first commit
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,301 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:19+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-15 12:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Manolis Saldaris <omanos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/admin/el/>\n"
|
||||
"Language: el_GR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
msgid "admin.hostedContexts"
|
||||
msgstr "Φιλοξενούμενα περιοδικά"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.redirect"
|
||||
msgstr "Προώθηση σε περιοδικό"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.redirectInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αιτήματα που υποβάλλονται στον κεντρικό ιστότοπο του συστήματος θα "
|
||||
"προωθούνται στην ιστοσελίδα αυτού του περιοδικού. Η επιλογή είναι χρήσιμη αν "
|
||||
"ο ιστότοπος φιλοξενεί μόνο ένα περιοδικό."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmDisable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επιβεβαιώνετε την απενεργοποίηση αυτής της γλώσσας; Η επιλογή σας μπορεί να "
|
||||
"επηρεάσει τη λειτουργία όσων περιοδικών χρησιμοποιούν τη συγκεκριμένη γλώσσα."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτή θα είναι η προκαθορισμένη γλώσσα του ιστοτόπου και όλων των "
|
||||
"φιλοξενούμενων περιοδικών."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επιλέξτε τις γλώσσες που θα υποστηρίζονται στον ιστότοπο. Οι επιλεγμένες "
|
||||
"γλώσσες θα είναι διαθέσιμες για χρήση σε όλα τα περιοδικά του ιστοτόπου και "
|
||||
"θα εμφανίζονται στο μενού επιλογής γλώσσας σε κάθε σελίδα του ιστοτόπου (η "
|
||||
"επιλογή αυτή παραμετροποιείται σε επίπεδο περιοδικού). Σε περίπτωση μη "
|
||||
"επιλογής δύο ή περισσότερων γλωσσών, το μενού επιλογής γλώσσας δεν θα "
|
||||
"εμφανίζεται και οι ρυθμίσεις γλώσσας σε επίπεδο περιοδικού δεν θα είναι "
|
||||
"διαθέσιμες."
|
||||
|
||||
msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ενδέχεται να μην υπάρχουν πλήρεις μεταφράσεις για τις επιλεγμένες γλώσσες."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmUninstall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επιβεβαιώνετε την απεγκατάσταση αυτής της γλώσσας; Η επιλογή σας μπορεί να "
|
||||
"επηρεάσει τη λειτουργία όσων περιοδικών χρησιμοποιούν τη συγκεκριμένη γλώσσα."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επιλέξτε τις πρόσθετες γλώσσες προς εγκατάσταση. Η εγκατάσταση γλωσσών είναι "
|
||||
"προαπαιτούμενο για τη χρήση τους στα περιοδικά. Για πληροφορίες σχετικά με "
|
||||
"την υποστήριξη νέων γλωσσών, ανατρέξτε στο τεκμηριωτικό υλικό του OJS."
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemVersion"
|
||||
msgstr "Έκδοση OJS"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfiguration"
|
||||
msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων του OJS"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfigurationDescription"
|
||||
msgstr "Ρύθμιση παραμέτρων του OJS από το <tt>config.inc.php</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.createInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Θα σας αποδοθεί αυτόματα ο ρόλος του Διαχειριστή για αυτό το περιοδικό. Κατά "
|
||||
"τη δημιουργία ενός νέου περιοδικού, θα ανακατευθυνθείτε στις ρυθμίσεις του "
|
||||
"περιοδικού για να ολοκληρώσετε τη διαδικασία οργάνωσής του."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.journalSettings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις περιοδικού"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.noneCreated"
|
||||
msgstr "Δεν έχει δημιουργηθεί κανένα περιοδικό."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.create"
|
||||
msgstr "Δημιουργία περιοδικού"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.urlWillBe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μια σύντομη λέξη ή ακρωνύμιο που θα ταυτοποιεί το περιοδικό. Το URL του "
|
||||
"περιοδικού θα είναι {$sampleUrl}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Απαιτείται τίτλος για το περιοδικό."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
|
||||
msgstr "Απαιτείται διαδρομή για το περιοδικό."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η διαδρομή πρέπει να αρχίζει και να λήγει με αλφαριθμητικό χαρακτήρα και να "
|
||||
"περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες, κάτω παύλες ή παύλες."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathExists"
|
||||
msgstr "Η επιλεγμένη διαδρομή χρησιμοποιείται από άλλο περιοδικό."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η κύρια γλώσσα πρέπει να ανήκει σε αυτές που υποστηρίζονται από το περιοδικό."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
|
||||
msgstr "Δημόσια εμφάνιση του περιοδικού στον ιστότοπο"
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.contextDescription"
|
||||
msgstr "Περιγραφή του Περιοδικού"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Υπάρχουσα διαδρομή περιοδικού ή διαδρομή προς δημιουργία (π.χ. \"ojs\")."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.importSubscriptions"
|
||||
msgstr "Εισαγωγή συνδρομών"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.transcode"
|
||||
msgstr "Μετατροπή μεταδεδομένων άρθρου από ISO8859-1"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.redirect"
|
||||
msgstr "Δημιουργία κώδικα για την αντιστοίχιση των OJS 1 URLs σε OJS 2 URLs"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
|
||||
msgstr "Απαιτείται η διαδρομή εισαγωγής."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.importErrors"
|
||||
msgstr "Η εισαγωγή δεν ολοκληρώθηκε επιτυχώς."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers"
|
||||
msgstr "Συγχώνευση Χρηστών"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
|
||||
msgstr "Συγχώνευση Χρήστη"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.into.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επιλέξτε έναν Χρήστη στον οποίο θα αποδώσετε τα δικαιώματα, τις αναθέσεις "
|
||||
"και τις εργασίες του προηγούμενου Χρήστη."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.from.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επιλέξτε έναν ή περισσότερους Χρήστες προς συγχώνευση στον λογαριασμό άλλου "
|
||||
"Χρήστη (αν π.χ. πρόκειται για Χρήστη με δύο λογαριασμούς). Ο λογαριασμός(-"
|
||||
"σμοί) που θα επιλεγεί πρώτος θα διαγραφεί και οι συνδεδεμένες υποβολές, "
|
||||
"αναθέσεις κλπ θα αποδοθούν στον δεύτερο λογαριασμό."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
|
||||
msgstr "Όλοι οι εγγεγραμμένοι Χρήστες"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να συγχωνεύσετε τον/τους επιλεγμένο(-ους) "
|
||||
"{$oldAccountCount} λογαριασμό(-ους) στον λογαριασμό με όνομα Χρήστη "
|
||||
"\"{$newUsername}\"; Ο/Οι επιλεγμένος(-οι) {$oldAccountCount} λογαριασμός(-"
|
||||
"σμοί) θα διαγραφεί(-ούν). Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
|
||||
msgstr "Κανένας εγγεγραμμένος Χρήστης"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||||
msgstr "Υπενθύμιση λήξης συνδρομής"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
|
||||
msgstr "Γνωστοποίηση ανοικτής πρόσβασης"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||||
msgstr "Υπενθύμιση αξιολόγησης"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueGalleyId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επιλέξτε τα φιλοξενούμενα περιοδικά στα οποία θα πρέπει να επιτρέπεται η "
|
||||
"αποστολή μαζικών μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Όταν αυτή η δυνατότητα "
|
||||
"είναι ενεργοποιημένη, ένας διαχειριστής περιοδικού θα μπορεί να στείλει ένα "
|
||||
"μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε όλους τους χρήστες που είναι "
|
||||
"εγγεγραμμένοι στο ημερολόγιό τους.<br><br>Η κατάχρηση αυτής της δυνατότητας "
|
||||
"για την αποστολή ανεπιθύμητων μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ενδέχεται "
|
||||
"να παραβιάζει τους νόμους κατά του ανεπιθύμητου περιεχομένου σε ορισμένες "
|
||||
"δικαιοδοσίες και μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τα email του διακομιστή σας να "
|
||||
"αποκλείονται ως ανεπιθύμητα. Ζητήστε τεχνική συμβουλή προτού ενεργοποιήσετε "
|
||||
"αυτήν τη δυνατότητα και εξετάστε το ενδεχόμενο να συμβουλευτείτε τους "
|
||||
"διαχειριστές περιοδικών για να βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείται σωστά."
|
||||
"<br><br>Μπορούν να ενεργοποιηθούν περαιτέρω περιορισμοί σε αυτήν τη "
|
||||
"δυνατότητα για κάθε περιοδικό, μεταβαίνοντας στον οδηγό ρυθμίσεών του, στη "
|
||||
"λίστα των <a href= \"{$hostedContextsUrl}\">Φιλοξενούμενων περιοδικών</a>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ένας διαχειριστής περιοδικού δεν θα μπορεί να στείλει μαζικά μηνύματα "
|
||||
"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε οποιονδήποτε από τους ρόλους που επιλέγονται "
|
||||
"παρακάτω. Χρησιμοποιήστε αυτήν τη ρύθμιση για να περιορίσετε την κατάχρηση "
|
||||
"της λειτουργίας ειδοποιήσεων μέσω email. Για παράδειγμα, μπορεί να είναι "
|
||||
"ασφαλέστερο να απενεργοποιήσετε τα μαζικά μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου "
|
||||
"σε αναγνώστες, συγγραφείς ή άλλες μεγάλες ομάδες χρηστών που δεν έχουν "
|
||||
"συναινέσει στη λήψη τέτοιων email.<br>"
|
||||
"<br>"
|
||||
"Η δυνατότητα μαζικού email μπορεί να απενεργοποιηθεί εντελώς για αυτό το "
|
||||
"περιοδικό στο <a href=\"{$siteSettingsUrl}\">Admin > Ρυθμίσεις τοποθεσίας </"
|
||||
"a>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η δυνατότητα μαζικής αλληλογραφίας έχει απενεργοποιηθεί για αυτό το "
|
||||
"περιοδικό. Ενεργοποιήστε αυτήν τη δυνατότητα σε <a href=\"{$siteSettingsUrl}"
|
||||
"\">Admin > Site Settings</a>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteManagement.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.options"
|
||||
#~ msgstr "Επιλογές"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.noJournalRedirect"
|
||||
#~ msgstr "Να μη γίνεται προώθηση"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.journals.journalDescription"
|
||||
#~ msgstr "Περιγραφή του περιοδικού"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.categories"
|
||||
#~ msgstr "Κατηγορίες"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.categories.enable.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Για την ορθή οργάνωση μεγάλου αριθμού περιοδικών, ο Διαχειριστής του "
|
||||
#~ "δικτυακού τόπου μπορεί να ορίσει επιμέρους κατηγορίες/σύνολα περιοδικών. "
|
||||
#~ "Θα υπάρχει η δυνατότητα επιλογής κατηγορίας από τους Διαχειριστές των "
|
||||
#~ "περιοδικών και περιήγησης των αναγνωστών στις αντίστοιχες συλλογές "
|
||||
#~ "περιοδικών."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.categories.disableCategories"
|
||||
#~ msgstr "Να μη γίνει χρήση της λειτουργίας κατηγοριοποίησης"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.categories.enableCategories"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Επιτρέψτε στους Διαχειριστές περιοδικών να κατατάσσουν τα περιοδικά σε "
|
||||
#~ "κατηγορίες."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.categories.editTitle"
|
||||
#~ msgstr "Επεξεργασία κατηγορίας"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.categories.createTitle"
|
||||
#~ msgstr "Δημιουργία κατηγορίας"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.categories.create"
|
||||
#~ msgstr "Δημιουργία νέας κατηγορίας"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.categories.noneCreated"
|
||||
#~ msgstr "Δεν έχουν δημιουργηθεί κατηγορίες."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.categories.confirmDelete"
|
||||
#~ msgstr "Επιβεβαιώνετε τη διαγραφή αυτής της κατηγορίας;"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.categories.name"
|
||||
#~ msgstr "Ονομασία"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.categories.nameRequired"
|
||||
#~ msgstr "Απαιτείται μια ονομασία κατηγορίας."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.presses.createInstructions"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Θα σας αποδοθεί αυτόματα ο ρόλος του Διαχειριστή για αυτό το περιοδικό. "
|
||||
#~ "Κατά τη δημιουργία ενός νέου περιοδικού, θα ανακατευθυνθείτε στις "
|
||||
#~ "ρυθμίσεις του περιοδικού για να ολοκληρώσετε τη διαδικασία οργάνωσής του."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.contexts.form.edit.success"
|
||||
#~ msgstr "Επιτυχής επεξεργασία του {$name}."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.contexts.form.create.success"
|
||||
#~ msgstr "Το {$name} δημιουργήθηκε επιτυχώς."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.info.success"
|
||||
#~ msgstr "Οι πληροφορίες του ιστότοπου έχουν ενημερωθεί επιτυχώς."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.config.success"
|
||||
#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις διαμόρφωσης του ιστότοπου έχουν ενημερωθεί επιτυχώς."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.appearance.success"
|
||||
#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις εμφάνισης του ιστότοπου έχουν ενημερωθεί επιτυχώς."
|
||||
@@ -0,0 +1,90 @@
|
||||
# Manolis Saldaris <omanos@gmail.com>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:19+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 08:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Manolis Saldaris <omanos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/api/el_GR/>\n"
|
||||
"Language: el_GR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched"
|
||||
msgstr "Η ανακοίνωση που ζητήσατε δεν ανήκει σ' αυτό το περιοδικό."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.403.disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η δυνατότητα ειδοποίησης μέσω email δεν έχει ενεργοποιηθεί για αυτό το "
|
||||
"περιοδικό."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.wrongContext"
|
||||
msgstr "Η υποβολή που ζητήσατε δεν υπάρχει σε αυτό το περιοδικό."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.cantChangeContext"
|
||||
msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το περιοδικό στο οποίο έγινε μια υποβολή."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues"
|
||||
msgstr "Δεν έχετε άδεια να δείτε μη δημοσιευμένα τεύχη."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts"
|
||||
msgstr "Μπορείτε να δείτε μόνο περιοδικά που έχουν ενεργοποιηθεί."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowed"
|
||||
msgstr "Δεν έχετε άδεια προβολής αυτού του περιοδικού."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν μπορείτε να προβάλετε ή να επεξεργαστείτε αυτό το περιοδικό, εκτός εάν "
|
||||
"υποβάλετε αίτημα στο API του περιοδικού ή στο API του ιστότοπου."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.requiresContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε αυτό το περιοδικό από το API του ιστότοπου."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit"
|
||||
msgstr "Δεν έχετε άδεια να επεξεργαστείτε αυτό το περιοδικό."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete"
|
||||
msgstr "Δεν έχετε άδεια να διαγράψετε αυτό το περιοδικό."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.404.contextNotFound"
|
||||
msgstr "Το περιοδικό που ζητήσατε δεν βρέθηκε."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.contextsNotMatched"
|
||||
msgstr "Το DOI που ζητήσατε δεν ανήκει σ' αυτό το περιοδικό."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.noRegistrationAgencyConfigured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν έχει διαμορφωθεί καμία υπηρεσία καταχώρισης DOI γι' αυτό το περιοδικό."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.depositFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ορισμένα στοιχεία δεν κατατέθηκαν με επιτυχία. Ελέγξτε τα μεμονωμένα "
|
||||
"στοιχεία για συγκεκριμένα μηνύματα σφάλματος."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν έχετε άδεια να μετακινήσετε αυτό το πρότυπο ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε "
|
||||
"άλλο περιοδικό."
