first commit
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,245 @@
|
||||
# Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:18+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-07 19:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/admin/da/>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "admin.hostedContexts"
|
||||
msgstr "Tilknyttede tidsskrifter"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.redirect"
|
||||
msgstr "Omdirigering af tidsskrift"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.redirectInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forespørgsler til hovedwebstedet omdirigeres til dette tidsskrift. Dette kan "
|
||||
"f.eks. være nyttigt, hvis webstedet kun er vært for et enkelt tidsskrift."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmDisable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på, at du vil deaktivere dette sprog? Det kan påvirke de "
|
||||
"hostede tidsskrifter, der måtte anvende sproget."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er standardsproget for webstedet og alle tilknyttede tidsskrifter."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vælg alle de sprog, der skal understøttes på webstedet. De valgte sprog kan "
|
||||
"benyttes af alle de tidsskrifter, der er tilknyttet webstedet, og vises også "
|
||||
"i en sprogvalgsmenu, der vises på hver enkelt side på webstedet (kan "
|
||||
"tilsidesættes på tidsskriftsspecifikke sider). Hvis der ikke vælges flere "
|
||||
"sprog, vises sprogvalgsmenuen ikke, og udvidede sprogindstillinger vil ikke "
|
||||
"være tilgængelige for tidsskrifter."
|
||||
|
||||
msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
|
||||
msgstr "De markerede sprog kan være ufuldstændige."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmUninstall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på, at du vil fjerne dette sprog? Denne handling kan påvirke "
|
||||
"alle tilknyttede tidsskrifter, der i øjeblikket benytter sproget."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vælg yderligere sprog, du vil installere til understøttelse af i dette "
|
||||
"system. Sprog skal installeres, inden de kan benyttes af tilknyttede "
|
||||
"tidsskrifter. Se dokumentationen til OJS for at få oplysninger om "
|
||||
"understøttelse af nye sprog."
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemVersion"
|
||||
msgstr "OJS-version"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfiguration"
|
||||
msgstr "OJS-konfiguration"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfigurationDescription"
|
||||
msgstr "OJS-konfigurationsindstillinger fra <tt>config.inc.php</tt>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.createInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du vil automatisk blive registreret som chef for dette tidsskrift. Når du "
|
||||
"har oprettet et nyt tidsskrift, skal du som chef registrere det for at kunne "
|
||||
"fortsætte med dets konfiguration og brugertilmelding."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.journalSettings"
|
||||
msgstr "Tidsskriftsindstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.noneCreated"
|
||||
msgstr "Der er ikke oprettet nogen tidsskrifter."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.create"
|
||||
msgstr "Opret tidsskrift"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.urlWillBe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette bør være et enkelt kort ord eller akronym, der identificerer "
|
||||
"tidsskriftet. Tidsskriftets URL-adresse er {$sampleUrl}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Titel mangler."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
|
||||
msgstr "En sti er påkrævet."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stien må kun bestå af bogstaver, tal, \"_\" og \"-\". Den skal begynde og "
|
||||
"slutte med et bogstav eller tal."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathExists"
|
||||
msgstr "Den valgte sti bruges allerede af et andet tidsskrift."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
|
||||
msgstr "Det primære sprog skal være et af tidsskriftets understøttede sprog."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
|
||||
msgstr "Offentliggør dette tidsskrift på webstedet"
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.contextDescription"
|
||||
msgstr "Tidsskriftsbeskrivelse"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eksisterende tidsskriftssti eller sti, der skal oprettes (f.eks. \"ojs\")."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.importSubscriptions"
|
||||
msgstr "Importér abonnementer"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.transcode"
|
||||
msgstr "Omsæt kode for artikelmetadata fra ISO8859-1"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.redirect"
|
||||
msgstr "Gererér kode for at mappe OJS 1 URL's til OJS 2 URL's"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
|
||||
msgstr "Importstien er påkrævet."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.importErrors"
|
||||
msgstr "Importen mislykkedes"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers"
|
||||
msgstr "Flet brugere"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
|
||||
msgstr "Flet bruger"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.into.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vælg en bruger, som skal tilskrives den tidligere brugers forfatterskab, "
|
||||
"redigeringsopgaver osv."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.from.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vælg en bruger, som skal flettes til en anden brugerkonto (f.eks. hvis en "
|
||||
"person har to brugerkonti). Den først valgte konto slettes, og dens "
|
||||
"manuskripter, tildelinger osv. tilskrives den anden konto."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
|
||||
msgstr "Alle tilmeldte brugere"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på, at du vil flette kontoen med brugernavnet "
|
||||
"{$oldAccountCount} til kontoen med brugernavnet \"{$newUsername}\"? Kontoen "
|
||||
"med brugernavnet {$oldAccountCount} vil derefter ophøre med at eksistere. "
|
||||
"Denne handling kan ikke fortrydes."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
|
||||
msgstr "Ingen tilmeldte brugere."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||||
msgstr "Påmindelse om abonnementes udløb"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
|
||||
msgstr "Open Access meddelelse"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||||
msgstr "Påmindelse om bedømmelse"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueId"
|
||||
msgstr "Nummerets ID er ikke et heltal."
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueGalleyId"
|
||||
msgstr "Nummerets publiceringsversions ID er ikke et heltal."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
|
||||
msgstr "Nummerets ID matcher ikke det tilhørende ID."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vælg de hostede tidsskrifter, der skal have ret til at sende masse-e-mails. "
|
||||
"Når denne funktion er aktiveret, kan en tidsskriftschef sende en e-mail til "
|
||||
"alle brugere, der er registreret hos tidsskriftet.<br><br>Misbrug af denne "
|
||||
"funktion hvor uopfordrede e-mail udsendes kan være i strid med anti-spam-"
|
||||
"love i nogle retskredse og kan resultere i, at din servers e-mails blokeres "
|
||||
"som spam. Søg teknisk rådgivning, før du aktiverer denne funktion, og "
|
||||
"overvej at konsultere tidsskriftschefer for at sikre, at den bruges korrekt."
|
||||
"<br><br>Yderligere begrænsninger af denne funktion kan aktiveres for hvert "
|
||||
"tidsskrift ved at gå til indstillingsguiden under listen over <a href ="
|
||||
"\"{$hostedContextsUrl}\">Hostede tidsskrifter</a>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En tidsskriftschef kan ikke sende masse-e-mails til de roller, der er valgt "
|
||||
"nedenfor. Brug denne indstilling til at begrænse misbrug af e-mail-"
|
||||
"notifikationsfunktionen. Det kan for eksempel være mere sikkert at "
|
||||
"deaktivere masse-e-mails til læsere, forfattere eller andre store "
|
||||
"brugergrupper, der ikke har givet samtykke til at modtage sådanne e-mails."
