle}” artikuluari buruzko erabakia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "{$contextName} aldizkariko “{$submissionTitle}” artikuluaren "
|
||||
#~ "ebaluatzaileetako bat zarenez, egileari bidali diogun ebaluazioa eta "
|
||||
#~ "erabakia bidaltzen dizkizut. Berriro ere eskerrak eman nahi dizkizugu "
|
||||
#~ "prozesu honi egin diozun ekarpen garrantzitsuagatik.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$signature}<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$comments}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mezu honek jakinarazten die ebaluatzaileei ebaluazio-prozesua bukatu "
|
||||
#~ "dela. Artikuluari eta emandako erabakiari buruzko informazioa ematen du, "
|
||||
#~ "eta eskerrak ematen dizkie ebaluatzaileei egindako lanagatik."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "emails.layoutAck.subject"
|
||||
#~ msgstr "Maketazioaren hartu-agiria"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.layoutAck.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Eskerrik asko {$contextName} aldizkariko "{$submissionTitle}" "
|
||||
#~ "eskuizkribuaren galeradak prestatzeagatik. Ekarpen handia da argitaratze-"
|
||||
#~ "prozesurako.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$signature}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.layoutAck.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mezu hau Ataleko editoreak Maketatzaileari bidaltzen dio, maketazioa "
|
||||
#~ "bukatu izanaren berri hartu duela jakinarazteko eta egindako lana "
|
||||
#~ "eskertzeko."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject"
|
||||
#~ msgstr "Probak zuzentzeko eskaera (Egileari)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "{$authors}:<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$contextName} aldizkarira bidali zenuen "{$submissionTitle}" "
|
||||
#~ "artikulua proba-zuzenketako fasera heldu da. Hauek dira orain egin "
|
||||
#~ "beharreko urratsak:<br />\n"
|
||||
#~ "1. Egin klik behean, Artikuluaren URLan.<br />\n"
|
||||
#~ "2. Sartu aldizkarian eta ikusi PROBAK ZUZENTZEKO INSTRUKZIOAK<br />\n"
|
||||
#~ "3. Egin klik Maketazio-orriko IKUSI PROBAn eta zuzendu argitalpen-"
|
||||
#~ "formaturen bateko (edo guztietako) galeradak.<br />\n"
|
||||
#~ "4. Sartu proposatutako zuzenketak (tipografia eta formatua) "Proba-"
|
||||
#~ "zuzenketako zuzenketak"en.<br />\n"
|
||||
#~ "5. Gorde zuzenketak eta bidali posta elektronikoz Maketatzaileari eta "
|
||||
#~ "Proba-zuzentzaileari.<br />\n"
|
||||
#~ "6. Bidali BUKATU duzula adierazteko mezua editoreari.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Artikuluaren URLa: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$signature}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mezu hau Ataleko editoreak Egileari bidaltzen dio galeradak zuzentzen "
|
||||
#~ "hasteko prest daudela jakinarazteko. Artikuluari buruzko informazioa eta "
|
||||
#~ "fitxategia hartzeko datuak ematen ditu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject"
|
||||
#~ msgstr "Proba-zuzenketa eginda (Egileak)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$contextName} aldizkarirako nire "{$submissionTitle}" "
|
||||
#~ "eskuizkribuaren galeraden proba-zuzenketa egin dut. Galeradak prest daude "
|
||||
#~ "Proba-zuzentzaileak eta Maketatzaileak azken zuzenketak egin diezazkieten."