|
||||
|
||||
msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod"
|
||||
msgstr "Η μέθοδος πληρωμής που επιλέξατε δεν υποστηρίζεται."
|
||||
|
||||
msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch"
|
||||
msgstr "Η δημοσίευση που ζητήσατε δεν ανήκει σ' αυτό το περιοδικό."
|
||||
|
||||
msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch"
|
||||
msgstr "Η δημοσίευση που ζητήσατε δεν ανήκει σ' αυτή την υποβολή."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σ' αυτό το στάδιο δεν μπορείτε να συσχετίσετε ένα αρχείο με ένα τυπογραφικό "
|
||||
"δοκίμιο."
|
||||
|
||||
msgid "api.submission.400.inactiveSection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -0,0 +1,309 @@
|
||||
# Jonas Raoni Soares da Silva <weblate@raoni.org>, 2021.
|
||||
# Manolis Saldaris <omanos@gmail.com>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:20+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 08:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Manolis Saldaris <omanos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/author/el_GR/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: el_GR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit"
|
||||
msgstr "Νέα υποβολή"
|
||||
|
||||
msgid "author.track"
|
||||
msgstr "Ενεργές υποβολές"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submitArticle"
|
||||
msgstr "Υποβολή άρθρου"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.stepsToSubmit"
|
||||
msgstr "Υποβολή σε 5 βήματα"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.startHereTitle"
|
||||
msgstr "Έναρξη νέας υποβολής"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.startHereLink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Πατήστε εδώ</a> για να μεταβείτε "
|
||||
"στο βήμα 1 της διαδικασίας υποβολής."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step1"
|
||||
msgstr "Βήμα 1. Έναρξη υποβολής"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step2"
|
||||
msgstr "Βήμα 2. Μεταφόρτωση αρχείου υποβολής"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step3"
|
||||
msgstr "Βήμα 3. Εισαγωγή μεταδεδομένων"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step4"
|
||||
msgstr "Βήμα 4. Μεταφόρτωση συμπληρωματικών αρχείων"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step4a"
|
||||
msgstr "Βήμα 4α. Προσθήκη συμπληρωματικού αρχείου"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step5"
|
||||
msgstr "Βήμα 5. Επιβεβαίωση υποβολής"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.start"
|
||||
msgstr "1. Έναρξη"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.upload"
|
||||
msgstr "2. Μεταφορτώστε το αρχείο της υποβολής"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.metadata"
|
||||
msgstr "3. Εισάγετε τα μεταδεδομένα"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFiles"
|
||||
msgstr "4. Μεταφορτώστε τα συμπληρωματικά αρχεία (αν υπάρχουν)"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.nextSteps"
|
||||
msgstr "Επόμενα βήματα"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.notAccepting"
|
||||
msgstr "Το περιοδικό δεν δέχεται υποβολές αυτή την περίοδο."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.requestWaiver"
|
||||
msgstr "Αίτηση απαλλαγής"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εξετάστε το ενδεχόμενο απαλλαγής του άρθρου από την Εισφορά Υποβολής Άρθρου"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
|
||||
msgstr "Χρησιμοποιήστε το ακόλουθο πλαίσιο κειμένου για να υποδείξετε τους λόγους απαλλαγής από την καταβολή της εισφοράς για την υποβολή άρθρου."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
|
||||
msgstr "Αν αιτείστε απαλλαγής, θα πρέπει να εισάγετε τους λόγους στο κενό πεδίο."
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
|
||||
msgstr "Γύρος αξιολόγησης {$round}"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
|
||||
msgstr "Υπό αξιολόγηση: Απαιτούνται αναθεωρήσεις"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
|
||||
msgstr "Σε επιμέλεια: Έχει γίνει αίτημα για επιμέλεια κειμένου"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
|
||||
msgstr "Σε επιμέλεια: Έχει γίνει αίτημα για διόρθωση τυπογραφικών δοκιμίων"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
|
||||
msgstr "Μεταφόρτωση έκδοσης επιμελημένου κειμένου"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
|
||||
msgstr "Διορθώσεις Επιμελητή Τυπογραφικών Δοκιμίων"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Επιβεβαιώνετε τη διαγραφή της συγκεκριμένης μη ολοκληρωμένης υποβολής;"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.viewStatus"
|
||||
msgstr "Προβολή κατάστασης"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχουν υποβολές."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.journalSection"
|
||||
msgstr "Ενότητα περιοδικού"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.journalSectionDescription"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε την κατάλληλη ενότητα για τη συγκεκριμένη υποβολή."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.verifyChecklist"
|
||||
msgstr "Πριν συνεχίσετε, βεβαιωθείτε ότι ικανοποιούνται τα κριτήρια της λίστας ελέγχου υποβολής."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
|
||||
msgstr "Πριν συνεχίσετε, πρέπει να αποδεχθείτε τους όρους της Δήλωσης Πνευματικών Δικαιωμάτων."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.coverNote"
|
||||
msgstr "Σχόλια προς τον Επιμελητή"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.comments"
|
||||
msgstr "Εισαγωγή κειμένου (προαιρετικά)"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.localeRequired"
|
||||
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε τη γλώσσα υποβολής."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.reorderInstructions"
|
||||
msgstr "Αντιστοιχίστε τα ονόματα των Συγγραφέων στη σειρά που θα εμφανίζονται κατά την δημοσίευση του άρθρου."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.reorder"
|
||||
msgstr "Αναδιάταξη ονόματος του Συγγραφέα"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
|
||||
msgstr "Κύριο πρόσωπο επικοινωνίας για την αλληλογραφία με τους Επιμελητές."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addAuthor"
|
||||
msgstr "Προσθήκη Συγγραφέα"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.deleteAuthor"
|
||||
msgstr "Διαγραφή Συγγραφέα"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
|
||||
msgstr "Εισάγετε όρους για την ευρετηρίαση της υποβολής. Διαχωρίστε τους όρους με ερωτηματικό (όρος1; όρος2; όρος3)."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.coverageInstructions"
|
||||
msgstr "Αναφέρεται στη γεω-χωρική τοποθεσία, τη χρονολογική ή ιστορική κάλυψη, ή/και τα χαρακτηριστικά του δείγματος της έρευνας."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.languageInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"English=en; French=fr; Spanish=es. <a href=\"http://www.loc.gov/standards/"
|
||||
"iso639-2/php/code_list.php\" target=\"_blank\">Επιπρόσθετοι κωδικοί "
|
||||
"γλώσσας</a>."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.authorRequired"
|
||||
msgstr "Απαιτείται η καταχώριση τουλάχιστον ενός Συγγραφέα."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
|
||||
msgstr "Απαιτούνται το όνομα, το επώνυμο και η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του κάθε Συγγραφέα."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τον τίτλο του άρθρου."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.abstractRequired"
|
||||
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε την περίληψη του άρθρου."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
|
||||
msgstr "Έχετε υπερβεί τον μέγιστο επιτρεπτό αριθμό λέξεων για την περίληψη."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionFile"
|
||||
msgstr "Αρχείο υποβολής"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Μεταφόρτωση αρχείου υποβολής"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Αντικατάσταση αρχείου υποβολής"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Δεν έχει μεταφορτωθεί αρχείο υποβολής."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
|
||||
msgstr "Επιθυμείτε να προχωρήσετε χωρίς να μεταφορτώσετε ένα αρχείο υποβολής;"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
|
||||
msgstr "Το προαιρετικό αυτό βήμα επιτρέπει την προσθήκη συμπληρωματικών αρχείων στην υποβολή. Τα αρχεία αυτά ενδέχεται να περιλαμβάνουν (α)ερευνητικά όργανα (β)σύνολα δεδομένων που συμμορφώνονται προς τους όρους της ερευνητικής δεοντολογίας που διέπει τη μελέτη (γ)πηγές που, σε διαφορετική περίπτωση, δεν θα ήταν διαθέσιμες στους αναγνώστες (δ)εικόνες και πίνακες που δεν μπορούν να ενσωματωθούν στο κείμενο, ή οποιοδήποτε άλλο υλικό τεκμηριώνει τη συνεισφορά της εργασίας αυτής."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
|
||||
msgstr "Πατήστε \"Αποθήκευση\" για να μεταφορτωθεί το αρχείο (μπορείτε να μεταφορτώσετε και άλλα αρχεία στη συνέχεια)."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
|
||||
msgstr "Επιθυμείτε να προχωρήσετε χωρίς να μεταφορτώσετε το συμπληρωματικό αρχείο που έχετε επιλέξει;"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Δεν έχουν προστεθεί συμπληρωματικά αρχεία στη συγκεκριμένη υποβολή."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Επιστροφή στο βήμα προσθήκης συμπληρωματικών αρχείων"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
|
||||
msgstr "Επιβεβαιώνετε τη διαγραφή αυτού του συμπληρωματικού αρχείου;"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.uploadSuppFile"
|
||||
msgstr "Μεταφόρτωση συμπληρωματικού αρχείου"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
|
||||
msgstr "Προσθήκη συμπληρωματικού αρχείου"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία συμπληρωματικού αρχείου"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileData"
|
||||
msgstr "Μεταδεδομένα συμπληρωματικού αρχείου"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
|
||||
msgstr "Για την ευρετηρίαση του τεκμηριωτικού υλικού, εισάγετε τα μεταδεδομένα για το συμπληρωματικό αρχείο που έχει μεταφορτωθεί."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
|
||||
msgstr "Συμπληρωματικό αρχείο"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
|
||||
msgstr "Δημιουργός (ή κάτοχος) του αρχείου"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
|
||||
msgstr "Ερευνητικό όργανο"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
|
||||
msgstr "Ερευνητικά υλικά"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
|
||||
msgstr "Ερευνητικά αποτελέσματα"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
|
||||
msgstr "Μεταγραφές"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
|
||||
msgstr "Ανάλυση δεδομένων"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
|
||||
msgstr "Σύνολο δεδομένων"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
|
||||
msgstr "Πηγαίο κείμενο"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
|
||||
msgstr "Σύντομη περιγραφή"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
|
||||
msgstr "Παρουσίαση του αρχείου (χωρίς μεταδεδομένα) στους Αξιολογητές, καθώς δεν θα επηρεάσει τη διαδικασία τυφλής αξιολόγησης."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
|
||||
msgstr "Χρήση αποκλειστικά με επίσημα δημοσιευμένο υλικό."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
|
||||
msgstr "Ημερομηνία κατά την οποία έγινε η συλλογή δεδομένων ή η δημιουργία οργάνου."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
|
||||
msgstr "Όνομα μελέτης ή άλλη πηγή προέλευσης."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
|
||||
msgstr "Προσδιορισμός άλλου"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.noFile"
|
||||
msgstr "Δεν έχει μεταφορτωθεί αρχείο."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τον τίτλο του συμπληρωματικού αρχείου."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
|
||||
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα θέμα."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
|
||||
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μία περιγραφή."
|
||||
|
||||
msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
|
||||
msgstr "Το δημόσιο αναγνωριστικό του συμπληρωματικού αρχείου υπάρχει ήδη."
|
||||
|
||||
msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
|
||||
msgstr "Δημόσιο αναγνωριστικό συμπληρωματικού αρχείου"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.filesSummary"
|
||||
msgstr "Σύνοψη αρχείου"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.finishSubmission"
|
||||
msgstr "Ολοκλήρωση υποβολής"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionComplete"
|
||||
msgstr "Η υποβολή ολοκληρώθηκε. Σας ευχαριστούμε για το ενδιαφέρον σας να δημοσιεύσετε στο περιοδικό {$journalTitle}."
|
||||
|
||||
msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
|
||||
msgstr "Μεταφόρτωση της έκδοσης του Συγγραφέα"
|
||||
|
||||
msgid "author.article.copyeditedFile"
|
||||
msgstr "Επιμελημένο αρχείο"
|
||||
|
||||
msgid "author.article.authorRevisedFile"
|
||||
msgstr "Αρχείο Συγγραφέα"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
|
||||
msgstr "Για την υποβολή άρθρων στο περιοδικό απαιτείται η δημιουργία λογαριασμού Χρήστη. Αυτό επιτρέπει στους Επιμελητές του περιοδικού να παρακολουθούν τις υποβολές σας και να επικοινωνούν μαζί σας κατά τη διαδικασία αξιολόγησης και επιμέλειας, ή όταν απαιτούνται πρόσθετες πληροφορίες από εσάς."
|
||||
@@ -0,0 +1,537 @@
|
||||
# Manolis Saldaris <omanos@gmail.com>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:20+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 08:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Manolis Saldaris <omanos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/default/el_GR/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: el_GR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.title"
|
||||
msgstr "Άρθρα"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.abbrev"
|
||||
msgstr "ΑΡΘ"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.policy"
|
||||
msgstr "Προεπιλεγμένη πολιτική της ενότητας"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.article"
|
||||
msgstr "Κείμενο άρθρου"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.checklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Τα ονόματα και οι διευθύνσεις email που καταχωρούνται στις ιστοσελίδες "
|
||||
"του περιοδικού θα χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους καθορισμένους "
|
||||
"σκοπούς του περιοδικού και δεν θα διατίθενται για κανένα άλλο σκοπό ή σε "
|
||||
"κανένα τρίτο μέρος.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το συγκεκριμένο περιοδικό παρέχει άμεση ανοικτή πρόσβαση στο περιεχόμενό του "
|
||||
"υποστηρίζοντας την αρχή της υποστήριξης της παγκόσμιας ανταλλαγής γνώσεων "
|
||||
"καθιστώντας διαθέσιμη ελεύθερα στο κοινό τα αποτελέσματα της επιστημονικής "
|
||||
"έρευνας."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forReaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ενθαρρύνουμε τους τακτικούς χρήστες - αναγνώστες των περιοδικών της συλλογής "
|
||||
"να εγγραφούν στη υπηρεσία ειδοποιήσεων για αυτό ή και άλλα περιοδικά. "
|
||||
"Χρησιμοποιώντας τον σύνδεσμο <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/"
|
||||
"register\">Εγγραφείτε</a> στην κορυφή της αρχικής σελίδας του περιοδικού. "
|
||||
"Κάθε εγγεγραμμένος χρήστης θα λαμβάνει με e-mail τους πίνακες περιεχομένων "
|
||||
"κάθε νέου τεύχους που δημοσιεύεται στην συλλογή. Επίσης η λίστα των "
|
||||
"καταχωρημένων χρηστών-αναγνωστών επιτρέπει στον περιοδικό να διαπιστώσει το "
|
||||
"πραγματικό επίπεδο ανταπόκρισης και χρήσης του. Ενημερωθείτε για την <a href="
|
||||
"\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#privacyStatement\">Πολιτική "
|
||||
"Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων</a> της συλλογής, που διαβεβαιώνει ότι τα "
|
||||
"στοιχεία και τα e-mail των καταχωρημένων χρηστών-αναγνωστών δεν θα "
|
||||
"χρησιμοποιηθούν για άλλους λόγους."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forAuthors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ενδιαφέρεστε να πραγματοποιήσετε υποβολή στο συγκεκριμένο περιοδικό; "
|
||||
"Συνίσταται η αναθεώρηση της σελίδας <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/"
|
||||
"about\">Σχετικά με το περιοδικό</a> για τις πολιτικές της ενότητας του "
|
||||
"περιοδικού, καθώς και της σελίδας <a href=\"{$indexUrl}/{$journalPath}/about/"
|
||||
"submissions#authorGuidelines\">Κατευθυντήριες γραμμές συγγραφέα</a>. Οι "
|
||||
"συγγραφείς πρέπει να <a href=\"{$indexUrl}/{$journalPath}/user/register"
|
||||
"\">εγγραφούν</a> στο περιοδικό πριν από την υποβολή, ή σε περίπτωση που "
|
||||
"έχουν ήδη εγγραφεί μπορούν απλά <a href=\"{$indexUrl}/{$journalPath}/login"
|
||||
"\">να συνδεθούν</a> και να ξεκινήσουν τη διαδικασία με τα 5 βήματα."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ενθαρρύνουμε τους βιβλιοθηκονόμους ερευνητικών ιδρυμάτων να περιλαμβάνουν το "
|
||||
"περιοδικό αυτό στις συλλογές ηλεκτρονικών περιοδικών και πηγών πληροφόρησης "
|
||||
"των βιβλιοθηκών τους. Επίσης, είναι πιθανόν χρήσιμο να τονιστεί ότι το "
|
||||
"σύστημα ηλεκτρονικής δημοσίευσης (OJS) που χρησιμοποιεί το περιοδικό, είναι "
|
||||
"ανοικτού κώδικα και μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τις βιβλιοθήκες για την "
|
||||
"φιλοξενία περιοδικών ή/και την εξυπηρέτηση των μελών της ακαδημαϊκής "
|
||||
"κοινότητας που είναι μέλη της συντακτικής ομάδας κάποιου περιοδικού. "
|
||||
"(Διαβάστε περισσότερα για το <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs\">Open Journal "
|
||||
"Systems</a>)."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το συγκεκριμένο περιοδικό χρησιμοποιεί το σύστημα LOCKSS για τη δημιουργία "
|
||||
"διανεμόμενου συστήματος αρχειοθέτησης μεταξύ των βιβλιοθηκών που συμμετέχουν "
|
||||
"και να τους δώσει τη δυνατότητα να δημιουργήσουν μόνιμα αρχεία του "
|
||||
"περιοδικού με στόχο τη συντήρηση και την αποκατάσταση. <a href=\"http://www."