|
||||
"<br><br>Masse-e-mail-funktionen kan deaktiveres fuldstændigt i forbindelse "
|
||||
"med dette tidsskrift under <a href =\"{$siteSettingsUrl}\" > Admin > "
|
||||
"Webstedsindstillinger</a>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Masse-e-mail-funktionen er blevet deaktiveret i forbindelse med dette "
|
||||
"tidsskrift. Aktivér denne funktion under <a href=\"{$siteSettingsUrl}\" > "
|
||||
"Admin> Webstedsindstillinger</a>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteManagement.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tilføj, rediger eller fjern tidsskrifter fra dette site og rediger site-wide "
|
||||
"indstillinger."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vælg typen af geografisk brugsstatistik, der kan indsamles af tidsskrifter "
|
||||
"på denne hjemmeside. Mere detaljerede geografiske statistikker kan øge din "
|
||||
"databases størrelse betydeligt og kan i nogle sjældne tilfælde underminere "
|
||||
"dine besøgendes anonymitet. Hvert tidsskrift kan konfigurere denne "
|
||||
"indstilling forskelligt, men et tidsskrift kan aldrig indsamle mere "
|
||||
"detaljerede poster end hvad der er konfigureret her. For eksempel, hvis "
|
||||
"webstedet kun understøtter land og region, kan tidsskriftet vælge land og "
|
||||
"region eller kun land. Tidsskriftet vil ikke være i stand til at spore land, "
|
||||
"region og by."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktiver institutionel statistik, hvis du ønsker, at tidsskrifter på denne "
|
||||
"hjemmeside skal have mulighed for at indsamle brugsstatistik per "
|
||||
"institution. Tidsskriftet skal da tilføje institutioner og deres IP-områder "
|
||||
"for at kunne bruge denne funktion. Aktivering af institutionel statistik kan "
|
||||
"øge din databasestørrelse betydeligt."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvorvidt SUSHI API-endepunkterne skal gøres offentligt tilgængelige for alle "
|
||||
"tidsskrifter på dette websted. Hvis du aktiverer den offentlige API, kan "
|
||||
"ethvert tidsskrift tilsidesætte denne indstilling for at gøre deres "
|
||||
"statistik privat. Men hvis du deaktiverer den offentlige API, kan udgivere "
|
||||
"ikke gøre deres egen API offentlig."
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
|
||||
msgstr "Brug hjemmesiden som platform til alle tidsskrifterne."
|
||||
@@ -0,0 +1,91 @@
|
||||
# Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:18+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-15 07:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/api/da_DK/>\n"
|
||||
"Language: da_DK\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched"
|
||||
msgstr "Den meddelelse, du søgte efter, er ikke en del af dette tidsskrift."
|
||||
|
||||
msgid "api.emails.403.disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E-mail-notifikationen er ikke blevet aktiveret i forbindelse med dette "
|
||||
"tidsskrift."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.400.wrongContext"
|
||||
msgstr "Den indsendelse, du anmodede om, findes ikke i dette tidsskrift."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.cantChangeContext"
|
||||
msgstr "Du kan ikke ændre en indsendelses tidsskrift."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues"
|
||||
msgstr "Du har ikke tilladelse til at se ikke-publicerede numre."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts"
|
||||
msgstr "Du kan kun se tidsskrifter, der er aktiveret."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowed"
|
||||
msgstr "Du har ikke tilladelse til at se dette tidsskrift."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan ikke se eller redigere dette tidsskrift, medmindre du fremsender en "
|
||||
"anmodning til tidsskriftets API eller til hele webstedets API."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.requiresContext"
|
||||
msgstr "Du kan ikke redigere dette tidsskrift via webstedets API."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit"
|
||||
msgstr "Du har ikke tilladelse til at redigere dette tidsskrift."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete"
|
||||
msgstr "Du har ikke tilladelse til at slette dette tidsskrift."
|
||||
|
||||
msgid "api.contexts.404.contextNotFound"
|
||||
msgstr "Det tidsskrift, du efterspurgte, blev ikke fundet."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.403.contextsNotMatched"
|
||||
msgstr "Den DOI, du anmodede om, er ikke en del af dette tidsskrift."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.noRegistrationAgencyConfigured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er ikke blevet konfigureret en DOI registreringsorganistation for dette "
|
||||
"tidsskrift."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.depositFailed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nogle elementer blev ikke deponeret korrekt. Tjek venligst de individuelle "
|
||||
"elementer for at se deres specifikke fejlmeddelelser."
|
||||
|
||||
msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har ikke tilladelse til at flytte denne e-mail-skabelon til et anden "
|
||||
"tidsskrift."
|
||||
|
||||
msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod"
|
||||
msgstr "Den valgte betalingsmetode understøttes ikke."
|
||||
|
||||
msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch"
|
||||
msgstr "Den publikation, du søgte, er ikke en del af dette tidsskrift."
|
||||
|
||||
msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch"
|
||||
msgstr "Den publikation, du søgte, er ikke en del af denne indsendelse."
|
||||
|
||||
msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType"
|
||||
msgstr "Du kan ikke knytte en fil fra dette trin til en publiceringsversion."
|
||||
|
||||
msgid "api.submission.400.inactiveSection"
|
||||
msgstr "Denne sektion modtager ikke længere indsendelser."
|
||||
|
||||
msgid "api.dois.400.contextsNotMatched"
|
||||
msgstr "Den DOI, du anmodede om, er ikke en del af dette tidsskrift."
|
||||
@@ -0,0 +1,341 @@
|
||||
# Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:19+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-31 19:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/author/da/>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit"
|
||||
msgstr "Ny indsendelse"
|
||||
|
||||
msgid "author.track"
|
||||
msgstr "Aktive indsendelser"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submitArticle"
|
||||
msgstr "Fremsend en artikel"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.stepsToSubmit"
|
||||
msgstr "Indsendelsesprocessens fem trin"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.startHereTitle"
|
||||
msgstr "Start en ny indsendelse"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.startHereLink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Klik her</a> for at gå til trin 1 "
|
||||
"af de fem trin, som indsendelsesprocessen består af."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step1"
|
||||
msgstr "Trin 1. Påbegynd indsendelsen"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step2"
|
||||
msgstr "Trin 2. Upload af indsendelsen"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step3"
|
||||
msgstr "Trin 3. Indtastning af indsendelsens metadata"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step4"
|
||||
msgstr "Trin 4. Overførsel af supplerende filer"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step4a"
|
||||
msgstr "Trin 4a. Tilføj en supplerende fil"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step5"
|
||||
msgstr "Trin 5. Bekræft indsendelsen"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.upload"
|
||||
msgstr "Upload indsendelse"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.metadata"
|
||||
msgstr "Indtast metadata"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Overfør supplerende filer"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.nextSteps"
|
||||
msgstr "Næste trin"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.notAccepting"
|
||||
msgstr "Dette tidsskrift accepterer ikke indsendelser på nuværende tidspunkt."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.requestWaiver"
|
||||
msgstr "Anmod om afkald"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
|
||||
msgstr "Overvej at give afkald på artikelmanuskriptgebyret for denne artikel"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angiv, hvorfor der skal gives afkald på gebyrer, i kommentarfeltet nedenfor."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du ansøger om afkald på gebyr, skal du angive en årsag i det dertil "
|
||||
"hørende felt."