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$authors}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mezu hau Egileak Proba-zuzentzaileari eta Editoreari bidaltzen die, bere "
|
||||
#~ "proba-zuzenketak egin dituela eta xehetasunak artikuluaren oharretan "
|
||||
#~ "ipini dituela esateko."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject"
|
||||
#~ msgstr "Proba-zuzenketaren hartu-agiria (Egileari)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "{$authors}:<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Eskerrik asko {$contextName} aldizkariko "{$submissionTitle}" "
|
||||
#~ "eskuizkribuaren galeradak zuzentzeagatik. Laster izango dugu zure lana "
|
||||
#~ "argitaratuta ikusteko aukera.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Gure jakinarazpen-zerbitzuan izena ematen baduzu, zure lana argitaratzen "
|
||||
#~ "denean mezu bat bidaliko dizugu Aurkibidearekin. Galderaren bat baduzu, "
|
||||
#~ "jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$signature}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mezu hau Ataleko editoreak Egileari bidaltzen dio, lehen proba-zuzenketa "
|
||||
#~ "bukatu izanaren berri hartu duela jakinarazteko eta egindako lana "
|
||||
#~ "eskertzeko."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadRequest.subject"
|
||||
#~ msgstr "Probak zuzentzeko eskaera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadRequest.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "{$proofreaderName}:<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikulua "
|
||||
#~ "proba-zuzenketako fasera heldu da. Hauek dira orain egin beharreko "
|
||||
#~ "urratsak:<br />\n"
|
||||
#~ "1. Egin klik behean, Artikuluaren URLan.<br />\n"
|
||||
#~ "2. Sartu aldizkarian eta ikusi PROBAK ZUZENTZEKO INSTRUKZIOAK<br />\n"
|
||||
#~ "3. Egin klik Maketazio-orriko IKUSI PROBAn eta zuzendu argitalpen-"
|
||||
#~ "formaturen bateko (edo guztietako) galeradak.<br />\n"
|
||||
#~ "4. Sartu proposatutako zuzenketak (tipografia eta formatua) "Proba-"
|
||||
#~ "zuzenketako zuzenketak"en.<br />\n"
|
||||
#~ "5. Gorde zuzenketak eta bidali posta elektronikoz Maketatzaileari.<br />\n"
|
||||
#~ "6. Bidali BUKATU duzula adierazteko mezua editoreari.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Eskuizkribuaren URLa: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
#~ "Erabiltzaile-izena: {$proofreaderUsername}<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Orain ezin badiozu lan honi heldu, edo galderaren bat egin nahi badiguzu, "
|
||||
#~ "jar zaitez harremanetan nirekin, mesedez. Eskerrik asko aldizkariari "
|
||||
#~ "egiten diozun ekarpenagatik.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$signature}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadRequest.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mezu hau Ataleko editoreak Proba-zuzentzaileari bidaltzen dio, artikulu "
|
||||
#~ "baten galerada-probak zuzen ditzala eskatzeko. Artikuluari buruzko "
|
||||
#~ "informazioa eta fitxategia hartzeko datuak ematen ditu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadComplete.subject"
|
||||
#~ msgstr "Proba-zuzenketa eginda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadComplete.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" "
|
||||
#~ "eskuizkribuaren galeraden proba-zuzenketa egin dut. Galeradak prest daude "
|
||||
#~ "Maketatzaileak azken zuzenketak egin ditzan.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$proofreaderName}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadComplete.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mezu hau Proba-zuzentzaileak Ataleko editoreari bidaltzen dio, proba-"
|
||||
#~ "zuzenketa egin duela jakinarazteko."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAck.subject"
|
||||
#~ msgstr "Proba-zuzenketaren hartu-agiria"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAck.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "{$proofreaderName}:<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Eskerrik asko {$contextName} aldizkariko "{$submissionTitle}" "
|
||||
#~ "eskuizkribuaren galeradak zuzentzeagatik. Proba-zuzenketa oso "
|
||||
#~ "garrantzitsua da aldizkariaren kalitatea segurtatzeko.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$signature}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAck.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mezu hau Ataleko editoreak Proba-zuzentzaileari bidaltzen dio, proba-"
|
||||
#~ "zuzenketa bukatu izanaren berri hartu duela jakinarazteko eta egindako "
|
||||
#~ "lana eskertzeko."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject"
|
||||
#~ msgstr "Proba-zuzenketa eginda (Maketatzaileak)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$contextName}aldizkarirako "{$submissionTitle}" artikuluaren "
|
||||
#~ "galeradak zuzenduta daude, proba-zuzenketan egindako proposamenei "
|
||||
#~ "jarraituz. Lana argitaratzeko prest dago orain.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$recipientName}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mezu hau Maketatzaileak Ataleko editoreari bidaltzen dio, proba-"
|
||||
#~ "zuzenketako azken zuzenketak eginda daudela eta artikulua argitaratzeko "
|
||||
#~ "prest dagoela jakinarazteko."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject"
|
||||
#~ msgstr "Proba-zuzenketaren hartu-agiria (Maketatzaileari)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Eskerrik asko {$contextName} aldizkarirako "{$submissionTitle}" "
|
||||
#~ "eskuizkribuaren proba-zuzenketa burutzeagatik. Proba-zuzenketa oso "
|
||||
#~ "garrantzitsua da aldizkariaren kalitatea segurtatzeko.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$signature}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mezu hau Ataleko editoreak Maketatzaileari bidaltzen dio, proba-"
|
||||
#~ "zuzenketaren azken fasea bukatu izanaren berri hartu duela jakinarazteko "
|
||||
#~ "eta egindako lana eskertzeko."