|
||||
"lockss.org/\">Περισσότερα...</a>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτό το περιοδικό χρησιμοποιεί το σύστημα CLOCKSS για να δημιουργήσει ένα "
|
||||
"κατανεμημένο σύστημα αρχειοθέτησης μεταξύ των συμμετεχουσών βιβλιοθηκών και "
|
||||
"επιτρέπει στις βιβλιοθήκες αυτές να δημιουργούν μόνιμα αρχεία του περιοδικού "
|
||||
"για σκοπούς συντήρησης και αποκατάστασης. <a href=\"http://clockss.org/"
|
||||
"\">Περισσότερα...</a>"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.manager"
|
||||
msgstr "Διαχειριστής Περιοδικού"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.manager"
|
||||
msgstr "Διαχειριστές Περιοδικού"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.manager"
|
||||
msgstr "ΔΠ"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.editor"
|
||||
msgstr "Επιμελητής Περιοδικού"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.editor"
|
||||
msgstr "Επιμελητές Περιοδικού"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.editor"
|
||||
msgstr "ΕΠ"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.guestEditor"
|
||||
msgstr "Προσκεκλημένος Επιμελητής"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.guestEditor"
|
||||
msgstr "Προσκεκλημένοι Επιμελητές"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
|
||||
msgstr "ΠΕΠ"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.sectionEditor"
|
||||
msgstr "Επιμελητής Ενότητας"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
|
||||
msgstr "Επιμελητές Ενότητας"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
|
||||
msgstr "ΕΕ"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "Διαχειριστής Συνδρομής"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "Διαχειριστές Συνδρομής"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "ΔΣΠ"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchInstrument"
|
||||
msgstr "Ερευνητικό όργανο"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchMaterials"
|
||||
msgstr "Ερευνητικά υλικά"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchResults"
|
||||
msgstr "Ερευνητικά αποτελέσματα"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.transcripts"
|
||||
msgstr "Μεταγραφές"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.dataAnalysis"
|
||||
msgstr "Ανάλυση δεδομένων"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.dataSet"
|
||||
msgstr "Σύνολο δεδομένων"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.sourceTexts"
|
||||
msgstr "Κείμενα πηγής"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.externalReviewer"
|
||||
msgstr "Αξιολογητής"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
|
||||
msgstr "Αξιολογητές"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
|
||||
msgstr "ΑΞ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Η υποβολή δεν έχει δημοσιευτεί στο παρελθόν και δεν έχει υποβληθεί σε "
|
||||
#~ "άλλο περιοδικό για αξιολόγηση (ή παρέχεται σχετική επεξήγηση στα Σχόλια)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.checklist.fileFormat"
|
||||
#~ msgstr "Το αρχείο κειμένου είναι σε μορφή OpenOffice, Microsoft Word ή RTF."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.checklist.addressesLinked"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Έχουν συμπεριληφθεί οι σύνδεσμοι URL για τις παραπομπές, όπου υπήρχαν "
|
||||
#~ "διαθέσιμοι."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.checklist.submissionAppearance"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Το κείμενο έχει μονό διάστιχο, χρησιμοποιεί γραμματοσειρά μεγέθους 12, "
|
||||
#~ "χρησιμοποιεί όπου απαιτείται χαρακτήρες σε πλάγια γραφή και όχι με "
|
||||
#~ "υπογράμμιση (εκτός από τις διευθύνσεις URL). Όλες οι εικόνες, τα σχήματα "
|
||||
#~ "και οι πίνακες τοποθετούνται εντός του κειμένου στα κατάλληλα σημεία, και "
|
||||
#~ "όχι στο τέλος αυτού."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.checklist.bibliographicRequirements"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Το κείμενο τηρεί τις υφολογικές και βιβλιογραφικές απαιτήσεις που "
|
||||
#~ "ορίζονται στις Οδηγίες προς τους Συγγραφείς."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.privacyStatement"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Τα ονόματα και οι διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που καταχωρούνται "
|
||||
#~ "στον ιστότοπο αυτού του περιοδικού θα χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για "
|
||||
#~ "τους εκπεφρασμένους σκοπούς του περιοδικού και δεν θα διατεθούν για "
|
||||
#~ "κανέναν άλλο σκοπό ή σε κανένα τρίτο μέρος."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.openAccessPolicy"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Το συγκεκριμένο περιοδικό παρέχει άμεση ανοικτή πρόσβαση στο περιεχόμενό "
|
||||
#~ "του, σύμφωνα με την αρχή ότι η ελεύθερη διάθεση στο κοινό των "
|
||||
#~ "αποτελεσμάτων της επιστημονικής έρευνας υποστηρίζει την ευρύτερη, σε "
|
||||
#~ "παγκόσμιο επίπεδο, ανταλλαγή γνώσης."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.authorSelfArchivePolicy"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Το συγκεκριμένο περιοδικό επιτρέπει και ενθαρρύνει τους Συγγραφείς να "
|
||||
#~ "δημοσιεύουν σε προσωπικούς ιστοτόπους ή ιδρυματικά αποθετήρια εργασίες "
|
||||
#~ "που έχουν υποβληθεί στο περιοδικό, τόσο πριν όσο και μετά από τη "
|
||||
#~ "δημοσίευσή τους, με την προϋπόθεση να παρέχουν, όπου αυτό εφαρμόζεται, "
|
||||
#~ "τις απαραίτητες αναφορές στη δημοσίευση της εργασίας στο συγκεκριμένο "
|
||||
#~ "περιοδικό."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.copyeditInstructions"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Το στάδιο της επιμέλειας του κειμένου έχει ως σκοπό τη βελτίωση της ροής, "
|
||||
#~ "της σαφήνειας, της γραμματικής, της διατύπωσης και της δομής του άρθρου. "
|
||||
#~ "Αποτελεί το τελευταίο κατά σειρά στάδιο όπου οι Συγγραφείς μπορούν να "
|
||||
#~ "κάνουν ουσιώδεις αλλαγές στο κείμενο, καθώς το επόμενο στάδιο "
|
||||
#~ "περιορίζεται μόνο σε τυπογραφικές και μορφολογικές διορθώσεις.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " Το αρχείο που προορίζεται για επιμέλεια είναι σε μορφή Word ή ."
|
||||
#~ "rtf και, ως έγγραφο επεξεργασίας κειμένου, μπορεί εύκολα να μορφοποιηθεί. "
|
||||
#~ "Οι οδηγίες που παρουσιάζονται εδώ παρουσιάζουν δύο διακριτές ροές "
|
||||
#~ "επιμέλειας του κειμένου. Η πρώτη βασίζεται στην λειτουργία Track Changes "
|
||||
#~ "(Παρακολούθηση Αλλαγών) του Microsoft Word και προϋποθέτει ο Επιμελητής "
|
||||
#~ "Κειμένων, ο Επιμελητής του περιοδικού και ο Συγγραφέας να έχουν πρόσβαση "
|
||||
#~ "στο συγκεκριμένο λογισμικό. Το Harvard Educational Review έχει εκχωρήσει, "
|
||||
#~ "με άδεια, μια δεύτερη πρότυπη ροή, η οποία δεν εξαρτάται από συγκεκριμένο "
|
||||
#~ "λογισμικό. Ο Επιμελητής του περιοδικού έχει δυνατότητα τροποποίησης των "
|
||||
#~ "σχετικών οδηγιών, συνεπώς, μπορούν να γίνουν προτάσεις βελτίωσης της "
|
||||
#~ "διαδικασίας για το περιοδικό αυτό.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " <h4>Συστήματα επιμέλειας κειμένων</h4>\n"
|
||||
#~ " <strong>1. Track Changes (Παρακολούθηση Αλλαγών) του "
|
||||
#~ "Microsoft Word</strong>\n"
|
||||
#~ " Η λειτουργία \"Παρακολούθηση Αλλαγών\" (Track Changes) στο μενού "
|
||||
#~ "\"Εργαλεία\" του λογισμικού επιτρέπει στον Επιμελητή Κειμένων να "
|
||||
#~ "πραγματοποιεί ενθέσεις (το κείμενο εμφανίζεται έγχρωμο) και διαγραφές (το "
|
||||
#~ "κείμενο εμφανίζεται έγχρωμο με διαγραφή, ή στο περιθώριο ως πλήρως "
|
||||
#~ "διαγραμμένο). Ο Επιμελητής Κειμένων μπορεί να θέσει ερωτήματα τόσο στον "
|
||||
#~ "Συγγραφέα (Ερωτήματα προς Συγγραφέα) όσο και στον Επιμελητή του "
|
||||
#~ "περιοδικού (Ερωτήματα προς Επιμελητή), εισάγοντας τα ερωτήματα αυτά εντός "
|
||||
#~ "αγκυλών. Το επιμελημένο κείμενο στη συνέχεια μεταφορτώνεται και ο "
|
||||
#~ "Επιμελητής του περιοδικού ενημερώνεται σχετικά, ώστε να το ελέγξει και να "
|
||||
#~ "ενημερώσει τον Συγγραφέα.\n"
|
||||
#~ "\t\t Ο Επιμελητής και ο Συγγραφέας διατηρούν στο κείμενο τις αλλαγές με "
|
||||
#~ "τις οποίες συμφωνούν. Εάν κριθούν απαραίτητες περαιτέρω αλλαγές, ο "
|
||||
#~ "Επιμελητής και ο Συγγραφέας μπορούν να τις πραγματοποιήσουν στις αρχικές "
|
||||
#~ "ενθέσεις ή διαγραφές, καθώς και να πραγματοποιήσουν νέες σε άλλο σημείο "
|
||||
#~ "του κειμένου. Οι Συγγραφείς και οι Επιμελητές πρέπει να ανταποκρίνονται "
|
||||
#~ "σε κάθε ερώτημα που τους απευθύνεται, εισάγοντας τις απαντήσεις τους "
|
||||
#~ "εντός αγκυλών.\n"
|
||||
#~ "\t\t Αφού το κείμενο έχει εξεταστεί από τον Επιμελητή και τον Συγγραφέα, "
|
||||
#~ "ο Επιμελητής Κειμένων θα κάνει έναν τελικό έλεγχο και θα αποδεχθεί τις "
|
||||
#~ "αλλαγές, προετοιμάζοντας το κείμενο για το στάδιο της διάταξης και του "
|
||||
#~ "εκτύπου.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " <strong>2. Harvard Educational Review </strong>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " <strong>Οδηγίες για πραγματοποίηση αναθεωρήσεων στο "
|
||||
#~ "χειρόγραφο</strong>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\t\t Παρακαλούμε, για την πραγματοποίηση αναθεωρήσεων στο χειρόγραφό "
|
||||
#~ "σας, ακολουθήστε το παρακάτω πρωτόκολλο:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\t\t <strong>Ανταπόκριση στις προτεινόμενες αλλαγές.</"
|
||||
#~ "strong>\n"
|
||||
#~ " &nbsp; Για κάθε μία από τις προτεινόμενες αλλαγές που "