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
|
||||
msgstr "I bedømmelsesrunde {$round}"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
|
||||
msgstr "Under bedømmelse: Rettelser påkrævet"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
|
||||
msgstr "Under redigering: Manuskriptredigering påkrævet"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
|
||||
msgstr "Under redigering: Korrekturlæsning påkrævet"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
|
||||
msgstr "Overfør manuskriptredigeret version"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
|
||||
msgstr "Korrekturrettelser"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne ufærdige indsendelse?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.viewStatus"
|
||||
msgstr "Vis status"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Ingen indsendelser."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.journalSection"
|
||||
msgstr "Tidsskriftssektion"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.journalSectionDescription"
|
||||
msgstr "Artikler skal tilknyttes en af tidsskriftsektionerne."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.verifyChecklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du skal sikre, at alle elementer på manuskripttjeklisten er opfyldt, inden "
|
||||
"du fortsætter."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du skal acceptere vilkårene under 'Oplysninger om copyright', inden du "
|
||||
"fortsætter."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.coverNote"
|
||||
msgstr "Kommentarer til redaktøren"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.comments"
|
||||
msgstr "Indfør tekst (valgfri)"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.localeRequired"
|
||||
msgstr "Vælg et indsendelsessprog."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.reorderInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omrokér forfattere, så de vises i den rækkefølge, de vil være angivet i ved "
|
||||
"publiceringen."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.reorder"
|
||||
msgstr "Flyt om på forfatterens navn"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
|
||||
msgstr "Primær kontaktperson i forbindelse med redaktionel korrespondance."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addAuthor"
|
||||
msgstr "Tilføj forfatter"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.deleteAuthor"
|
||||
msgstr "Slet forfatter"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angiv termer for indeksering af manuskriptet, og adskil termerne med et "
|
||||
"semikolon (term1; term2; term3)."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.coverageInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Henviser til geografisk placering, kronologisk eller historisk dækning og/"
|
||||
"eller karakteristika ved forskningseksempel."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.languageInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Engelsk=en; Fransk=fr; Dansk=da. <a href=\"https://www.loc.gov/standards/"
|
||||
"iso639-2/php/code_list.php\" target=\"_blank\">Flere koder</a>."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.authorRequired"
|
||||
msgstr "Mindst én forfatter er påkrævet."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fornavnet, efternavnet og e-mail-adressen på hver enkelt forfatter er "
|
||||
"påkrævet."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Angiv artiklens titel."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.abstractRequired"
|
||||
msgstr "Indfør artiklens resumé."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har overskredet grænsen for det maksimale antal ord for resuméer i denne "
|
||||
"sektion."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionFile"
|
||||
msgstr "Indsendelsesfil"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Overfør indsendelsesfil"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Erstat indsendelsesfil"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Der er ikke overført nogen indsendelsesfiler."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på, at du vil fortsætte uden at overføre en indsendelsesfil?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette valgfrie trin gør det muligt at føje supplerende filer til et "
|
||||
"manuskript. Filerne, der kan være i et hvilket som helst format, kan omfatte "
|
||||
"(a) forskningsinstrumenter, (b) datasæt, der opfylder betingelserne for "
|
||||
"afhandlingens forskningsetikbedømmelse, (c) kilder, der ellers ville være "
|
||||
"utilgængelige for læsere, (d) tal og tabeller, der ikke kan integreres i "
|
||||
"selve teksten, eller andet materiale, der bidrager til værket."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik på Gem for at overføre filen (hvorefter yderligere filer kan overføres)."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på, at du vil fortsætte uden at overføre den supplerende fil, "
|
||||
"du har valgt?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Der er ikke føjet nogen supplerende filer til dette manuskript."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Tilbage til 'Supplerende filer'"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
|
||||
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne supplerende fil?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.uploadSuppFile"
|
||||
msgstr "Overfør supplerende fil"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
|
||||
msgstr "Tilføj en supplerende fil"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
|
||||
msgstr "Redigér en supplerende fil"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileData"
|
||||
msgstr "Metadata til supplerende fil"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du vil indeksere dette supplerende materiale, skal du angive følgende "
|
||||
"metadata for den overførte supplerende fil."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
|
||||
msgstr "Supplerende fil"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
|
||||
msgstr "Filens ophavsmand (eller ejer)"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
|
||||
msgstr "Forskningsinstrument"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
|
||||
msgstr "Forskningsmaterialer"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
|
||||
msgstr "Forskningsresultater"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
|
||||
msgstr "Afskrifter"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
|
||||
msgstr "Dataanalyse"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
|
||||
msgstr "Datasæt"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
|
||||
msgstr "Kildetekst"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
|
||||
msgstr "Kort beskrivelse"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Præsentér fil for bedømmere (uden metadata), da den ikke vil kompromittere "
|
||||
"anonym bedømmelse."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
|
||||
msgstr "Anvend kun sammen med formelt publicerede materialer."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
|
||||
msgstr "Dato for indsamling af data eller oprettelse af instrument."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
|
||||
msgstr "Navn på afhandling eller anden oprindelse."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
|
||||
msgstr "Angiv anden"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.noFile"
|
||||
msgstr "Der er ikke overført nogen filer."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Angiv titlen på denne supplerende fil."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
|
||||
msgstr "Angiv et emne."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
|
||||
msgstr "Angiv en beskrivelse."
|
||||
|
||||
msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
|
||||
msgstr "Offentlig identifikation af supplerende fil findes allerede."
|
||||
|
||||
msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
|
||||
msgstr "Offentligt id for supplerende fil"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.filesSummary"
|
||||
msgstr "Filresumé"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.finishSubmission"
|
||||
msgstr "Afslut indsendelse"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionComplete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indsendelsen er fuldført. Tak, fordi du er interesseret i at publicere din "
|
||||
"artikel i {$journalTitle}."
|
||||
|
||||
msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
|
||||
msgstr "Overfør forfatterversion"
|
||||
|
||||
msgid "author.article.copyeditedFile"
|
||||
msgstr "Manuskriptredigeret fil"
|
||||
|
||||
msgid "author.article.authorRevisedFile"
|
||||
msgstr "Forfatterfil"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der kræves en brugerkonto for at kunne fremsende et manuskript til dette "
|
||||
"tidsskrift. Dette gør det muligt for vores redaktører at registrere dine "
|
||||
"manuskripter og kontakte dig, når dit manuskripts status ændrer sig, eller "
|
||||
"hvis du skal angive yderligere oplysninger."