|
||||
+2517
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,374 @@
|
||||
# Josu Aramberri <josu.aramberri@gmail.com>, 2022.
|
||||
# Josu Acosta <josuacostacalvo@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Ricardo Gómez-López <ricardogomezlopez@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-10 17:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Josu Acosta <josuacostacalvo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/"
|
||||
"eu/>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.userGroup"
|
||||
msgstr "Bidalketa egiteko rola…"
|
||||
|
||||
msgid "submission.upload.selectComponent"
|
||||
msgstr "Artikuluaren osagaia aukeratu"
|
||||
|
||||
msgid "submission.title"
|
||||
msgstr "Artikuluaren izenburua"
|
||||
|
||||
msgid "submission.title.tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Bidalketa mota 'irudia', 'testua' edo beste multimedia mota bat izaten da, "
|
||||
"'softwarea' edo 'interaktiboa' barne. \n"
|
||||
" \n"
|
||||
"Mesedez, aukeratu zure bidalketarako egokiena dena. \n"
|
||||
" \n"
|
||||
"Hona hemen adibide batzuk: <a target=\"\"_blank\"\" href=\"\"http"
|
||||
"://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\"\""
|
||||
">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type</a>"
|
||||
"\""
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
|
||||
msgstr "Hasi bidalketa berri bat hemen"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
|
||||
msgstr "Bidalketa berria"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.workflow"
|
||||
msgstr "Bidalketaren argitaratze-prozesua"
|
||||
|
||||
msgid "submission.abstract.wordCount.description"
|
||||
msgstr "Laburpenak {$wordCount} hitz edo gutxiago izan behar ditu."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.noContext"
|
||||
msgstr "Ezin da aurkitu bidalketa honi lotutako aldizkaria."
|
||||
|
||||
msgid "submission.issueEntry"
|
||||
msgstr "Metadatuak"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.whatNext.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aldizkariak zure bidalketaren berri jaso du, eta posta elektronikoaren bidez "
|
||||
"egiaztatze mezu bat bidaliko dizu, artxiba dezazun.s. Editoreak bidalketa "
|
||||
"berrikusi ondoren, zurekin harremanetan jarriko dira."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
|
||||
msgstr "Galerada alearen sarreran agertzen da"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.issueEntry"
|
||||
msgstr "Ikusi bidalketa honen metadatuak"
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
|
||||
msgstr "Artikuluaren “{$galleyFormatNme}” galerada eskuragarri dago."
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
|
||||
msgstr "Artikuluaren “{$galleyFormatNme}” galerada eskuragarri dago."
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.publicIdentifiers"
|
||||
msgstr "Bidalketaren identifikatzaile publikoak eguneratuta."
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
|
||||
msgstr "Formatua onartzea"
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.availableArticleGalley"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.galleyFiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.proofReadingDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approveProof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.pageProofApproved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.titleAndSummary"
|
||||
msgstr "Izenburua eta laburpena"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.upload.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Igo bidalketa honi lotutako fitxategi guztiak, artikulua, multimedia, datu-"
|
||||
"sortak, artelanak, etab. barne."