|
||||
#~ "αποδέχεστε, αναιρέστε την έντονη γραφή του κειμένου.\n"
|
||||
#~ " &nbsp; Για κάθε μία από τις προτεινόμενες αλλαγές που δεν "
|
||||
#~ "αποδέχεστε, επανεισάγετε το αρχικό κείμενο με <strong>έντονη "
|
||||
#~ "γραφή</strong>.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\t\t <strong>Προσθήκες και διαγραφές.</strong>\n"
|
||||
#~ " &nbsp; Υποδείξτε τις προσθήκες χρησιμοποιώντας <"
|
||||
#~ "strong>έντονη γραφή</strong>.\n"
|
||||
#~ " &nbsp. Αντικαταστήστε τα διεγραμμένα τμήματα με: <"
|
||||
#~ "strong>[διεγραμμένο κείμενο]</strong>.\n"
|
||||
#~ "\t\t &nbsp. Εάν διαγράψετε μία ή περισσότερες προτάσεις, παρακαλούμε "
|
||||
#~ "υποδείξτε το με μια σημείωση, π.χ., <strong>[διαγραφή 2 "
|
||||
#~ "προτάσεων]</strong>.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\t\t<strong>Ανταπόκριση στα ερωτήματα προς τον Συγγραφέα (Queries "
|
||||
#~ "to the Author, QAs).</strong>\n"
|
||||
#~ "\t\t&nbsp; Διατηρήστε ανέπαφα και με έντονη γραφή όλα τα ερωτήματα "
|
||||
#~ "προς τον Συγγραφέα (QAs). Μην τα διαγράψετε.\n"
|
||||
#~ "\t\t&nbsp; Για να απαντήσετε σε ένα ερώτημα προς Συγγραφέα προσθέστε "
|
||||
#~ "ένα σχόλιο μετά από αυτό. Τα σχόλια πρέπει να οριοθετούνται "
|
||||
#~ "χρησιμοποιώντας:\n"
|
||||
#~ "\t\t<strong>[Σχόλιο:]</strong>\n"
|
||||
#~ "\t\t&nbsp; π.χ., <strong>[Σχόλιο: Διευρυμένη συζήτηση της "
|
||||
#~ "μεθοδολογίας όπως προτάθηκε]</strong>.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\t\t<strong>Σχολιασμός</strong>\n"
|
||||
#~ "\t\t&nbsp; Χρησιμοποιήστε σχόλια για να επεξηγήσετε οργανωτικές "
|
||||
#~ "αλλαγές ή σημαντικές αναθεωρήσεις\n"
|
||||
#~ "\t\t&nbsp. π.χ., <strong>[Σχόλιο: Πραγματοποιήθηκε μετακίνηση "
|
||||
#~ "της παραπάνω παραγράφου από τη σ. 5 στη σ. 7].</strong>\n"
|
||||
#~ "\t\t&nbsp; Σημείωση: Όταν αναφέρεστε σε αριθμούς σελίδων, παρακαλούμε "
|
||||
#~ "χρησιμοποιείτε τους αριθμούς σελίδων από το τυπωμένο αντίγραφο του "
|
||||
#~ "χειρογράφου που σας απεστάλη. Πρόκειται για σημαντική υπόδειξη, καθώς οι "
|
||||
#~ "αριθμοί σελίδων ενδέχεται να αλλάζουν καθώς ένα έγγραφο αναθεωρείται "
|
||||
#~ "ηλεκτρονικά.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<h4>Απεικόνιση αναθεωρήσεων</h4>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "<ol>\n"
|
||||
#~ "<li><strong>Αρχική επιμέλεια.</strong> Ο Επιμελητής Κειμένου θα "
|
||||
#~ "επιμεληθεί το κείμενο για να βελτιώσει τη ροή, τη σαφήνεια, τη "
|
||||
#~ "γραμματική, τη διατύπωση και τη διαμόρφωση, διατυπώνοντας και τα "
|
||||
#~ "ερωτήματα προς τον Συγγραφέα, όπως απαιτείται. Μόλις η αρχική αυτή "
|
||||
#~ "εργασία ολοκληρωθεί, ο Επιμελητής θα μεταφορτώσει το αναθεωρημένο αρχείο "
|
||||
#~ "στον ιστότοπο του περιοδικού και θα ειδοποιήσει τον Συγγραφέα ότι το "
|
||||
#~ "επιμελημένο χειρόγραφο είναι διαθέσιμο για έλεγχο.</li>\n"
|
||||
#~ "<li><strong>Επιμέλεια Συγγραφέα.</strong> Προτού πραγματοποιήσουν "
|
||||
#~ "σημαντικές αλλαγές στη δομή και την οργάνωση του επιμελημένου κειμένου, "
|
||||
#~ "οι Συγγραφείς πρέπει να το ελέγξουν μαζί με τους συνυπεύθυνους "
|
||||
#~ "Επιμελητές. Οι Συγγραφείς θα πρέπει να δεχθούν/απορρίψουν, ανάλογα με την "
|
||||
#~ "περίπτωση, τις αλλαγές που πραγματοποιήθηκαν κατά την αρχική επιμέλεια, "
|
||||
#~ "και να απαντήσουν σε όλα τα ερωτήματα προς τον Συγγραφέα. Με την "
|
||||
#~ "ολοκλήρωση της αναθεώρησης, οι Συγγραφείς θα πρέπει να μετονομάσουν το "
|
||||
#~ "αρχείο από AuthorNameQA.doc σε AuthorNameQAR.doc (π.χ., από LeeQA.doc σε "
|
||||
#~ "LeeQAR.doc) και να μεταφορτώσουν το αναθεωρημένο αρχείο στον ιστότοπο του "
|
||||
#~ "περιοδικού, όπως έχει υποδειχθεί.</li>\n"
|
||||
#~ "<li><strong>Τελική επιμέλεια.</strong> Ο Επιμελητής κειμένου θα "
|
||||
#~ "επικυρώσει τις αλλαγές που πραγματοποιήθηκαν από τον Συγγραφέα και θα "
|
||||
#~ "ενσωματώσει τις απαντήσεις στις ερωτήσεις προς τον Συγγραφεά για να "
|
||||
#~ "δημιουργήσει το τελικό χειρόγραφο. Όταν τελειώσει, ο Επιμελητής θα "
|
||||
#~ "μεταφορτώσει το τελικό αρχείο στον ιστότοπο του περιοδικού και θα "
|
||||
#~ "ειδοποιήσει τον Επιμελητή διάταξης για να συνεχίσει με τη μορφοποίηση.</"
|
||||
#~ "li>\n"
|
||||
#~ "</ol></message>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " <message key=\"default.journalSettings.refLinkInstructions\"><!"
|
||||
#~ "[CDATA[<h4>Για να προσθέσετε σύνδεσμο σε αναφορά κατά τη διαδικασία "
|
||||
#~ "σελιδοποίησης</h4>\n"
|
||||
#~ " <p>Όταν μετατρέπετε μια υποβολή σε HTML ή PDF, βεβαιωθείτε ότι "
|
||||
#~ "όλοι οι υπερσύνδεσμοι που περιέχονται στην υποβολή είναι ενεργοί.</"
|
||||
#~ "p>\n"
|
||||
#~ "\t\t <h4>Α. Όταν ο Συγγραφέας παρέχει έναν σύνδεσμο με την "
|
||||
#~ "αναφορά</h4>\n"
|
||||
#~ "\t\t <ol>\n"
|
||||
#~ "\t\t <li>Όταν ακόμη η υποβολή είναι σε μορφή επεξεργάσιμου κειμένου "
|
||||
#~ "(π.χ. αρχείο Word), προσθέστε τη φράση \"ΠΡΟΒΟΛΗ ΤΕΚΜΗΡΙΟΥ\" στο τέλος "
|
||||
#~ "της αναφοράς που είναι συνδεδεμένη με ένα URL.</li>\n"
|
||||
#~ "\t\t <li>Μετατρέψτε τη φράση αυτή σε υπερσύνδεσμο επιλέγοντάς την "
|
||||
#~ "και χρησιμοποιώντας το σχετικό εργαλείο του Word \"Εισαγωγή Υπερ-σύνδεσης"
|
||||
#~ "\" και το URL που ετοιμάστηκε στο #2.</li>\n"
|
||||
#~ "\t\t </ol>\n"
|
||||
#~ "\t\t <h4>Β. Επιτρέποντας στους αναγνώστες να αναζητούν αναφορές στο "
|
||||
#~ "Google Scholar</h4>\n"
|
||||
#~ "\t\t <ol>\n"
|
||||
#~ "\t\t <li>Όταν ακόμη η υποβολή είναι σε μορφή επεξεργάσιμου "
|
||||
#~ "κειμένου (π.χ. αρχείο Word), αντιγράψτε τον τίτλο της εργασίας που "
|
||||
#~ "αναφέρεται στην λίστα αναφορών (αν πρόκειται για πολύ κοινό τίτλο "
|
||||
#~ "αντιγράψτε και τον Συγγραφέα και τον τίτλο).</li>\n"
|
||||
#~ "\t\t <li>Επικολλήστε τον τίτλο της αναφοράς μεταξύ των %22, "
|
||||
#~ "τοποθετώντας το σύμβολο + μεταξύ κάθε λέξης: http://scholar.google.com/"
|
||||
#~ "scholar?q=%22PASTE+TITLE+HERE%22&hl=en&lr=&btnG=Search</"
|
||||
#~ "li>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\t\t <li>Προσθέστε τη φράση ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΣΤΟ GOOGLE SCHOLAR στο τέλος "
|
||||
#~ "κάθε αναφοράς, στη λίστα αναφορών της υποβολής.</li>\n"
|
||||
#~ "\t\t <li>Μετατρέψτε τη φράση αυτή σε υπερσύνδεσμο επιλέγοντάς την "
|
||||
#~ "και χρησιμοποιώντας το σχετικό εργαλείο του Word \"Εισαγωγή Υπερ-σύνδεσης"
|
||||
#~ "\" και το URL που ετοιμάστηκε στο #2.</li>\n"
|
||||
#~ "\t\t </ol>\n"
|
||||
#~ "\t\t <h4>Γ. Επιτρέποντας στους Αναγνώστες να αναζητούν αναφορές με "
|
||||
#~ "DOI</h4>\n"
|
||||
#~ "\t\t <ol>\n"
|
||||
#~ "\t\t <li>Όταν ακόμη η υποβολή είναι σε μορφή επεξεργάσιμου κειμένου "
|
||||
#~ "(π.χ. αρχείο Word), αντιγράψτε τις αναφορές που θέλετε από την λίστα "
|
||||
#~ "αναφορών του άρθρου στο Crossref Text Query http://www.crossref.org/"
|
||||
#~ "freeTextQuery/</li>\n"
|
||||
#~ "\t\t <li>Επικολλήστε κάθε DOI, από τα αποτελέσματα της αναζήτησης, "
|
||||
#~ "στο παρακάτω URL (μεταξύ = και &): http://www.cmaj.ca/cgi/"
|
||||
#~ "external_ref?access_num=PASTE DOI#HERE&link_type=DOI</li>\n"
|
||||
#~ "\t\t <li>Προσθέστε τη φράση Crossref στο τέλος της αντίστοιχης "
|
||||
#~ "αναφοράς, στη λίστα αναφορών της υποβολής.</li>\n"
|
||||
#~ "\t\t <li>Μετατρέψτε αυτή τη φράση σε υπερσύνδεσμο επιλέγοντάς την "
|
||||
#~ "και χρησιμοποιώντας το σχετικό εργαλείο του Word \"Εισαγωγή Υπερ-σύνδεσης"
|
||||
#~ "\" και το κατάλληλο URL που ετοιμάστηκε στο #2.</li>\n"
|
||||
#~ "\t\t </ol>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.proofingInstructions"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<p>Το στάδιο της διόρθωσης τυπογραφικών δοκιμίων αποσκοπεί στον εντοπισμό "
|
||||
#~ "σφαλμάτων στην ορθογραφία, τη γραμματική και τη μορφοποίηση του εκτύπου. "
|
||||
#~ "Σε αυτό το στάδιο δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν πιο ουσιαστικές "
|
||||
#~ "αλλαγές, παρά μόνο κατόπιν συζήτησης με τον Επιμελητή της ενότητας. Στη "
|
||||
#~ "Διάταξη, κάντε κλικ στο ΠΡΟΒΟΛΗ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ για να δείτε το HTML, PDF και "
|
||||
#~ "άλλες διαθέσιμες μορφές αρχείων που χρησιμοποιούνται στη δημοσίευση του "
|
||||
#~ "συγκεκριμένου τεκμηρίου.</p>\n"
|
||||
#~ "\t<h4>Για ορθογραφικά και γραμματικά σφάλματα</h4>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\t<p>Αντιγράψτε την προβληματική λέξη ή ομάδες λέξεων και επικολλήστε τες "
|
||||
#~ "στο πλαίσιο Διορθώσεις με οδηγίες προς τον επιμελητή \"ΑΛΛΑΓΗ-ΣΕ\" όπως "
|
||||
#~ "εμφανίζονται παρακάτω:</p>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\t<pre>1. ΑΛΛΑΓΗ...\n"
|
||||
#~ "\tυπό τους άλλους\n"
|
||||
#~ "\tΣΕ...\n"
|
||||
#~ "\tαπό τους άλλους</pre>\n"
|
||||
#~ "\t<br />\n"
|
||||
#~ "\t<pre>2. ΑΛΛΑΓΗ...\n"
|
||||
#~ "\tMalinowsky\n"
|
||||
#~ "\tΣΕ...\n"
|
||||
#~ "\tMalinowski</pre>\n"
|
||||
#~ "\t<br />\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\t<h4>Για σφάλματα μορφοποίησης</h4>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\t<p>Περιγράψτε τη θέση και τη φύση του προβλήματος στο πλαίσιο "
|
||||
#~ "Διορθώσεις αφού πληκτρολογήσετε τον τίτλο \"ΜΟΡΦΟΠΟΙΗΣΗ\" όπως "
|
||||
#~ "εμφανίζεται παρακάτω:</p>\n"
|
||||
#~ "\t<br />\n"
|
||||
#~ "\t<pre>3. ΜΟΡΦΟΠΟΙΗΣΗ\n"
|
||||
#~ "\tΟι αριθμοί στον Πίνακα 3 δεν ευθυγραμμίζονται στην τρίτη στήλη.</pre>\n"
|
||||
#~ "\t<br />\n"
|
||||
#~ "\t<pre>4. ΜΟΡΦΟΠΟΙΗΣΗ\n"
|
||||
#~ "\tΗ παράγραφος που ξεκινάει \"Αυτό το τελευταίο θέμα...\" δεν έχει εσοχή."