|
||||
@@ -0,0 +1,226 @@
|
||||
# Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:19+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-19 08:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/default/"
|
||||
"da_DK/>\n"
|
||||
"Language: da_DK\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.title"
|
||||
msgstr "Artikler"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.abbrev"
|
||||
msgstr "ART"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.policy"
|
||||
msgstr "Forud fastsat sektionspolitik"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.article"
|
||||
msgstr "Artikeltekst"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Forfattere inviteres til at bidrage med en indsendelse til dette "
|
||||
"tidsskrift. En redaktør vil vurdere alle indsendelser ift. om de lever op "
|
||||
"til dette tidsskrifts formål og indhold. De indsendelser, der vurderes at "
|
||||
"passe ind, vil blive sendt til fagfællebedømmelse, før der træffes "
|
||||
"beslutning om, hvorvidt de accepteres eller afvises.</p><p>Forfattere er "
|
||||
"selv ansvarlige for at skaffe tilladelse forud for indsendelsen til at "
|
||||
"publicere det materiale, der er inkluderet i indsendelsen, såsom "
|
||||
"fotografier, dokumenter eller datasæt. Alle forfattere, der angives som "
|
||||
"bidragydere på indsendelsen, skal acceptere at blive identificeret som "
|
||||
"forfatter. Hvor det er relevant, skal forskningen godkendes af en passende "
|
||||
"etisk kommité i overensstemmelse med lovkrav i studiets hjemland.</p><p>En "
|
||||
"redaktør kan afvise en indsendelse, hvis den ikke lever op til minimumkrav "
|
||||
"til kvalitet. Før indsendelsen bedes du sikre dig, at studiets design og "
|
||||
"formål er struktureret og artikuleret på passende vis. Titlen skal være "
|
||||
"kortfattet, og resuméet skal kunne stå på egen hånd. Dette vil øge chancen "
|
||||
"for, at bedømmere takker ja til at bedømme artiklen. Når du er overbevist "
|
||||
"om, at din indsendelse lever op til disse krav, bedes du følge tjeklisten "
|
||||
"nedenfor for at forberede din indsendelse.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.checklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Alle indsendelser skal leve op til de følgende kriterier.</"
|
||||
"p><ul><li>Denne indsendelse lever op til kravene, der er beskrevet i <a href="
|
||||
"\"{$submissionGuidelinesUrl}\">Retningslinjer for forfattere</a>.</"
|
||||
"li><li>Indsendelsen er ikke tidligere blevet publiceret, og den er ikke "
|
||||
"indsendt til et andet tidsskrift med henblik på udgivelse der.</li><li>Alle "
|
||||
"referencer er blevet tjekket igennem for at være nøjagtige og fuldstændige.</"
|
||||
"li><li>Alle tabeller og figurer er mærket med nummer og forklarende tekst.</"
|
||||
"li><li>Der er indhentet tilladelse til at publicere alle fotografier, "
|
||||
"datasæt og andet materiale, der indgår i denne indsendelse.</li></ul>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>De navne og adresser, der angives på dette tidsskrifts websted, vil "
|
||||
"udelukkende blive anvendt til tidsskriftets angivne formål og vil ikke blive "
|
||||
"gjort tilgængelige til andre formål eller for andre parter.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette tidsskrift tilbyder øjeblikkelig Open Access til tidsskriftets indhold "
|
||||
"på baggrund af princippet om, at gratis offentlig adgang til forskning "
|
||||
"understøtter en større global udveksling af viden."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forReaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi opfordrer læsere til at tilmelde sig nyhedstjenesten vedrørende "
|
||||
"publiceringer fra dette tidsskrift. Brug linket <a href=\"{$indexUrl}/"
|
||||
"{$contextPath}/user/register\">Registrer</a> øverst på tidsskriftets "
|
||||
"hjemmeside. Denne registrering medfører, at læseren via e-mail modtager "
|
||||
"indholdsfortegnelsen fra hvert nyt nummer. Denne liste giver også "
|
||||
"tidsskriftet mulighed for at hævde at have et vist supportniveau eller et "
|
||||
"vist antal læsere. Se tidsskriftets <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/"
|
||||
"about/submissions#privacyStatement\">Erklæring om beskyttelse af personlige "
|
||||
"oplysninger</a>, der garanterer læserne, at deres navne og e-mail-adresser "
|
||||
"ikke benyttes til andre formål."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forAuthors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du interesseret i at fremsende et manuskript til dette tidsskrift? Vi "
|
||||
"anbefaler, at du gennemgår siden <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about"
|
||||
"\">Om tidsskriftet</a>, hvor du kan finde tidsskriftets sektionspolitikker, "
|
||||
"samt <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#authorGuidelines"
|
||||
"\">Retningslinjer for forfattere</a>. Forfattere skal <a href=\"{$indexUrl}/"
|
||||
"{$contextPath}/user/register\">tilmelde sig</a> tidsskriftet, inden de kan "
|
||||
"fremsende et manuskript. Hvis de allerede er tilmeldt, kan de blot <a href="
|
||||
"\"{$indexUrl}/index/login\">logge på</a> og påbegynde processen, der består "
|
||||
"af 5 trin."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi opfordrer forskningsbibliotekarer til at anføre dette forlag på listen "
|
||||
"over deres biblioteks samling af elektroniske tidsskrifter. Dette "
|
||||
"tidsskrifts open source-publiceringssystem kan desuden være nyttigt at "
|
||||
"anvende som bibliotekets egen platform til tidsskrifter, som "
|
||||
"fakultetsmedlemmerne er involveret i redigeringen af (se <a href=\"https://"
|
||||
"pkp.sfu.ca/ojs\">Open Journal Systems</a>)."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette tidsskrift benytter LOCKSS-systemet til at oprette et distribueret "
|
||||
"arkiveringssystem blandt deltagende biblioteker og tillader disse "
|
||||
"biblioteker at oprette permanente arkiver af tidsskriftet med henblik på "
|
||||
"bevaring og genskabelse. <a href=\"https://www.lockss.org\">Mere...</a>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette tidsskrift benytter CLOCKSS-systemet til at oprette et distribueret "
|
||||
"arkiveringssystem blandt deltagende biblioteker og tillader disse "
|
||||
"biblioteker at oprette permanente arkiver af tidsskriftet med henblik på "
|
||||
"bevaring og genskabelse. <a href=\"https://clockss.org\">Mere...</a>"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.manager"
|
||||
msgstr "Tidsskriftschef"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.manager"
|
||||
msgstr "Tidsskriftschefer"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.manager"
|
||||
msgstr "JM"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.editor"
|
||||
msgstr "Tidsskriftredaktør"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.editor"
|
||||
msgstr "Tidsskriftredaktører"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.editor"
|
||||
msgstr "JE"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.guestEditor"
|
||||
msgstr "Gæsteredaktør"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.guestEditor"
|
||||
msgstr "Gæsteredaktører"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
|
||||
msgstr "GE"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.sectionEditor"
|
||||
msgstr "Sektionsredaktør"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
|
||||
msgstr "Sektionsredaktører"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
|
||||
msgstr "SecE"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "Abonnementschef"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "Abonnementschefer"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "SubM"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchInstrument"
|
||||
msgstr "Forskningsredskab"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchMaterials"
|
||||
msgstr "Forskningsmateriale"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchResults"
|
||||
msgstr "Forskningsresultater"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.transcripts"
|
||||
msgstr "Transskription"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.dataAnalysis"
|
||||
msgstr "Dataanalyse"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.dataSet"
|
||||
msgstr "Datasæt"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.sourceTexts"
|
||||
msgstr "Kildetekster"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.externalReviewer"
|
||||
msgstr "Bedømmer"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
|
||||
msgstr "Bedømmere"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
|
||||
msgstr "R"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Indsendelsen er ikke tidligere blevet publiceret, og det er heller ikke "
|
||||
#~ "sendt til et andet tidsskrift med henblik på at komme i betragtning til "
|
||||
#~ "at blive publiceret (eller der er angivet en forklaring under "
|
||||
#~ "kommentarfeltet 'Kommentarer til redaktøren')."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Indsendelsesfilen er i et OpenOffice, Microsoft Word- eller RTF-"
|
||||
#~ "dokumentfilformat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Der er angivet URL-adresser til referencerne, hvor de er tilgængelige."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Teksten er skrevet med enkelt linjeafstand, benytter en 12-"
|
||||
#~ "punktsskrifttype og anvender kursiv i stedet for understregning (med "
|
||||
#~ "undtagelse af URL-adresser), og alle illustrationer, figurer og tabeller "
|
||||
#~ "er placeret i teksten på passende steder i stedet for til sidst."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Teksten opfylder de stilistiske og bibliografiske krav, der er beskrevet "
|
||||
#~ "under <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/"
|
||||
#~ "submissions#authorGuidelines\" target=\"_new\"> Retningslinjer for "
|
||||
#~ "forfattere </a>, som findes under Om tidsskriftet."