|
||||
|
||||
msgid "submission.pageProofs"
|
||||
msgstr "Proba-zuzenketa"
|
||||
|
||||
msgid "workflow.review.externalReview"
|
||||
msgstr "Ebaluazioa"
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.upload.fileContents"
|
||||
msgstr "Artikuluaren osagaia"
|
||||
|
||||
msgid "submission.complete"
|
||||
msgstr "Onartua"
|
||||
|
||||
msgid "submission.incomplete"
|
||||
msgstr "Onarpenaren zain"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
|
||||
msgstr "Bidalketaren kontrol-zerrenda"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.privacyStatement"
|
||||
msgstr "Pribatutasun-adierazpena"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.contributorRole"
|
||||
msgstr "Kolaboratzailearen rola"
|
||||
|
||||
msgid "submission.citationFormat.notFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.metadataDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "section.any"
|
||||
msgstr "Atal guztiak"
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionOptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "catalog.browseTitles"
|
||||
msgstr "{$numTitles} zenbakiak"
|
||||
|
||||
msgid "catalog.category.heading"
|
||||
msgstr "Zenbaki guztiak"
|
||||
|
||||
msgid "galley.editPublishedDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "galley.publicationNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.assignToissue"
|
||||
msgstr "Ale bati esleitu"
|
||||
|
||||
msgid "publication.assignedToIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.changeIssue"
|
||||
msgstr "Aldatu zenbakia"
|
||||
|
||||
msgid "publication.datePublished.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Argitalpen-data automatikoki ezarriko da zenbakia argitaratzen denean. Ez "
|
||||
"sartu argitalpen-datarik, ez bada artikulua beste leku batean argitaratuta "
|
||||
"dagoela aurrez eta aurreko data jarri behar diozula."
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidSection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.inactiveSection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Argitaratzeko eskakizun guztiak bete dira. Ziur zaude hau argitaratu nahi "
|
||||
"duzula?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.issue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.publishedIn"
|
||||
msgstr "<a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a> zenbakian argitaratua."
|
||||
|
||||
msgid "publication.scheduledIn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>. zenbakian argitaratzeko "
|
||||
"programatua."
|
||||
|
||||
msgid "publication.unscheduledIn"
|
||||
msgstr "Hau ez da ale batean argitaratzeko programatu."
|
||||
|
||||
msgid "publication.selectIssue"
|
||||
msgstr "Hautatu zenbaki bat argitalpena programatzeko"
|
||||
|
||||
msgid "submission.publication"
|
||||
msgstr "Argitalpena"
|
||||
|
||||
msgid "publication.status.published"
|
||||
msgstr "Argitaratua"
|
||||
|
||||
msgid "submission.status.scheduled"
|
||||
msgstr "Programatua"
|
||||
|
||||
msgid "publication.status.unscheduled"
|
||||
msgstr "Programatu gabe"
|
||||
|
||||
msgid "submission.publications"
|
||||
msgstr "Argitalpenak"
|
||||
|
||||
msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright-urtea automatikoki ezarriko da hau zenbaki batean argitaratzen "
|
||||
"denean."
|
||||
|
||||
msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
|
||||
msgstr "Copyright-urtea argitaratze-dataren arabera ezarriko da automatikoki."
|
||||
|
||||
msgid "publication.datePublished"
|
||||
msgstr "Argitaratze-data"
|
||||
|
||||
msgid "publication.editDisabled"
|
||||
msgstr "Bertsio hau argitaratu da eta ezin da editatu."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.published"
|
||||
msgstr "Bidalketa argitaratu da."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.scheduled"
|
||||
msgstr "Bidalketa argitaratzeko programatu da."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.unpublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionPublished"
|
||||
msgstr "Bertsio berri bat argitaratu da."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionScheduled"
|
||||
msgstr "Bertsio berri bat programatu da argitaratzeko."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionUnpublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidSubmission"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish"
|
||||
msgstr "Argitaratu"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.requirements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.declined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.reviewStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.license.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyrightHolder.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyrighta {$copyright}i esleituko zaio automatikoki argitaratzen denean."
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyrightOther.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.unpublish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.unpublish.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.unschedule.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "publication.version.details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.production"
|
||||
msgstr "Ekoizpenari buruzko eztabaidak"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
|
||||
msgstr "Ebaluatzeko birbidalia"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
|
||||
msgstr "Bidalketa, {$title}, ebaluazio-fasera itzuli da."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
|
||||
msgstr "Hautatu ebaluazio-fasera bidali behar diren fitxategiak."
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.incorrectContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.layout.viewGalley"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "galley.cantEditPublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyright.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mesedez, irakurri eta ulertu aldizkari honetara lan bat bidaltzeko copyright-"
|
||||
"baldintzak."
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.authorRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Mesedez, sartu zure artikuluaren izenburua."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
|
||||
msgstr "Mesedez, sartu zure artikuluaren laburpena."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
|
||||
msgstr "Mesedez, sartu kolaboratzailearen rola."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user