|
||||
#~ "</pre>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.forReaders"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ενθαρρύνουμε τους αναγνώστες να εγγραφούν στην υπηρεσία αποστολής "
|
||||
#~ "ενημερώσεων του περιοδικού. Χρησιμοποιήστε τον σύνδεσμο <a href="
|
||||
#~ "\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">Εγγραφή</a> στην "
|
||||
#~ "κορυφή της αρχικής σελίδας του περιοδικού. Οι εγγεγραμμένοι Χρήστες "
|
||||
#~ "λαμβάνουν ηλεκτρονικά τον πίνακα περιεχομένων κάθε νέου τεύχους του "
|
||||
#~ "περιοδικού. Επίσης, η λίστα των εγγεγραμμένων χρηστών-αναγνωστών "
|
||||
#~ "επιτρέπει στην ομάδα διαχείρισης του περιοδικού να διαπιστώσει το "
|
||||
#~ "πραγματικό επίπεδο χρήσης του. Πριν την εγγραφή σας, διαβάστε την <a "
|
||||
#~ "href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#privacyStatement\">"
|
||||
#~ "Πολιτική Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων</a> του περιοδικού"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.forAuthors"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Εάν ενδιαφέρεστε να υποβάλετε την εργασία σας στο συγκεκριμένο περιοδικό, "
|
||||
#~ "ανατρέξετε στη σελίδα <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about\">"
|
||||
#~ "Σχετικά με το περιοδικό</a> για τις πολιτικές κάθε ενότητας του "
|
||||
#~ "περιοδικού, καθώς και στη σελίδα <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/"
|
||||
#~ "about/submissions#authorGuidelines\">Οδηγίες προς τους Συγγραφείς</"
|
||||
#~ "a>. Οι Συγγραφείς πρέπει να κάνουν <a href=\"{$indexUrl}/"
|
||||
#~ "{$contextPath}/user/register\">εγγραφή</a> στο περιοδικό πριν "
|
||||
#~ "από την υποβολή ή, σε περίπτωση που έχουν ήδη εγγραφεί, μπορούν να κάνουν "
|
||||
#~ "<a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/login\">Σύνδεση</a> και "
|
||||
#~ "να ξεκινήσουν τη διαδικασία υποβολής σε 5 βήματα."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.forLibrarians"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ενθαρρύνουμε τους υπεύθυνους ερευνητικών βιβλιοθηκών να συμπεριλάβουν το "
|
||||
#~ "περιοδικό αυτό στις συλλογές ηλεκτρονικών περιοδικών της βιβλιοθήκης "
|
||||
#~ "τους. Το σύστημα ηλεκτρονικής δημοσίευσης ανοικτού κώδικα που "
|
||||
#~ "χρησιμοποιεί αυτό το περιοδικό είναι κατάλληλο να υιοθετηθεί από τις "
|
||||
#~ "βιβλιοθήκες, για τη δημοσίευση περιοδικών του φορέα όπου ανήκουν. "
|
||||
#~ "(Διαβάστε περισσότερα στο <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs\">Open "
|
||||
#~ "Journal Systems</a>)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.lockssLicense"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Το συγκεκριμένο περιοδικό χρησιμοποιεί το σύστημα LOCKSS για τη "
|
||||
#~ "δημιουργία ενός κατανεμημένου συστήματος αρχειοθέτησης μεταξύ των "
|
||||
#~ "βιβλιοθηκών που συμμετέχουν στο δίκτυο LOCKSS, για σκοπούς διαφύλαξης του "
|
||||
#~ "περιεχομένου. <a href=\"http://www.lockss.org/\">Περισσότερα...</"
|
||||
#~ "a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.clockssLicense"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Το συγκεκριμένο περιοδικό χρησιμοποιεί το σύστημα CLOCKSS για τη "
|
||||
#~ "δημιουργία ενός κατανεμημένου συστήματος αρχειοθέτησης μεταξύ των "
|
||||
#~ "βιβλιοθηκών που συμμετέχουν στο δίκτυο CLOCKSS, για σκοπούς διαφύλαξης "
|
||||
#~ "του περιεχομένου. <a href=\"http://clockss.org/\">Περισσότερα...</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.publicationFee"
|
||||
#~ msgstr "Δημοσίευση άρθρου"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.purchaseArticleFee"
|
||||
#~ msgstr "Αγορά άρθρου"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.purchaseIssueFee"
|
||||
#~ msgstr "Αγορά τεύχους"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.membershipFee"
|
||||
#~ msgstr "Συνεργαζόμενο μέλος"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.journalSettings.emailSignature"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<br/>\n"
|
||||
#~ "\t________________________________________________________________________<br/"
|
||||
#~ ">\n"
|
||||
#~ "<a href=\"{$ldelim}$contextUrl{$rdelim}\">{$ldelim}$contextName{$rdelim}</"
|
||||
#~ "a>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Το κείμενο τηρεί τις στυλιστικές και βιβλιογραφικές απαιτήσεις που "
|
||||
#~ "ορίζονται στις Οδηγίες προς τους Συγγραφείς."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Το κείμενο έχει μονό διάκενο, χρησιμοποιεί γραμματοσειρά μεγέθους 12, "
|
||||
#~ "χρησιμοποιεί όπου απαιτείται κείμενο σε πλάγια γραφή και όχι με "
|
||||
#~ "υπογράμμιση (εκτός από τις διευθύνσεις URL) και όλες οι εικόνες, τα "
|
||||
#~ "σχήματα και οι πίνακες τοποθετούνται εντός του κειμένου σε κατάλληλα "
|
||||
#~ "σημεία, και όχι στο τέλος αυτού."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Έχουν παρασχεθεί διευθύνσεις URL για τις αναφορές, όπου είναι διαθέσιμες."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Το αρχείο υποβολής είναι σε μορφή αρχείου εγγράφου OpenOffice, Microsoft "
|
||||
#~ "Word, RTF, ή WordPerfect."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Η υποβολή δεν έχει δημοσιευτεί στο παρελθόν, ούτε έχει υποβληθεί σε άλλο "
|
||||
#~ "περιοδικό για εξέταση (ή έχει δοθεί μια εξήγηση στα Σχόλια προς τον "
|
||||
#~ "επιμελητή)."
|
||||
@@ -0,0 +1,491 @@
|
||||
# Manolis Saldaris <omanos@gmail.com>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:20+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 08:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Manolis Saldaris <omanos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/el_GR/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: el_GR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "editor.home"
|
||||
msgstr "Αρχική σελίδα Επιμελητή περιοδικού"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionsAndPublishing"
|
||||
msgstr "Υποβολές και δημοσίευση"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionQueue"
|
||||
msgstr "Υποβολές σε αναμονή"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive"
|
||||
msgstr "Αρχείο υποβολών"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publishing"
|
||||
msgstr "Δημοσίευση"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publishedIssues"
|
||||
msgstr "Δημοσιευμένα τεύχη"
|
||||
|
||||
msgid "editor.allSections"
|
||||
msgstr "Όλες οι ενότητες"
|
||||
|
||||
msgid "editor.allEditors"
|
||||
msgstr "Όλοι οι Επιμελητές"
|
||||
|
||||
msgid "editor.me"
|
||||
msgstr "Εγώ"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το δημόσιο αναγνωριστικό '{$publicIdentifier}' έχει αποδοθεί ήδη σε άλλο "
|
||||
"αντικείμενο (τεύχος, άρθρο, τυπογραφικό δοκίμιο ή αρχείο). Παρακαλούμε "
|
||||
"επιλέγετε μοναδικά αναγνωριστικά εντός του περιοδικού σας."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχουν καταχωρήσεις στο αρχείο υποβολών."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Να αποθηκευτούν οι αλλαγές στις αρχειοθετημένες υποβολές; Οι υποβολές που "
|
||||
"έχουν επισημανθεί για διαγραφή θα διαγραφούν οριστικά από το σύστημα."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
|
||||
msgstr "Επιβεβαιώνετε την καταχώρηση της συγκεκριμένης απόφασης;"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η υποβολή αυτή θα αρχειοθετηθεί αφού αποσταλεί το μήνυμα \"Ειδοποίηση "
|
||||
"Συγγραφέα\" ή επιλέξετε \"Παράλειψη μηνύματος\"."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πριν προωθήσετε μία υποβολή στο στάδιο επιμέλειας, επιλέξτε τον σύνδεσμο "
|
||||
"\"Ειδοποίηση Συγγραφέα\", καθώς και την έκδοση του άρθρου που θα αποσταλεί "
|
||||
"προς επιμέλεια."
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers"
|
||||
msgstr "Ενημέρωση Χρηστών"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
|
||||
msgstr "Όλοι οι Αναγνώστες ({$count} Χρήστες)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
|
||||
msgstr "Όλοι οι Συγγραφείς με δημοσιεύσεις ({$count} Χρήστες)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
|
||||
msgstr "Όλοι οι Χρήστες με συνδρομή ({$count} Χρήστες)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
|
||||
msgstr "Όλοι οι φορείς με συνδρομή ({$count})"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
|
||||
msgstr "Ενημέρωση Χρηστών"
|
||||
|
||||
msgid "editor.usersNotified"
|
||||
msgstr "Οι Χρήστες ενημερώθηκαν."
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αποστολή του μηνύματος σε όλους τους Χρήστες του περιοδικού ({$count} "
|
||||
"Χρήστες)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αποστολή του μηνύματος στους Χρήστες του περιοδικού που έχουν δηλώσει ότι "
|
||||
"επιθυμούν να λαμβάνουν ενημερώσεις ({$count} Χρήστες)."
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
|
||||
msgstr "Συμπεριλάβετε τον πίνακα περιεχομένων του τεύχους:"
|
||||
|
||||
msgid "editor.editorAdministration"
|
||||
msgstr "Διαχείριση Επιμελητή"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.createIssue"
|
||||
msgstr "Δημιουργία τεύχους"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.editIssue"
|
||||
msgstr "Διαχείριση τεύχους: {$issueIdentification}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.currentIssue"
|
||||
msgstr "Τρέχον τεύχος"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.numArticles"
|
||||
msgstr "Άρθρα"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noArticles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επί του παρόντος, δεν υπάρχουν άρθρα προγραμματισμένα για δημοσίευση στο "
|
||||
"συγκεκριμένο τεύχος."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Επιβεβαιώνετε την οριστική διαγραφή του συγκεκριμένου τεύχους;"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.published"
|
||||
msgstr "Δημοσιευμένα"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.unpublished"
|
||||
msgstr "Μη δημοσιευμένα"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.datePublished"
|
||||
msgstr "Ημερομηνία δημοσίευσης"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.volumeRequired"
|
||||
msgstr "Απαιτείται η εισαγωγή τόμου."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.numberRequired"
|
||||
msgstr "Απαιτείται εισαγωγή αρίθμησης."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.yearRequired"
|
||||
msgstr "Απαιτείται η εισαγωγή έτους."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.titleRequired"
|
||||
msgstr "Απαιτείται τίτλος για το τεύχος."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Απαιτείται αναγνωριστικό τεύχους. Παρακαλούμε επιλέξτε τουλάχιστον μία από "
|
||||
"τις υπάρχουσες επιλογές αναγνωριστικών τεύχους."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueIdentification"
|
||||
msgstr "Αναγνωριστικό τεύχους"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
|
||||
msgstr "Δημόσιο αναγνωριστικό τεύχους"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.description"
|
||||
msgstr "Περιγραφή"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.accessStatus"
|
||||
msgstr "Συνθήκες πρόσβασης"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.accessDate"
|
||||
msgstr "Ημερομηνία ενεργοποίησης ανοιχτής πρόσβασης"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση καθυστερημένης ανοικτής πρόσβασης"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPage"
|
||||
msgstr "Εικόνα εξωφύλλου"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
|
||||
msgstr "(Επιτρεπόμενοι τύποι αρχείου: .gif, .jpg ή .png)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.uploaded"
|
||||
msgstr "Μεταφορτώθηκε"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.remove"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.proofed"
|
||||
msgstr "Διορθωμένο"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverPage"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση εικόνας εξωφύλλου;"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η εικόνα εξωφύλλου που αιτηθήκατε να διαγραφεί δεν ταιριάζει με την εικόνα "
|
||||
"εξωφύλλου αυτού του τεύχους. Παρακαλούμε επαναφορτώστε τη σελίδα και "
|
||||
"δοκιμάστε ξανά."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η εικόνα εξωφύλλου που αιτηθήκατε να διαγραφεί δεν βρέθηκε. Πιθανόν να έχει "
|
||||
"ήδη διαγραφεί. Παρακαλούμε, δοκιμάστε να επαναφορτώσετε τη σελίδα."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μη έγκυρος τύπος αρχείου εξωφύλλου. Οι αποδεκτοί τύποι είναι .gif, .jpg ή ."
|
||||
"png."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.styleFile"
|
||||
msgstr "Αρχείο μορφοποίησης"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μη έγκυρη μορφή αρχείου μορφοποίησης. Βεβαιωθείτε ότι το αρχείο που έχει "
|
||||
"υποβληθεί είναι ένα έγκυρο CSS αρχείο (λάβετε υπόψη ότι τα αρχεία "
|
||||
"μορφοποίησης με σχόλια ενδέχεται να απορριφθούν.)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeStyleFile"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση αρχείου μορφοποίησης;"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageCaption"
|
||||
msgstr "Λεζάντα εξωφύλλου"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.showCoverPage"
|
||||
msgstr "Δημιουργία εξωφύλλου για το τεύχος αυτό με τα ακόλουθα στοιχεία"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.openAccess"
|
||||
msgstr "Ανοικτή πρόσβαση"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.subscription"
|
||||
msgstr "Συνδρομή"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.identification"
|
||||
msgstr "Αναγνώριση"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.access"
|
||||
msgstr "Πρόσβαση"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.cover"
|
||||
msgstr "Εξώφυλλο"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Όλα τα άρθρα θα επιστραφούν στη σειρά αναμονής για επιμέλεια και όλα τα "
|
||||
"σχετικά αρχεία θα αφαιρεθούν οριστικά. Επιβεβαιώνετε τη διαγραφή αυτού του "
|
||||
"τεύχους;"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το περιοδικό αυτό χρησιμοποιεί προσαρμοσμένη διάταξη τευχών. <a href="
|
||||
"\"{$url}\" class=\"action\">Επαναφορά στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις</a>"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το περιοδικό αυτό χρησιμοποιεί προσαρμοσμένη διάταξη ενοτήτων. <a href="
|
||||
"\"{$url}\" class=\"action\">Επαναφορά στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις</a>"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueData"
|
||||
msgstr "Δεδομένα τεύχους"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.saveChanges"
|
||||
msgstr "Να αποθηκευτούν οι αλλαγές στον πίνακα περιεχομένων;"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.default"
|
||||
msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.order"
|
||||
msgstr "Διάταξη"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicId"
|
||||
msgstr "Δημόσιο αναγνωριστικό"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publishIssue"
|
||||
msgstr "Δημοσίευση τεύχους"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.unpublishIssue"
|
||||
msgstr "Αποδημοσίευση τεύχους"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.previewIssue"
|
||||
msgstr "Προεπισκόπηση τεύχους"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.preview"
|
||||
msgstr "Προεπισκόπηση"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmPublish"
|
||||
msgstr "Επιβεβαιώνετε τη δημοσίευση του νέου τεύχους;"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
|
||||
msgstr "Επιβεβαιώνετε την αποδημοσίευση του συγκεκριμένου τεύχους;"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
|
||||
msgstr "Επιβεβαιώνετε τον ορισμό του συγκεκριμένου τεύχους ως τρέχοντος;"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση δημόσιου αναγνωριστικού για το άρθρο:"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noLiveIssues"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά τεύχη"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.open"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.pages"
|
||||
msgstr "Σελίδες"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleys"
|
||||
msgstr "Τυπογραφικά δοκίμια τεύχους"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galley"
|
||||
msgstr "Τυπογραφικό δοκίμιο τεύχους"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.viewingGalley"
|
||||
msgstr "Προβολή τυπογραφικού δοκιμίου τεύχους"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
|
||||
msgstr "Δημοσίευση τυπογραφικών δοκιμίων με το περιεχόμενο όλου του τεύχους"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
|
||||
msgstr "Δεν έχουν δημοσιευτεί τυπογραφικά δοκίμια τεύχους."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
|
||||
msgstr "Απαιτείται μία ετικέτα του τυπογραφικού δοκιμίου τεύχους."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
|
||||
msgstr "Απαιτείται η εισαγωγή της γλώσσας του τυπογραφικού δοκιμίου τεύχους."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το δημόσιο αναγνωριστικό του τυπογραφικού δοκιμίου τεύχους υπάρχει ήδη."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
|
||||
msgstr "Πίσω στα τυπογραφικά δοκίμια του τεύχους"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
|
||||
msgstr "Επιβεβαιώνετε τη διαγραφή του τυπογραφικού δοκιμίου αυτού του τεύχους;"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.identifiers"
|
||||
msgstr "Αναγνωριστικά"
|
||||
|
||||
msgid "editor.navigation.futureIssues"
|
||||
msgstr "Μελλοντικά τεύχη"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addGalley"
|
||||
msgstr "Προσθήκη τυπογραφικού δοκιμίου"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.publish"
|
||||
msgstr "Δημοσίευση τεύχους"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addIssue"
|
||||
msgstr "Δημιουργία τεύχους"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewIssue"
|
||||
msgstr "Προβολή"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.previewIssue"
|
||||
msgstr "Προεπισκόπηση"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addIssueGalley"
|
||||
msgstr "Δημιουργία τυπογραφικού δοκιμίου τεύχους"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.setCurrentIssue"
|
||||
msgstr "Ορισμός τρέχοντος τεύχους"
|
||||
|
||||
msgid "editor.navigation.issueArchive"
|
||||
msgstr "Παλαιά τεύχη"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.designateReviewVersion"
|
||||
msgstr "Καθορισμός του πρωτότυπου αρχείου ως έκδοση αξιολόγησης"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.decision"
|
||||
msgstr "Απόφαση"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.showBy"
|
||||
msgstr "Προβολή κατά"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.submitMMDD"
|
||||
msgstr "Υποβολή MM-ΗΗ"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.activeAssignments"
|
||||
msgstr "Ενεργές αναθέσεις"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.invite"
|
||||
msgstr "Πρόσκληση"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.accept"
|
||||
msgstr "Αποδοχή"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχουν υποβολές"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.lastAssigned"
|
||||
msgstr "Πιο πρόσφατη"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.averageTime"
|
||||
msgstr "Εβδομάδες"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.lastCompleted"
|
||||
msgstr "Τελευταία ολοκληρωμένη"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.assignedTo"
|
||||
msgstr "Ανάθεση σε Επιμελητή"
|
||||
|
||||
msgid "issues.submissions.issueIds"
|
||||
msgstr "Εκχωρημένο σε Τεύχος"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.inSection"
|
||||
msgstr "Στην ενότητα"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.showPublicationVersion"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση Προγραμματισμένης Δημοσιεύσης"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.publishVersion"
|
||||
msgstr "Έκδοση Δημοσίευσης"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.viewMetadata"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση των Μεταστοιχείων της Έκδοσης"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.editMetadata"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία των Μεταστοιχείων της Έκδοσης"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.scheduleForPublication"
|
||||
msgstr "Πρόγραμματισμός δημοσίευσης στο"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
|
||||
msgstr "Προς ανάθεση"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η εισφορά για τη δημοσίευση δεν έχει καταβληθεί. Για να προγραμματιστεί η "
|
||||
"δημοσίευση του άρθρου, ειδοποιήστε τον Συγγραφέα να καταβάλει την εισφορά ή "
|
||||
"να ζητήσει απαλλαγή από την εισφορά."