|
||||
@@ -0,0 +1,490 @@
|
||||
# Niels Erik Frederiksen <nef@kb.dk>, 2021.
|
||||
# Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:19+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-19 22:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/da/>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "editor.home"
|
||||
msgstr "Startside for redaktør"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionsAndPublishing"
|
||||
msgstr "Indsendelser og publicering"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionQueue"
|
||||
msgstr "Indsendelseskø"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive"
|
||||
msgstr "Indsendelsesarkiv"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publishing"
|
||||
msgstr "Publicering"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publishedIssues"
|
||||
msgstr "Publicerede numre"
|
||||
|
||||
msgid "editor.allSections"
|
||||
msgstr "Alle sektioner"
|
||||
|
||||
msgid "editor.allEditors"
|
||||
msgstr "Alle redaktører"
|
||||
|
||||
msgid "editor.me"
|
||||
msgstr "Mig"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filnavnet '{$publicIdentifier}' eksisterer allerede i forbindelse med andet "
|
||||
"materiale (nummer, artikel, publiceringsversion eller supplerende filer). "
|
||||
"Vælg et unikt filnavn inden for dit tidsskrift."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Der findes ingen indsendelser i arkivet."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vil du gemme ændringerne til de arkiverede indsendelser? Indsendelser, der "
|
||||
"er markeret til sletning, slettes permanent fra systemet."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
|
||||
msgstr "Er du sikker på, at du vil registrere denne beslutning?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indsendelsen arkiveres, når du har sendt e-mailen 'Underret forfatter', "
|
||||
"eller når du har trykket på knappen 'Spring e-mail over'."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inden du sender en indsendelse til manuskriptredigering, skal du bruge "
|
||||
"linket 'Underret forfatter' til at informere forfatteren om beslutningen og "
|
||||
"vælge den version, der skal sendes."
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers"
|
||||
msgstr "Underret brugere"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
|
||||
msgstr "Alle læsere ({$count} brugere)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
|
||||
msgstr "Alle udgivne forfattere({$count} brugere)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
|
||||
msgstr "Alle individuelle abonnenter ({$count} brugere)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
|
||||
msgstr "Alle institutionsabonnenter ({$count} brugere)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
|
||||
msgstr "Underretter brugere..."
|
||||
|
||||
msgid "editor.usersNotified"
|
||||
msgstr "Underrettede brugere"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Send denne meddelelse til alle brugere, der er tilknyttet dette tidsskrift "
|
||||
"({$count} brugere)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Send denne meddelelse til de brugere, der er tilknyttet dette tidsskrift, og "
|
||||
"som har indikeret, at de ønsker at modtage opdateringer ({$count} brugere)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
|
||||
msgstr "Medtag indholdsfortegnelsen fra dette nummer:"
|
||||
|
||||
msgid "editor.editorAdministration"
|
||||
msgstr "Administration af redaktører"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.createIssue"
|
||||
msgstr "Opret nummer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.editIssue"
|
||||
msgstr "Nummerforvaltning: {$issueIdentification}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.currentIssue"
|
||||
msgstr "Aktuelt nummer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.numArticles"
|
||||
msgstr "Elementer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noArticles"
|
||||
msgstr "Der er i øjeblikket ikke planlagt noget materiale til dette nummer."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette nummer permanent?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.published"
|
||||
msgstr "Publiceret"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.unpublished"
|
||||
msgstr "Ikke-publiceret"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.datePublished"
|
||||
msgstr "Publiceringsdato"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.volumeRequired"
|
||||
msgstr "Årgang/bind er påkrævet og skal være en positiv, numerisk værdi."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.numberRequired"
|
||||
msgstr "Nummer er påkrævet og skal være en positiv, numerisk værdi."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.yearRequired"
|
||||
msgstr "År er påkrævet og skal være en positiv, numerisk værdi."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.titleRequired"
|
||||
msgstr "Titel er påkrævet for dette nummer."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nummeridentifikation er påkrævet. Vælg mindst en af indstillingerne for "
|
||||
"udgaveidentifikation."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueIdentification"
|
||||
msgstr "Nummeridentifikation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
|
||||
msgstr "Offentligt nummer-id"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.description"
|
||||
msgstr "Beskrivelse"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.accessStatus"
|
||||
msgstr "Adgangsstatus"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.accessDate"
|
||||
msgstr "Dato for Open Access"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
|
||||
msgstr "Aktivér forsinket åben adgang"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPage"
|
||||
msgstr "Forsidebillede"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
|
||||
msgstr "(Tilladte formater: .gif, .jpg eller .png )"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.uploaded"
|
||||
msgstr "Overført"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.remove"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.proofed"
|
||||
msgstr "Korrekturlæst"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverPage"
|
||||
msgstr "Vil du fjerne forsidebilledet?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forsidebilledet, du ønskede at slette, svarer til forsidebilledet på et "
|
||||
"nummer fra et andet tidsskrift. Du skal være sikker på, at du arbejder med "
|
||||
"det korrekte tidsskrift, og at du anvender det korrekte nummer-id. Prøv "
|
||||
"derefter igen."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forsidebilledet, som du ønskede af slette, svarede ikke til dette nummers "
|
||||
"forsidebillede. Genindlæs siden og prøv igen."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forsidebilledet som du ønskede at slette kunne ikke fremfindes. Det er måske "
|
||||
"allerede slettet. Prøv og genindlæs siden."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ugyldigt format til forsidebillede. De godkendte formater er .gif, .jpg, or ."