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.payment.requestPayment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η εικόνα εξωφύλλου που ζητήσατε να διαγραφεί δε βρέθηκε. Πιθανόν να έχει ήδη "
|
||||
"διαγραφεί. Δοκιμάστε να επαναφορτώσετε τη σελίδα."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.removeArticle"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση άρθρου από το τεύχος"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.remove"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.remove.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε την αφαίρεση αυτού του άρθρου από το τεύχος; Το "
|
||||
"άρθρο θα είναι διαθέσιμο για δημοσίευση σε άλλο τεύχος."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
|
||||
msgstr "Η ημερομηνία πρόσβασης δεν είναι έγκυρη."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.editIssueGalley"
|
||||
msgstr "Επιμέλεια τυπογραφικού δοκιμίου τεύχους"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο Επιμελητής Διάταξης προετοιμάζει τα αρχεία κάθε τυπογραφικού δοκίμιου και "
|
||||
"κατόπιν τα μεταφορτώνει στις κατάλληλες <span class=\"pkp_help_title"
|
||||
"\">Διορθώσεις</span> για περαιτέρω επεξεργασία."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
|
||||
msgstr "Επιλογή των αρχείων του τυπογραφικού δοκιμίου"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τα τελικά προσχέδια των αρχείων σε αυτόν τον κατάλογο μετατρέπονται από έναν "
|
||||
"Επιμελητή Κειμένου σε εκδόσεις επιμελημένου κειμένου, που μεταφορτώνονται "
|
||||
"παρακάτω, στο <span class=\"pkp_help_title\">Επιμέλεια κειμένου</span>."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αρχεία που έχουν ήδη μεταφορτωθεί σε οποιοδήποτε στάδιο υποβολής μπορούν να "
|
||||
"προστεθούν στον κατάλογο για διόρθωση τυπογραφικών δοκιμίων, επιλέγοντας το "
|
||||
"πλαίσιο ελέγχου \"Συμπερίληψη\" παρακάτω και πατώντας Αναζήτηση"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το δημόσιο αναγνωριστικό '{$publicIdentifier}' υπάρχει ήδη για ένα άλλο "
|
||||
"αντικείμενο της ίδιας κατηγορίας. Παρακαλούμε επιλέγετε μοναδικά "
|
||||
"αναγνωριστικά για τα αντικείμενα της ίδιας κατηγορίας."
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.coverImage"
|
||||
msgstr "Εικόνα εξωφύλλου"
|
||||
@@ -0,0 +1,726 @@
|
||||
# Manolis Saldaris <omanos@gmail.com>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 08:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Manolis Saldaris <omanos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/el_GR/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: el_GR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
|
||||
msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγής κωδικού πρόσβασης"
|
||||
|
||||
msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Έχουμε λάβει ένα αίτημα για αλλαγή του κωδικού πρόσβασής σας για τον "
|
||||
"ιστότοπο {$siteTitle}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Εάν δεν κάνατε εσείς το εν λόγω αίτημα, παρακαλούμε αγνοήστε το μήνυμα αυτό "
|
||||
"και ο κωδικός πρόσβασής σας δε θα αλλάξει. Εάν επιθυμείτε να αλλάξετε τον "
|
||||
"κωδικό πρόσβασής σας, ακολουθήστε τον παρακάτω σύνδεσμο.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Αλλαγή του κωδικού πρόσβασής μου: {$passwordResetUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$siteContactName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userRegister.subject"
|
||||
msgstr "Εγγραφή στο περιοδικό"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userRegister.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Είστε πλέον εγγεγραμμένος/η στο περιοδικό {$contextName}. Έχουμε "
|
||||
"συμπεριλάβει στο μήνυμα αυτό το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας, "
|
||||
"που είναι απαραίτητα για όλες τις εργασίες στο συγκεκριμένο περιοδικό. Ανά "
|
||||
"πάσα στιγμή, μπορείτε να ζητήσετε να εξαιρεθείτε από τον κατάλογο Χρηστών "
|
||||
"του περιοδικού, επικοινωνώντας μαζί μας.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Όνομα χρήστη: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"Κωδικός πρόσβασης: {$password}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Σας ευχαριστούμε,<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.userValidateContext.subject"
|
||||
msgstr "Επικύρωση του λογαριασμού σας"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.userValidateContext.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Έχετε δημιουργήσει λογαριασμό στο περιοδικό {$contextName}. Για την "
|
||||
"ενεργοποίηση του λογαριασμού θα πρέπει να επικυρώσετε τον λογαριασμό "
|
||||
"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας, ακολουθώντας τον παρακάτω σύνδεσμο:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$activateUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Σας ευχαριστούμε,<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateSite.subject"
|
||||
msgstr "Επικυρώστε τον λογαριασμό σας"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateSite.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Έχετε δημιουργήσει έναν λογαριασμό με τον δικτυακό τόπο: {$siteTitle}, αλλά "
|
||||
"πριν αρχίσετε να το χρησιμοποιείτε, πρέπει να επικυρώσετε τον λογαριασμό "
|
||||
"email σας. Για να το κάνετε αυτό, απλώς ακολουθήστε τον παρακάτω σύνδεσμο:"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$activateUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ευχαριστούμε,<br />\n"
|
||||
"{$siteSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewerRegister.subject"
|
||||
msgstr "Εγγραφή ως Αξιολογητής στο περιοδικό {$contextName}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewerRegister.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Λαμβάνονας υπόψη τα επιστημονικά σας ενδιαφέροντα, πήραμε την πρωτοβουλία να "
|
||||
"εντάξουμε το όνομά σας στη βάση των Αξιολογητών για το περιοδικό "
|
||||
"{$contextName}. Το γεγονός αυτό δε συνεπάγεται κάποια δέσμευση από μέρους "
|
||||
"σας, απλώς μας προσφέρει τη δυνατότητα να απευθυνθούμε σε εσάς για την "
|
||||
"αξιολόγηση μίας υποβολής. Μόλις προσκληθείτε για αξιολόγηση, θα έχετε την "
|
||||
"ευκαιρία να δείτε τον τίτλο και την περίληψη του εν λόγω άρθρου, έχοντας τη "
|
||||
"δυνατότητα να αποδεχθείτε ή να απορρίψετε την πρόσκληση. Μπορείτε επίσης, "
|
||||
"ανά πάσα στιγμή, να ζητήσετε να διαγραφείτε από τον κατάλογο των Αξιολογητών."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Σας παρέχουμε το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στον ιστότοπο του "
|
||||
"περιοδικού σε περίπτωση που επιθυμείτε, για παράδειγμα, να ενημερώσετε το "
|
||||
"προφίλ σας, συμπληρώνοντας τα ερευνητικά σας ενδιαφέροντα για τη διεξαγωγή "
|
||||
"αξιολογήσεων.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Όνομα χρήστη: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"Κωδικός πρόσβασης: {$password}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Σας ευχαριστούμε,<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
|
||||
msgstr "Έκδοση νέου τεύχους"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.issuePublishNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αναγνώστες:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Το περιοδικό {$contextName} μόλις δημοσίευσε το τελευταίο του τεύχος στον "
|
||||
"σύνδεσμο {$contextUrl}. Σας προσκαλούμε να δείτε τον πίνακα περιεχομένων και "
|
||||
"κατόπιν να επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας, για να δείτε και άλλα ενδιαφέροντα "
|
||||
"άρθρα.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Σας ευχαριστούμε για το ενδιαφέρον σας σχετικά με τις εκδόσεις μας,<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorAssign.subject"
|
||||
msgstr "Ανάθεση επιμέλειας"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorAssign.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Σας έχει ανατεθεί η επιμέλεια της υποβολής "{$submissionTitle}," "
|
||||
"στο περιοδικό {$contextName}, στο πλαίσιο του ρόλου σας ως Επιμελητής "
|
||||
"Ενότητας.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Σύνδεσμος υποβολής: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"Όνομα Χρήστη: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Σας ευχαριστούμε."
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssignReview.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssignProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRequest.subject"
|
||||
msgstr "Αίτημα αξιολόγησης άρθρου"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Πιστεύουμε ότι θα αποτελέσετε έξοχο Αξιολογητή της εργασίας ""
|
||||
"{$submissionTitle}," που έχει υποβληθεί στο περιοδικό {$contextName}. Η "
|
||||
"περίληψη της υποβολής παρατίθεται παρακάτω. Ελπίζουμε ότι θα αναλάβετε αυτό "
|
||||
"το σημαντικό έργο για εμάς.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Θα σας παρακαλούσαμε να συνδεθείτε στον ιστότοπο του περιοδικού μέχρι τις "
|
||||
"{$responseDueDate} για να δηλώσετε εάν θα αναλάβετε την αξιολόγηση, να "
|
||||
"αποκτήσετε πρόσβαση στην υποβολή και να καταχωρήσετε τα σχόλιά σας. Ο "
|
||||
"ιστότοπος του περιοδικού είναι {$contextUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Η προθεσμία υποβολής της αξιολόγησης λήγει στις {$reviewDueDate}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Εάν δεν έχετε το όνομα Χρήστη τον κωδικό πρόσβασης στον ιστότοπο του "
|
||||
"περιοδικού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον σύνδεσμο {$passwordLostUrl} για "
|
||||
"να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας (ο οποίος θα σας αποσταλεί με "
|
||||
"ηλεκτρονικό μήνυμα, μαζί με το όνομα Χρήστη). <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Σύνδεσμος υποβολής: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων για την εξέταση του αιτήματός μας.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$signature}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
""{$submissionTitle}"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$submissionAbstract}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
|
||||
msgstr "Αίτημα αξιολόγησης άρθρου"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"Ευγενική υπενθύμιση του αιτήματος για αξιολόγηση της υποβολής ""
|
||||
"{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName}. Ελπίζαμε να "
|
||||
"έχουμε την απάντησή σας μέχρι τις {$responseDueDate}. Το παρόν μήνυμα "
|
||||
"δημιουργήθηκε και στάλθηκε αυτόματα με την παρέλευση της ημερομηνίας αυτής.\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Πιστεύουμε ότι θα αποτελέσετε έξοχο Αξιολογητή της εργασίας, της οποίας η "
|
||||
"περίληψη παρατίθεται παρακάτω. Ελπίζουμε ότι θα δεχθείτε να αναλάβετε αυτό "
|
||||
"το σημαντικό έργο για εμάς.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Θα σας παρακαλούσαμε να συνδεθείτε στον ιστότοπο του περιοδικού για να "
|
||||
"δηλώσετε εάν θα αναλάβετε την αξιολόγηση, να αποκτήσετε πρόσβαση στην "
|
||||
"υποβολή και να καταχωρήσετε τα σχόλιά σας. Ο ιστότοπος του περιοδικού είναι "
|
||||
"{$contextUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Η προθεσμία υποβολής της αξιολόγησης λήγει στις {$reviewDueDate}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Αν δεν έχετε το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στον ιστότοπο του "
|
||||
"περιοδικού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτόν τον σύνδεσμο για να "
|
||||
"επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας (ο οποίος θα σας αποσταλεί με "
|
||||
"ηλεκτρονικό μήνυμα, μαζί με το όνομα Χρήστη). {$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Σύνδεσμος υποβολής: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων για την εξέταση του αιτήματός μας.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
""{$submissionTitle}"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$submissionAbstract}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
|
||||
msgstr "Αίτημα αξιολόγησης άρθρου"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Το παρόν μήνυμα αφορά την εργασία "{$submissionTitle}," που "
|
||||
"βρίσκεται υπό αξιολόγηση στο περιοδικό {$contextName}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Οι Συγγραφείς υπέβαλαν μία αναθεωρημένη έκδοση της εργασίας τους. Θα "
|
||||
"εκτιμούσαμε ιδιαίτερα τη συνδρομή σας στην αξιολόγησή της.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Παρακαλούμε συνδεθείτε στον ιστότοπο του περιοδικού μέχρι τις "
|
||||
"{$responseDueDate} για να δηλώσετε εάν θα αναλάβετε την αξιολόγηση, να "
|
||||
"αποκτήσετε πρόσβαση στην υποβολή και να καταγράψετε τα σχόλιά σας. Ο "
|
||||
"ιστότοπος είναι {$contextUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Η προθεσμία υποβολής της αξιολόγησης λήγει στις {$reviewDueDate}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Εάν δεν έχετε το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στον ιστότοπο του "
|
||||
"περιοδικού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον σύνδεσμο {$passwordLostUrl} για "
|
||||
"να ανακτήσετε τον κωδικό σας (ο οποίος θα σας σταλεί με ηλεκτρονικό μήνυμα, "
|
||||
"μαζί με το όνομα Χρήστη).<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Σύνδεσμος υποβολής: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Σας ευχαριστούμε εκ των προτέρων για την εξέταση του αιτήματός μας.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$signature}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
""{$submissionTitle}"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$submissionAbstract}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewCancel.subject"
|
||||
msgstr "Ακύρωση αιτήματος για αξιολόγηση"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewCancel.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Θα θέλαμε να σας ενημερώσουμε ότι η συντακτική ομάδα αποφάσισε την ακύρωση "
|
||||
"του αιτήματος για την αξιολόγηση της εργασίας "{$submissionTitle},"
|
||||
"" για το περιοδικό {$contextName}. Σας ζητούμε συγγνώμη για την "
|
||||
"ενδεχόμενη αναστάτωση και ελπίζουμε σε μελλοντική μας συνεργασία για την "
|
||||
"αξιολόγηση εργασιών στο περιοδικό.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Για οποιαδήποτε διευκρίνιση, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewReinstate.subject"
|
||||
msgstr "Επαναφορά Αιτήματος για Αξιολόγηση"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewReinstate.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Θα θέλαμε να επαναφέρουμε το αίτημά μας για να ελέγξετε την υποβολή, ""
|
||||
"{$submissionTitle}," στο {$contextName}. Ελπίζουμε να μπορέσετε να "
|
||||
"βοηθήσετε στη διαδικασία αξιολόγησης αυτού του περιοδικού.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Αν έχετε απορίες, επικοινωνήστε μαζί μου."