|
||||
"png."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.styleFile"
|
||||
msgstr "Stylesheet"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ugyldigt stylesheet-format. Kontrollér, at den fremsendte fil er en gyldig "
|
||||
"CSS. (Vær opmærksom på, at stylesheets med kommentarer i begyndelsen kan "
|
||||
"blive afvist.)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeStyleFile"
|
||||
msgstr "Vil du fjerne stylesheetet?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageCaption"
|
||||
msgstr "Billedtekst til forside"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.showCoverPage"
|
||||
msgstr "Opret en forside til dette nummer med følgende materialer."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
|
||||
msgstr "Vis"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.openAccess"
|
||||
msgstr "Open Access"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.subscription"
|
||||
msgstr "Abonnement"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.identification"
|
||||
msgstr "Identifikation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.access"
|
||||
msgstr "Adgang"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.cover"
|
||||
msgstr "Forside"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle artikler returneres til redigeringskøen, og alle tilknyttede filer "
|
||||
"fjernes permanent. Er du sikker på, at du vil fjerne dette nummer?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette tidsskrift anvender brugerdefineret nummersortering. <a href="
|
||||
"\"{$url}\" class=\"action\">Nulstil til standarder</a>"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette nummer anvender brugerdefineret sektionssortering. <a href=\"{$url}\" "
|
||||
"class=\"action\">Nulstil til standarder</a>"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueData"
|
||||
msgstr "Nummerdata"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.saveChanges"
|
||||
msgstr "Vil du gemme ændringerne til indholdsfortegnelsen?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.default"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.order"
|
||||
msgstr "Rækkefølge"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicId"
|
||||
msgstr "Public id"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publishIssue"
|
||||
msgstr "Publicer nummer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.unpublishIssue"
|
||||
msgstr "Træk udgivet nummer tilbage"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.previewIssue"
|
||||
msgstr "Vis nummer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.preview"
|
||||
msgstr "Forhåndsvisning"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmPublish"
|
||||
msgstr "Er du sikker på, at du vil publicere det nye nummer?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
|
||||
msgstr "Er du sikker på, at du vil trække dette publicerede nummer tilbage?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil registrere dette nummer som det nyeste?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
|
||||
msgstr "Det er ikke muligt at gemme public id til artikel:"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noLiveIssues"
|
||||
msgstr "Ingen Live-numre"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.open"
|
||||
msgstr "Åbn"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.pages"
|
||||
msgstr "Sider"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleys"
|
||||
msgstr "Hele numre"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galley"
|
||||
msgstr "Hele numre"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.viewingGalley"
|
||||
msgstr "Se hele nummeret"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
|
||||
msgstr "Udgiv publiceringsversioner sammen med hele nummerets indhold."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
|
||||
msgstr "Der blev ikke udgivet nogen publiceringsversioner fra nummeret."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
|
||||
msgstr "En nummerbetegnelse er nødvendig."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
|
||||
msgstr "En nummersprogkode er nødvendig."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
|
||||
msgstr "Nummerbetegnelsen findes allerede."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
|
||||
msgstr "Tilbage til hele numre"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
|
||||
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dette nummer?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.identifiers"
|
||||
msgstr "Identifikationer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.navigation.futureIssues"
|
||||
msgstr "Fremtidige numre"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addGalley"
|
||||
msgstr "Tilføj publiceringsversion"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.publish"
|
||||
msgstr "Publicér nummer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addIssue"
|
||||
msgstr "Opret nummer"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewIssue"
|
||||
msgstr "Vis"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.previewIssue"
|
||||
msgstr "Vis"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addIssueGalley"
|
||||
msgstr "Opret hele numre"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.setCurrentIssue"
|
||||
msgstr "Sæt nyeste nummer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.navigation.issueArchive"
|
||||
msgstr "Tidligere numre"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.designateReviewVersion"
|
||||
msgstr "Angiv den oprindelige fil som 'bedømmelsesversion'"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.decision"
|
||||
msgstr "Beslutning"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.showBy"
|
||||
msgstr "Vis efter"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.submitMMDD"
|
||||
msgstr "Fremsend MM-DD"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.activeAssignments"
|
||||
msgstr "Aktive tildelinger"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.invite"
|
||||
msgstr "Invitér"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.accept"
|
||||
msgstr "Acceptér"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Ingen indsendelser"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.lastAssigned"
|
||||
msgstr "Senest"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.averageTime"
|
||||
msgstr "Uger"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.lastCompleted"
|
||||
msgstr "Senest fuldført"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.assignedTo"
|
||||
msgstr "Tildelt redaktør"
|
||||
|
||||
msgid "issues.submissions.issueIds"
|
||||
msgstr "Tildelt nummer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.inSection"
|
||||
msgstr "I sektion"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.showPublicationVersion"
|
||||
msgstr "Vis planlagt publikation"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.publishVersion"
|
||||
msgstr "Publicér udgave"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.viewMetadata"
|
||||
msgstr "Se udgave-metadata"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.editMetadata"
|
||||
msgstr "Redigér udgave-metadata"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.scheduleForPublication"
|
||||
msgstr "Planlæg publicering i"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
|
||||
msgstr "Skal tildeles"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Publiceringsgebyret er ikke betalt. Bed forfatteren om at betale gebyr, "
|
||||
"eller giv afkald på gebyr, hvis du vil planlægge publicering af element."
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.payment.requestPayment"
|
||||
msgstr "Anmod om betaling"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forsidebilledet, som du ønskede at slette, kunne ikke findes. Det er måske "
|
||||
"allerede slettet. Prøv og genindlæs siden."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.removeArticle"
|
||||
msgstr "Fjern artikel fra nummer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.remove"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.remove.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på, at du vil fjerne denne artikel fra dette nummer? Artiklen "
|
||||
"vil være klar til at blive indsat i et andet nummer."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
|
||||
msgstr "Adgangsdatoen er ikke gyldig."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.editIssueGalley"
|
||||
msgstr "Redigér hele nummeret"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Layoutredaktøren klargører disse filer, så de kan lægges under hver sit "
|
||||
"'Publiceringsformat' og uploader derefter til passende <span class="
|
||||
"\"pkp_help_title\">Korrekturer</span> til korrekturlæsning."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
|
||||
msgstr "Vælg publicéringsklare filer"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det sidste udkast på denne liste tilrettes af en manuskriptredaktør til den "
|
||||
"manuskriptredigerede version uploadet nedenfor under <span class="
|
||||
"\"pkp_help_title\">Manuskriptredigering</span>."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enhver fil, der allerede er blevet uploadet til et af indsendelsestrinnene "
|
||||
"kan tilføjes korrekturlæsningslisten ved nedenfor at markere "
|
||||
"afkrydsningsfeltet ud for 'Inkludér' og klikke 'Søg': Alle tilgængelige "
|
||||
"filer vil stå opført og kan tilvælges."
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identifikatoren (publicid) '{$publicIdentifier}' eksisterer allerede i "
|
||||
"forbindelse med et andet objekt af samme type. Vælg unikke identifikatorer "
|
||||
"for objekter af samme type i dit tidsskrift."
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.coverImage"
|
||||
msgstr "Forsidebillede"
|
||||
@@ -0,0 +1,964 @@
|
||||
# Jesper B. Thestrup <jbt@kb.dk>, 2022.
|
||||
# Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-26 22:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/da/>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
|
||||
msgstr "Bekræftelse af nulstilling af adgangskode"
|
||||
|
||||
msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi har modtaget en forespørgsel om at nulstille din adgangskode til "
|
||||
"webstedet {$siteTitle}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Hvis du ikke selv har sendt denne forespørgsel, skal du ignorere denne e-"
|
||||
"mail, og din adgangskode vil ikke blive ændret. Klik på nedenstående URL-"
|
||||
"adresse, hvis adgangskoden skal ændres.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nulstil min adgangskode: {$passwordResetUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Mvh. {$siteContactName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userRegister.subject"
|
||||
msgstr "Tidsskriftsregistrering"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userRegister.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kære {$recipientName}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Du er nu registreret som bruger hos {$contextName}. Vi har anført dit "
|
||||
"brugernavn og din adgangskode i denne e-mail, som du skal bruge til alt "
|
||||
"arbejde i forbindelse med dette tidsskrift via tidsskriftets websted. Du kan "
|
||||
"til enhver tid bede om at blive fjernet fra tidsskriftets liste over brugere "
|
||||
"ved at kontakte mig.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Brugernavn: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"Adgangskode: {$password}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Mvh. <br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateContext.subject"
|
||||
msgstr "Validér din konto"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateContext.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kære {$recipientName}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Du har oprettet en konto hos {$contextName}, men inden du kan benytte den, "
|
||||
"skal du validere din e-mail-konto. Det gør du ved blot at følge linket "
|
||||
"nedenfor:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$activateUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Mvh. <br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateSite.subject"
|
||||
msgstr "Valider din konto"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateSite.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kære {$recipientName}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Du har oprettet en konto hos {$contextName}, men inden du kan benytte den, "
|
||||
"skal du validere din e-mail-konto. Det gør du ved blot at følge linket "
|
||||
"nedenfor:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$activateUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Mvh. <br />\n"
|
||||
"{$siteSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewerRegister.subject"
|
||||
msgstr "Registrering som bedømmer hos {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewerRegister.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>På baggrund af din ekspertise har vi taget "
|
||||
"den frihed at registrere dit navn i bedømmerdatabasen for {$contextName}. "
|
||||
"Dette stiller ikke krav om nogen form for engagement fra din side, men gør "
|
||||
"det blot muligt for os at kontakte dig med hensyn til en eventuelt "
|
||||
"bedømmelse af et manuskript. Hvis du inviteres til at foretage en "
|
||||
"bedømmelse, vil du have mulighed for at se titlen på og et resumé af det "
|
||||
"pågældende manuskript, og du vil altid kunne acceptere eller afvise "
|
||||
"invitationen. Du kan til enhver tid også bede om at få dit navn fjernet fra "
|
||||
"listen over bedømmere.</p><p>Vi giver dig et brugernavn og en adgangskode, "
|
||||
"der skal bruges i forbindelse med alle interaktioner med tidsskriftet via "
|
||||
"tidsskriftets webside. Du kan f.eks. opdatere din profil, herunder dine "
|
||||
"bedømmelsesinteresser.</p><p>Brugernavn: {$recipientUsername}<br "
|
||||
"/>Adgangskode: {$password}</p><p>Med venlig hilsen</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nyt nummer af {$contextName} er blevet publiceret: {$issueIdentification}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.issuePublishNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>{$contextName} har lige publiceret det "
|
||||
"seneste nummer: <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueIdentification}</a>. Vi "
|
||||
"inviterer dig til at læse og dele dette i dit videnskabelige fællesskab.</"
|
||||
"p><p>Mange tak til vores forfattere, bedømmere og redaktører for deres "
|
||||
"værdifulde bidrag, og også mange tak til vores læsere for jeres fortsatte "
|
||||
"interesse i vores arbejde.</p><p>Med venlig hilsen</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssign.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du er blevet tilknyttet som redaktør på en indsendelse til {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssign.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>Du er blevet tildelt det følgende manuskript, "
|
||||
"som du skal følge igennem det redaktionelle workflow. </p><p><a href="
|
||||
"\"{$submissionUrl}\">{$submissionTitle}</a><br />{$authors}</"
|
||||
"p><p><b>Abstract</b></p>{$submissionAbstract}<p>Hvis du mener, manuskriptet "
|
||||
"er relevant for {$contextName}, så send det til bedømmelsestrinnet ved at "
|
||||
"klikke på \"Send til bedømmelse\" og tildel dernæst bedømmer(e) ved at "
|
||||
"klikke på \"Tilføj bedømmer\".</p><p>Hvis indsendelsen ikke passer til dette "
|
||||
"tidsskrift, så afvis indsendelsen.</p><p>Tak på forhånd.</p><p>Med venlig "
|
||||
"hilsen</p>{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssignReview.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>Du er blevet tilknyttet den følgende "
|
||||
"indsendelse for at følge den gennem fagfællebedømmelsen.</p><p><a href="
|
||||
"\"{$submissionUrl}\">{$submissionTitle}</a><br />{$authors}</"
|
||||
"p><p><b>Abstract</b></p>{$submissionAbstract}<p>Log venligst ind for at <a "
|
||||
"href=\"{$submissionUrl}\">se indsendelsen</a> og tildele kvalificerede "
|
||||
"bedømmere. Du kan tilknytte en bedømmer ved at klikke på \"Tilføj bedømmer\"."
|
||||
"</p><p>På forhånd tak.</p><p>Med venlig hilsen</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssignProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>Du er blevet tilknyttet den følgende "
|
||||
"indsendelse for at følge den gennem produktionstrinnet.</p><p><a href="
|
||||
"\"{$submissionUrl}\">{$submissionTitle}</a><br />{$authors}</"
|
||||
"p><p><b>Abstract</b></p>{$submissionAbstract}<p>Log venligst ind for at <a "
|
||||
"href=\"{$submissionUrl}\">se indsendelsen</a>. Når de produktionsklare filer "
|
||||
"er tilgængelige, bedes du uploade dem under <strong>Publikation > "
|
||||
"Publiceringsversioner</strong> fanen. Dernæst bedes du planlægge publicering "
|
||||
"ved at klikke på <strong>Planlæg publicering</strong> knappen.</p><p>På "
|
||||
"forhånd tak.</p><p>Med venlig hilsen</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRequest.subject"
|
||||
msgstr "Forespørgsel om bedømmelse af artikel"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> Kære {$recipientName}</p><p>Jeg tror, at du vil være en fremragende "
|
||||
"bedømmer af et manuskript indsendt til {$contextName). Nedenfor finder du "
|
||||
"titel og et resumé af manuskriptet, og jeg håber, at du vil overveje at "
|
||||
"påtage dig denne vigtige opgave for os.</p><p>Hvis du kan bedømme dette "
|
||||
"manuskript, skal du have færdiggjort bedømmelsen senest den {$reviewDueDate}"
|
||||
". Du kan se indsendelsen, uploade filer og indsende din bedømmelse ved at "