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewDecline.subject"
|
||||
msgstr "Μη δυνατότητα πραγματοποίησης αξιολόγησης"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Editors:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Δυστυχώς την τρέχουσα περίοδο δεν δύναμαι να αναλάβω την αξιολόγηση της "
|
||||
"υποβολής "{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName}. "
|
||||
"Σας ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη σας και μη διστάσετε στο μέλλον να "
|
||||
"επικοινωνήσετε ξανά μαζί μου.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$senderName}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRemind.subject"
|
||||
msgstr "Υπενθύμιση αξιολόγησης υποβολής"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRemind.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Το παρόν μήνυμα αποτελεί υπενθύμιση του αιτήματός μας για αξιολόγηση της "
|
||||
"υποβολής "{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName}. "
|
||||
"Ελπίζουμε να έχουμε αυτή την αξιολόγηση μέχρι τις {$reviewDueDate} και θα "
|
||||
"σας είμαστε ευγνώμονες αν τη λάβουμε το συντομότερο δυνατό.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Εάν δε διαθέτετε το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στον ιστότοπο του "
|
||||
"περιοδικού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον σύνδεσμο {$passwordLostUrl} για "
|
||||
"να επαναφέρετε τον κωδικό (ο οποίος θα σας σταλεί με ηλεκτρονικό μήνυμα, "
|
||||
"μαζί με το όνομα Χρήστη σας).<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Σύνδεσμος υποβολής: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Παρακαλούμε επιβεβαιώστε τη δυνατότητά σας να ολοκληρώσετε την αξιολόγηση. "
|
||||
"Ελπίζουμε να λάβουμε σύντομα την απάντησή σας.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
|
||||
msgstr "Αυτοματοποιημένη υπενθύμιση αξιολόγησης υποβολής"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Το παρόν μήνυμα αποτελεί υπενθύμιση του αιτήματός μας για αξιολόγηση της "
|
||||
"υποβολής "{$submissionTitle}," για το περιοδικό {$contextName}. "
|
||||
"Ελπίζαμε να έχουμε την αξιολόγηση μέχρι τις {$reviewDueDate}. Το παρόν "
|
||||
"μήνυμα δημιουργήθηκε και στάλθηκε αυτόματα με την παρέλευση της ημερομηνίας "
|
||||
"αυτής. Θα σας ήμαστε ευγνώμονες αν λαμβάναμε την αξιολόγηση το συντομότερο "
|
||||
"δυνατό.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Εάν δε διαθέτετε το όνομα Χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης στον ιστότοπο του "
|
||||
"περιοδικού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον σύνδεσμο {$passwordLostUrl} για "
|
||||
"να επαναφέρετε τον κωδικό (ο οποίος θα σας σταλεί με ηλεκτρονική μήνυμα, "
|
||||
"μαζί με το όνομα Χρήστη). <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Σύνδεσμος υποβολής: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Παρακαλούμε επιβεβαιώστε τη δυνατότητά σας να ολοκληρώσετε την αξιολόγηση. "
|
||||
"Ελπίζουμε να λάβουμε σύντομα την απάντησή σας.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
|
||||
msgstr "Απόφαση Επιμελητή"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$authors}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Έχουμε καταλήξει σε μία απόφαση αναφορικά με την υποβολή σας ""
|
||||
"{$submissionTitle}", στο περιοδικό {$contextName}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Η απόφασή μας είναι: Αποδοχή της υποβολής"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.layoutRequest.subject"
|
||||
msgstr "Αίτημα σελιδοποίησης"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.layoutRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Για την υποβολή "{$submissionTitle}" στο περιοδικό {$contextName} "
|
||||
"χρειάζεται να δημιουργηθούν τα τυπογραφικά δοκίμια, ακολουθώντας τα παρακάτω "
|
||||
"βήματα.<br />\n"
|
||||
"1. Πατήστε στο σύνδεσμο της υποβολής, παρακάτω.<br />\n"
|
||||
"2. Συνδεθείτε στο περιοδικό και χρησιμοποιήστε τα αρχεία που είναι \"Έτοιμα "
|
||||
"για Παραγωγή\", για τη δημιουργία των τυπογραφικών δοκιμίων, σύμφωνα με τα "
|
||||
"πρότυπα του περιοδικού.<br />\n"
|
||||
"3. Μεταφορτώστε τα τυπογραφικά δοκίμια στην ενότητα \"Αρχεία Τυπογραφικών "
|
||||
"Δοκιμίων\".<br />\n"
|
||||
"4. Ειδοποιήστε τον Επιμελητή, χρησιμοποιώντας τη \"Συζήτηση σχετικά με την "
|
||||
"Παραγωγή\", ότι τα τυπογραφικά δοκίμια είναι έτοιμα και αναρτημένα.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Σύνδεσμος περιοδικού {$contextName}: {$contextUrl}<br />\n"
|
||||
"Σύνδεσμος υποβολής: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"Όνομα χρήστη: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Εάν δεν μπορείτε να αναλάβετε τη συγκεκριμένη εργασία αυτή τη στιγμή ή έχετε "
|
||||
"απορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας. Ευχαριστούμε για τη συμβολή σας "
|
||||
"στην έκδοση του περιοδικού."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.layoutComplete.subject"
|
||||
msgstr "Ολοκλήρωση δημιουργίας τυπογραφικών δοκιμίων"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.layoutComplete.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Τα τυπογραφικά δοκίμια της υποβολής "{$submissionTitle}," για το "
|
||||
"{$contextName} είναι έτοιμα για διορθώσεις.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Εάν έχετε απορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$senderName}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.emailLink.subject"
|
||||
msgstr "Ενδιαφέρον άρθρο"
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πιθανόν να σας ενδιαφέρει το άρθρο "{$submissionTitle}" του/των "
|
||||
"{$authors} που δημοσιεύτηκε στον τόμο {$volume}, τεύχος {$number} ({$year}) "
|
||||
"του περιοδικού {$contextName} και είναι προσβάσιμο στον σύνδεσμο ""
|
||||
"{$submissionUrl}"."
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το παρόν πρότυπο ηλεκτρονικού μηνύματος παρέχει στους εγγεγραμμένους "
|
||||
"αναγνώστες τη δυνατότητα να ενημερώσουν σχετικά με ένα άρθρο κάποιον που "
|
||||
"μπορεί να ενδιαφέρεται για το περιεχόμενό του. Διατίθεται μέσω των Εργαλείων "
|
||||
"Ανάγνωσης και πρέπει να ενεργοποιηθεί από τον Διαχειριστή του Περιοδικού στη "
|
||||
"σελίδα Διαχείρισης Εργαλείων Ανάγνωσης."
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
|
||||
msgstr "Ενημέρωση συνδρομής"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Είστε πλέον εγγεγραμμένος ως Συνδρομητής στο online περιοδικό "
|
||||
"{$contextName}, με την ακόλυθη συνδρομή:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Για να αποκτήσετε πρόσβαση σε περιεχόμενο που διατίθεται μόνο σε "
|
||||
"Συνδρομητές, συνδεθείτε στο σύστημα με το όνομα Χρήστη σας, ""
|
||||
"{$recipientUsername}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Όταν συνδεθείτε στο σύστημα, μπορείτε, ανά πάσα στιγμή, να αλλάξετε τις "
|
||||
"πληροφορίες του προφίλ και τον κωδικό πρόσβασής σας.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Εάν έχετε ιδρυματική συνδρομή, τα μέλη του ιδρύματός σας δε χρειάζεται να "
|
||||
"συνδέονται στο σύστημα, γιατί το σύστημα πιστοποιεί αυτόματα την "
|
||||
"αυθεντικότητα των αιτημάτων για συνδρομητικό περιεχόμενο.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Εάν έχετε απορίες, μην διαστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.openAccessNotify.subject"
|
||||
msgstr "Τεύχος διαθέσιμο με ανοικτή πρόσβαση"
|
||||
|
||||
msgid "emails.openAccessNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Readers:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Το περιοδικό {$contextName} διαθέτει πλέον με ανοικτή πρόσβαση το ακόλουθο "
|
||||
"τεύχος. Σας προσκαλούμε να επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας ({$contextUrl}) για "
|
||||
"να βρείτε ενδιαφέροντα άρθρα και τεκμήρια.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Σας ευχαριστούμε για το συνεχές ενδιαφέρον που επιδεικνύετε για την εργασία "
|
||||
"μας<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
|
||||
msgstr "Ειδοποίηση λήξης συνδρομής"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Η συνδρομή σας στο περιοδικό {$contextName} πρόκειται να λήξει.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Ημερομηνία λήξης: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Για να έχετε πρόσβαση στο περιεχόμενο του περιοδικού, παρακαλούμε μεταβείτε "
|
||||
"στον ιστότοπο του περιοδικού και ανανεώστε τη συνδρομή σας. Μπορείτε να "
|
||||
"συνδεθείτε στο σύστημα με το όνομα Χρήστη σας, "{$recipientUsername}"
|
||||
"".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Εάν έχετε απορίες, μη διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
|
||||
msgstr "Λήξη συνδρομής"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Η συνδρομή σας στο περιοδικό {$contextName} έχει λήξει.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Ημερομηνία λήξης: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Για να ανανεώσετε τη συνδρομή σας, παρακαλούμε μεταβείτε στον ιστότοπο του "
|
||||
"περιοδικού. Μπορείτε να συνδεθείτε στο σύστημα χρησιμοποιώντας το όνομα "
|
||||
"Χρήστη σας, "{$recipientUsername}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Εάν έχετε απορίες, μη διαστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
|
||||
msgstr "Λήξη συνδρομής – Τελική υπενθύμιση"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Η συνδρομή σας στο περιοδικό {$contextName} έχει λήξει.<br />\n"
|
||||
"Παρακαλούμε σημειώστε ότι δεν θα ακολουθήσει άλλο μήνυμα ως υπενθύμιση.<br /"
|
||||
">\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Ημερομηνία λήξης: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Για να ανανεώσετε τη συνδρομή σας, παρακαλούμε μεταβείτε στον ιστότοπο του "
|
||||
"περιοδικού. Μπορείτε να συνδεθείτε στο σύστημα χρησιμοποιώντας το όνομα "
|
||||
"Χρήστη σας, "{$recipientUsername}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Εάν έχετε απορίες, μη διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
|
||||
msgstr "Αγορά συνδρομής: Ατομική"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μία ατομική συνδρομή στο περιοδικό {$contextName} αγοράστηκε online με τα "
|
||||
"παρακάτω στοιχεία.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Είδος συνδρομής:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Χρήστης:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Πληροφορίες μέλους (αν παρέχονται):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Για να δείτε ή να επεξεργαστείτε αυτήν τη συνδρομή, παρακαλούμε ακολουθήστε "
|
||||
"τον παρακάτω σύνδεσμο.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Σύνδεσμος συνδρομής: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
|
||||
msgstr "Αγορά συνδρομής: Ιδρυματική"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μία ιδρυματική συνδρομή στο περιοδικό {$contextName} αγοράστηκε online με τα "
|
||||
"παρακάτω στοιχεία. Για να ενεργοποιήσετε τη συνδρομή, παρακαλούμε "
|
||||
"χρησιμοποιήστε τον παρεχόμενο σύνδεσμο της συνδρομής και θέστε την κατάσταση "
|
||||
"συνδρομής σε \"Ενεργή\".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Είδος συνδρομής:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ίδρυμα:<br />\n"
|
||||
"{$institutionName}<br />\n"
|
||||
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Περιοχή δικτύου (domain) (αν παρέχεται):<br />\n"
|
||||
"{$domain}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Περιοχή/ές IP διευθύνσεων (αν παρέχονται):<br />\n"
|
||||
"{$ipRanges}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Πρόσωπο επαφής:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Πληροφορίες Μέλους (αν παρέχονται):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Για να δείτε ή να επεξεργαστείτε αυτήν τη συνδρομή, παρακαλούμε "
|
||||
"χρησιμοποιήστε τον παρακάτω Σύνδεσμο.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Σύνδεσμος συνδρομής: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
|
||||
msgstr "Ανανέωση συνδρομής: Ατομική"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μία ατομική συνδρομή στο περιοδικό {$contextName} ανανεώθηκε online με τα "
|
||||
"παρακάτω στοιχεία.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Είδος συνδρομής:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Χρήστης:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Πληροφορίες Μέλους (αν παρέχονται):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Για να δείτε ή να επεξεργαστείτε αυτήν τη συνδρομή, παρακαλούμε "
|
||||
"χρησιμοποιήστε τον παρακάτω σύνδεσμο.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Σύνδεσμος συνδρομής: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
|
||||
msgstr "Ανανέωση συνδρομής: Ιδρυματική"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μία ιδρυματική συνδρομή στο περιοδικό {$contextName} ανανεώθηκε online με τα "
|
||||
"παρακάτω στοιχεία.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Είδος συνδρομής:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ίδρυμα:<br />\n"
|
||||
"{$institutionName}<br />\n"
|
||||
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Περιοχή δικτύου (domain) (αν παρέχεται):<br />\n"
|
||||
"{$domain}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Περιοχή/ές IP διευθύνσεων (αν παρέχονται):<br />\n"
|
||||
"{$ipRanges}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Πρόσωπο επαφής:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Πληροφορίες Μέλους (αν παρέχονται):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Για να δείτε ή να επεξεργαστείτε αυτήν τη συνδρομή, παρακαλούμε "
|
||||
"χρησιμοποιήστε τον παρακάτω σύνδεσμο.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Σύνδεσμος συνδρομής: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
|
||||
msgstr "Μεταφόρτωση αναθεωρημένης έκδοσης"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Editors:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Μία αναθεωρημένη έκδοση του "{$submissionTitle}" μεταφορτώθηκε από "
|
||||
"τον Συγγραφέα {$submitterName}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Σύνδεσμος υποβολής: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
|
||||
msgstr "Συντακτική δραστηριότητα για {$month}, {$year}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"{$recipientName}, <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Η έκθεση του περιοδικού σας για τον {$month}, {$year} είναι τώρα διαθέσιμη. "
|
||||
"Τα βασικά στατιστικά σας για αυτόν τον μήνα είναι παρακάτω.<br />\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
"\t<li>Νέες υποβολές αυτόν τον μήνα: {$newSubmissions}</li>\n"
|
||||
"\t<li>Απορριφθείσες οι υποβολές αυτόν τον μήνα: {$declinedSubmissions}</li>\n"
|
||||
"\t<li>Εγκακριμένες υποβολές αυτόν τον μήνα: {$acceptedSubmissions}</li>\n"
|
||||
"\t<li>Σύνολο υποβολών στο σύστημα: {$totalSubmissions}</li>\n"
|
||||
"</ul>\n"
|
||||
"Συνδεθείτε στο περιοδικό για να δείτε πιο λεπτομερείς <a href="
|
||||
"\"{$editorialStatsLink}\">τάσεις σύνταξης</a> και <a href="
|
||||
"\"{$publicationStatsLink}\">στατιστικά δημοσιευμένων άρθρων</a>. "
|
||||
"Επισυνάπτεται ένα πλήρες αντίγραφο των συντακτικών τάσεων αυτού του μήνα."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Με τιμή,<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.announcement.subject"
|
||||
msgstr "{$announcementTitle}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.announcement.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>{$announcementTitle}</b><br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$announcementSummary}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας για να διαβάσετε την <a href="
|
||||
"\"{$announcementUrl}\">πλήρη ανακοίνωση</a>."
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.footer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
+2692
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,416 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:20+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 18:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Evangelos Papakirykou <vpapakir@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/"
|
||||
"el_GR/>\n"
|
||||
"Language: el_GR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.userGroup"
|
||||
msgstr "Υποβολή με τον ρόλο μου ως..."
|
||||
|
||||
msgid "submission.upload.selectComponent"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε στοιχείο άρθρου"
|
||||
|
||||
msgid "submission.title"
|
||||
msgstr "Τίτλος άρθρου"
|
||||
|
||||
msgid "submission.title.tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο τύπος υποβολής είναι συνήθως 'εικόνα', 'κείμενο' ή τύποι πολυμέσων, όπως "
|
||||
"'λογισμικό' ή 'διαδραστικό'. Παρακαλούμε επιλέξτε το πιο σχετικό με την "
|
||||
"υποβολή σας. Παραδείγματα μπορείτε να βρείτε στο <a target=\"_blank\" href="
|
||||
"\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type"
|
||||
"\">http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type</"
|
||||
"a>"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
|
||||
msgstr "Ξεκινήστε μία νέα υποβολή στο"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
|
||||
msgstr "Νέα υποβολή"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.workflow"
|
||||
msgstr "Ροή εργασιών υποβολής"
|
||||
|
||||
msgid "submission.abstract.wordCount.description"
|
||||
msgstr "Η περίληψη δεν πρέπει να υπερβαίνει τις {$wordCount} λέξεις."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.noContext"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του περιοδικού που ανήκει αυτή η υποβολή."
|
||||
|
||||
msgid "submission.issueEntry"
|
||||
msgstr "Μεταδεδομένα"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.whatNext.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Οι συντελεστές του περιοδικού ειδοποιήθηκαν για την υποβολή και σας έχει "
|
||||
"σταλεί σχετική επιβεβαίωση. Μόλις ο Επιμελητής του περιοδικού ελέγξει την "
|
||||
"υποβολή, θα επικοινωνήσει μαζί σας."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
|
||||
msgstr "Το τυπογραφικό δοκίμιο εμφανίζεται στη σχετική εγγραφή στο τεύχος"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.issueEntry"
|
||||
msgstr "Προβολή των μεταδεδομένων αυτής της υποβολής"
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το τυπογραφικό δοκίμιο του άρθρου \"{$galleyFormatName}\" είναι διαθέσιμο."
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το τυπογραφικό δοκίμιο του άρθρου \"{$galleyFormatName}\" δεν είναι "
|
||||
"διαθέσιμο."
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.publicIdentifiers"
|
||||
msgstr "Τα δημόσια αναγνωριστικά της υποβολής επικαιροποιήθηκαν."
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
|
||||
msgstr "Έγκριση μορφοποίησης"
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Αυτό το τυπογραφικό δοκίμιο <em>δεν θα είναι πλέον διαθέσιμο</em> στους "
|
||||
"αναγνώστες.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Αυτό το τυπογραφικό δοκίμιο <em>θα είναι διαθέσιμο</em> στους αναγνώστες."
|
||||
"</p>"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.availableArticleGalley"
|
||||
msgstr "Αυτό το τυπογραφικό δοκίμιο να είναι διαθέσιμο"
|
||||
|
||||
msgid "submission.galleyFiles"
|
||||
msgstr "Αρχεία τυπογραφικών δοκιμίων"
|
||||
|
||||
msgid "submission.proofReadingDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εδώ ο Επιμελητής Διάταξης μεταφορτώνει τα αρχεία που είναι έτοιμα για "
|
||||
"δημοσίευση. Επιλέξτε τον σύνδεσμο <em>Ανάθεση σε Eλεγκτή</em> για να "
|
||||
"αναθέσετε τη διόρθωση των τυπογραφικών δοκιμίων στους Συγγραφείς ή άλλους "
|
||||
"Χρήστες. Τα διορθωμένα αρχεία θα μεταφορτωθούν για έγκριση πριν τη "
|
||||
"δημοσίευση."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approveProof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Έγκριση αυτού του διορθωμένου δοκιμίου για συμπερίληψη στο τυπογραφικό "
|
||||
"δοκίμιο."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.pageProofApproved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτό το διορθωμένο δοκίμιο εγκρίθηκε για συμπερίληψη στο τυπογραφικό δοκίμιο."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.titleAndSummary"
|
||||
msgstr "Τίτλος και περίληψη"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.upload.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Μεταφόρτωση αρχείων της υποβολής, συμπεριλαμβανομένου κειμένου, πολυμέσων, "
|
||||
"συνόλων δεδομένων κλπ."
|
||||
|
||||
msgid "submission.pageProofs"
|
||||
msgstr "Διόρθωση τυπογραφικών δοκιμίων"
|
||||
|
||||
msgid "workflow.review.externalReview"
|
||||
msgstr "Αξιολόγηση"
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
|
||||
msgstr "Τα μεταδεδομένα του τεύχους επικαιροποιήθηκαν."
|
||||
|
||||
msgid "submission.upload.fileContents"
|
||||
msgstr "Στοιχεία του άρθρου"
|
||||
|
||||
msgid "submission.complete"
|
||||
msgstr "Εγκρίθηκε"
|
||||
|
||||
msgid "submission.incomplete"
|
||||
msgstr "Σε αναμονή για έγκριση"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
|
||||
msgstr "Λίστα ελέγχου υποβολής"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.privacyStatement"
|
||||
msgstr "Πολιτική Προστασίας Προσωπικών Δεδομένων"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.contributorRole"
|
||||
msgstr "Ρόλος Συνεργάτη"
|
||||
|
||||
msgid "submission.citationFormat.notFound"
|
||||
msgstr "Το πρότυπο παραπομπής που ζητήθηκε δε μπορεί να ανακτηθεί."
|
||||
|
||||
msgid "submission.metadataDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Οι προδιαγραφές βασίζονται στο διεθνές πρότυπο Dublin Core, το οποίο "
|
||||
"χρησιμοποιείται για την περιγραφή περιεχομένου περιοδικών."
|
||||
|
||||
msgid "section.any"
|
||||
msgstr "Όλες οι ενότητες"
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionOptions"
|
||||
msgstr "Επιλογές Ενότητας"
|
||||
|
||||
msgid "catalog.browseTitles"
|
||||
msgstr "{$numTitles} Τεκμήρια"
|
||||
|
||||
msgid "catalog.category.heading"
|
||||
msgstr "Όλα τα Τεκμήρια"
|
||||
|
||||
msgid "galley.editPublishedDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία των τυπογραφικών δοκιμίων αυτής της έκδοσης "
|
||||
"επειδή έχει ήδη δημοσιευτεί."
|
||||
|
||||
msgid "galley.publicationNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν βρέθηκε η δημοσίευση που σχετίζεται με αυτό το τυπογραφικό δοκίμιο."
|
||||
|
||||
msgid "publication.assignToissue"
|
||||
msgstr "Εκχώρηση σε Τεύχος"
|
||||
|
||||
msgid "publication.assignedToIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτό έχει ανατεθεί στον/την <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a> αλλά "
|
||||
"δεν έχει προγραμματιστεί για δημοσίευση."
|
||||
|
||||
msgid "publication.changeIssue"
|
||||
msgstr "Αλλαγή Τεύχους"
|
||||
|
||||
msgid "publication.datePublished.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η ημερομηνία δημοσίευσης θα οριστεί αυτόματα κατά τη δημοσίευση του τεύχους. "
|
||||
"Μην εισαγάγετε ημερομηνία δημοσίευσης, εκτός εάν το άρθρο είχε δημοσιευτεί "
|
||||
"προηγουμένως αλλού και πρέπει να το μεταχρονολογήσετε."
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidSection"
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκε αυτή η ενότητα στη δημοσίευση."
|
||||
|
||||
msgid "publication.inactiveSection"
|
||||
msgstr "{$section} (ανενεργό)"
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidIssue"
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκε αυτό το τεύχος στη δημοσίευση."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πληρούνται όλες οι απαιτήσεις δημοσίευσης. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
|
||||
"δημοσιεύσετε;"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πληρούνται όλες οι απαιτήσεις δημοσίευσης. Αυτό θα δημοσιευτεί κατά τη "
|
||||
"δημοσίευση του τεύχους {$issue}. Επιβεβαιώστε ότι θέλετε να το "
|
||||
"προγραμματίσετε για δημοσίευση."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πληρούνται όλες οι απαιτήσεις δημοσίευσης. Αυτό θα δημοσιευτεί αμέσως στο "
|
||||
"τεύχος {$issue}. Επιβεβαιώστε ότι θέλετε να το δημοσιεύσετε."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πληρούνται όλες οι απαιτήσεις δημοσίευσης. Αυτό θα δημοσιευθεί αμέσως, "
|
||||
"επειδή η ημερομηνία δημοσίευσης έχει οριστεί την {$datePublished}. "
|
||||
"Επιβεβαιώστε ότι θέλετε να το δημοσιεύσετε."
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.issue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η δημοσίευση πρέπει να εκχωρηθεί σε ένα τεύχος πριν από τη δημοσίευσή του."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publishedIn"
|
||||
msgstr "Δημοσιεύτηκε στο <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "publication.scheduledIn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προγραμματισμένο για δημοσίευση στο <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</"
|
||||
"a>."
|
||||
|
||||
msgid "publication.unscheduledIn"
|
||||
msgstr "Αυτό δεν έχει προγραμματιστεί για δημοσίευση σε κάποιο τεύχος."
|
||||
|
||||
msgid "publication.selectIssue"
|
||||
msgstr "Επιλέξτε ένα τεύχος για προγραμματισμό δημοσίευσης"
|
||||
|
||||
msgid "submission.publication"
|
||||
msgstr "Δημοσίευση"
|
||||
|
||||
msgid "publication.status.published"
|
||||
msgstr "Δημοσιευμένο"
|
||||
|
||||
msgid "submission.status.scheduled"
|
||||
msgstr "Προγραμματισμένο"
|
||||
|
||||
msgid "publication.status.unscheduled"
|
||||
msgstr "Χωρίς προγραμματισμό"
|
||||
|
||||
msgid "submission.publications"
|
||||
msgstr "Δημοσιεύσεις"
|
||||
|
||||
msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το έτος πνευματικών δικαιωμάτων θα οριστεί αυτόματα όταν δημοσιευθεί σε ένα "
|
||||
"τεύχος."
|
||||
|
||||
msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το έτος πνευματικών δικαιωμάτων θα οριστεί αυτόματα με βάση την ημερομηνία "
|
||||
"δημοσίευσης."
|
||||
|
||||
msgid "publication.datePublished"
|
||||
msgstr "Ημερομηνία Δημοσίευσης"
|
||||
|
||||
msgid "publication.editDisabled"
|
||||
msgstr "Αυτή η έκδοση έχει δημοσιευτεί και δεν είναι δυνατή η επεξεργασία της."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.published"
|
||||
msgstr "Η υποβολή δημοσιεύτηκε."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.scheduled"
|
||||
msgstr "Η υποβολή είχε προγραμματιστεί για δημοσίευση."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.unpublished"
|
||||
msgstr "Η υποβολή δεν δημοσιεύτηκε."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionPublished"
|
||||
msgstr "Δημοσιεύθηκε μια νέα έκδοση."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionScheduled"
|
||||
msgstr "Μια νέα έκδοση είχε προγραμματιστεί για δημοσίευση."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionUnpublished"
|
||||
msgstr "Μια έκδοση καταργήθηκε από τη δημοσίευση."
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidSubmission"
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της υποβολής αυτής της δημοσίευσης."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish"
|
||||
msgstr "Δημοσίευση"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.requirements"
|
||||
msgstr "Πρέπει να πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις για να δημοσιευτεί."
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.declined"
|
||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημοσίευση μιας υποβολής που απορρίφθηκε."
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.reviewStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η υποβολή πρέπει να βρίσκεται στα στάδια Αντιγραφής ή Παραγωγής για να "
|
||||
"μπορέσει να δημοσιευτεί."
|
||||
|
||||
msgid "submission.license.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η άδεια χρήσης θα οριστεί αυτόματα σε <a href='{$licenseUrl}' "
|
||||
"target='_blank'>{$licenseName}</a> όταν δημοσιευτεί."
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyrightHolder.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τα πνευματικά δικαιώματα θα εκχωρηθούν αυτόματα στο {$copyright} όταν αυτό "
|
||||
"δημοσιευτεί."
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyrightOther.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εκχωρήστε πνευματικά δικαιώματα για δημοσιευμένες υποβολές στο ακόλουθο "
|
||||
"μέρος."
|
||||
|
||||
msgid "publication.unpublish"
|
||||
msgstr "Κατάργηση δημοσίευσης"
|
||||
|
||||
msgid "publication.unpublish.confirm"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι δεν θέλετε να δημοσιευτεί αυτό?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.unschedule.confirm"
|
||||
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι δεν θέλετε αυτό να προγραμματιστεί για δημοσίευση?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.version.details"
|
||||
msgstr "Λεπτομέρειες δημοσίευσης για την έκδοση {$version}"
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.production"
|
||||
msgstr "Συζητήσεις Παραγωγής"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.incorrectContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.layout.viewGalley"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "galley.cantEditPublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyright.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.authorRequired"
|
||||
msgstr "Απαιτείται η καταχώρηση τουλάχιστον ενός Συγγραφέα."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τον τίτλο του άρθρου."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
|
||||
msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε την περίληψη του άρθρου."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η περίληψή σας υπερβαίνει τον μέγιστο προβλεπόμενο αριθμό λέξεων για τη "
|
||||
"συγκεκριμένη ενότητα."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
|
||||
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε την ιδιότητα του Συνεργάτη."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
|
||||
#~ msgstr "Αποστολή προς αξιολόγηση"
|
||||
|
||||
#~ msgid "publication.issue.success"
|
||||
#~ msgstr "Ενημερώθηκαν οι λεπτομέρειες του τεύχους αυτής της δημοσίευσης."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user