|
||||
"logge på tidsskriftets hjemmeside og følge bedømmelsesprocessens trin via "
|
||||
"linket nedenfor.</p><p><a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\""
|
||||
">{$submissionTitle}</a></p><p><b>Abstract</b></p>{$submissionAbstract}<p><a "
|
||||
"href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">Accepter eller afslå</a> bedømmelsen senest "
|
||||
"den <b>{$responseDueDate}</b>.</p><p>Du er velkomment til at kontakte mig "
|
||||
"med spørgsmål om indsendelsen eller bedømmelsesprocessen.</p><p>Jeg takker "
|
||||
"dig for at overveje denne henvendelse. Din hjælp værdsættes højt.</p><p>Med "
|
||||
"venlig hilsen</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
|
||||
msgstr "Vil du kunne bedømme denne artikel for os?"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>Denne e-mail er en automatisk påmindelse fra "
|
||||
"{$contextName} angående vores forespørgsel af, om du vil bedømme "
|
||||
"manuskriptet: \"{$submissionTitle}.\"</p><p>Du modtager denne e-mail, fordi "
|
||||
"vi endnu ikke har modtaget din bekræftelse på, om du ønsker at påtage dig "
|
||||
"opgaven med at bedømme denne indsendelse.</p><p>Lad os venligst vide, om du "
|
||||
"har mulighed for at påtage dig denne opgave ved at registrere din beslutning "
|
||||
"i vores software til håndtering af indsendelser ved at logge på "
|
||||
"tidsskriftets hjemmeside.</p><p>Hvis du indvilliger i at bedømme dette "
|
||||
"manuskript, skal bedømmelsen afleveres senest den {$reviewDueDate}. Ved at "
|
||||
"følge trinnene for bedømmelse, når du er logget ind på hjemmesiden, kan du "
|
||||
"se manuskriptet, uploade bedømmelsesfiler og indsende dine "
|
||||
"bedømmelseskommentarer.</p><p><a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\""
|
||||
">{$submissionTitle}</a></p><p><b>Resumé</b></p>{$submissionAbstract}<p>Du er "
|
||||
"velkommen til at kontakte mig, hvis du har nogen spørgsmål angående "
|
||||
"manuskriptet eller bedømmelsesprocessen</p><p>Tak for at overveje denne "
|
||||
"forespørgsel. Din hjælp er meget værdsat.</p><p>Med venlig "
|
||||
"hilsen</p>{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
|
||||
msgstr "Forespørgsel om bedømmelse af en revideret artikel"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>Tak for din bedømmelse af <a href=\""
|
||||
"{$reviewAssignmentUrl}\">{$submissionTitle}</a>. Forfatterne har gennemgået "
|
||||
"feedbacken fra bedømmerne og har nu indsendt en revideret udgave af deres "
|
||||
"manuskript. Jeg skriver for at spørge, om du vil foretage endnu en runde "
|
||||
"fagfællebedømmelse af dette manuskript.</p><p>Hvis du har mulighed for at "
|
||||
"bedømme denne indsendelse, skal din bedømmelse være færdig senest den "
|
||||
"{$reviewDueDate}. Du kan <a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">følge trinnene i "
|
||||
"bedømmelsen</a> for at se indsendelsen, uploade bedømmelsesfiler og indsende "
|
||||
"dine bedømmelseskommentarer.</p><p><a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\""
|
||||
">{$submissionTitle}</a></p><p><b>Resumé</b></p>{$submissionAbstract}<p>Vær "
|
||||
"venlig at <a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">acceptere eller afvise</a> "
|
||||
"bedømmelsesopgaven senest den <b>{$responseDueDate}</b>.</p><p>Hvis du har "
|
||||
"spørgsmål omkring indsendelsen eller bedømmelsesprocessen, er du meget "
|
||||
"velkommen til at kontakte mig.</p><p>Jeg vil takke dig for at overveje denne "
|
||||
"anmodning. Din hjælp er meget værdsat.</p><p>Med venlig "
|
||||
"hilsen</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewCancel.subject"
|
||||
msgstr "Annullering af forespørgsel om bedømmelse"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewCancel.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>For nylig bad vi dig om at bedømme en "
|
||||
"indsendelse til {$contextName}. Vi har dog valgt på nuværende tidspunkt at "
|
||||
"annullere vores forespørgsel til dig om at bedømme manuskriptet "
|
||||
"{$submissionTitle}.</p><p>Vi beklager den ulejlighed, dette eventuelt måtte "
|
||||
"forårsage, og vi håber, at vi må henvende os til dig i fremtiden og bede om "
|
||||
"din assistance i forbindelse med dette tidsskrifts bedømmelsesproces.</"
|
||||
"p><p>Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig.</p>Med "
|
||||
"venlig hilsen {$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewReinstate.subject"
|
||||
msgstr "Kan du stadig bedømme noget for {$contextName}?"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewReinstate.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>Vi har for nyligt aflyst vores forespørgsel "
|
||||
"til dig, om du vil bedømme et manuskript, {$submissionTitle}, for "
|
||||
"{$contextName}. Vi har ændret vores beslutning, og vi vil derfor spørge dig, "
|
||||
"om du stadig kan foretage bedømmelsen.</p><p> Hvis du kan hjælpe os med "
|
||||
"bedømmelsen, kan du <a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">logge ind på vores "
|
||||
"hjemmeside</a> for at se manuskriptet, uploade filer og registrere dit ønske "
|
||||
"om bedømmelse.</p><p>Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte "
|
||||
"mig.</p><p>Med venlig hilsen</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewDecline.subject"
|
||||
msgstr "Kan ikke foretage bedømmelse"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kære Redaktører<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Jeg beklager, at jeg på nuværende tidspunkt ikke kan bedømme manuskriptet "
|
||||
""{$submissionTitle}" til {$contextName}. Tak, fordi du tænkte på "
|
||||
"mig, og du er altid velkommen til at kontakte mig en anden gang.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Mvh. {$senderName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRemind.subject"
|
||||
msgstr "Påmindelse om at afslutte din bedømmelse"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRemind.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>Dette er blot for at minde dig om vores "
|
||||
"forespørgsel om din bedømmelse af manuskriptet: \"{$submissionTitle},\" til "
|
||||
"{$contextName}. Vi havde håbet på at modtage bedømmelsen senest den "
|
||||
"{$reviewDueDate} og ser frem til at modtage den, så snart du er færdig med "
|
||||
"den.</p><p>Du kan <a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">logge ind på "
|
||||
"tidsskriftets websted</a> og følge trinnene for bedømmelse for at se "
|
||||
"manuskriptet, uploade filer og indsende dine bedømmelseskommentarer.</"
|
||||
"p><p>Kontakt mig venligst, hvis du har brug for en udsættelse af deadlinen. "
|
||||
"Jeg ser frem til at høre fra dig.</p><p>På forhånd tak og med venlig "
|
||||
"hilsen</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
|
||||
msgstr "Påmindelse om at afslutte din bedømmelse"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>Dette er en automatisk påmindelse fra "
|
||||
"{$contextName} angående vores forespørgsel om din bedømmelse af manuskriptet:"
|
||||
" \"{$submissionTitle}.\"</p><p>Vi havde håbet på at modtage bedømmelsen "
|
||||
"senest den {$reviewDueDate} og ser frem til at modtage den, så snart du er "
|
||||
"færdig med den.</p><p>Vær venlig at <a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">logge "
|
||||
"ind på tidsskriftets webside</a> og følge trinnene for bedømmelse for at se "
|
||||
"manuskriptet, uploade filer og indsende dine bedømmelseskommentarer.</"
|
||||
"p><p>Kontakt mig venligst, hvis du har brug for en udsættelse af deadlinen. "
|
||||
"Jeg ser frem til at høre fra dig.</p><p>På forhånd tak og med venlig "
|
||||
"hilsen</p>{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
|
||||
msgstr "Din indsendelse er blevet accepteret til {$contextName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>Jeg er glad for at kunne meddele dig, at vi "
|
||||
"har besluttet at acceptere dit manuskript uden yderligere ændringer. Efter "
|
||||
"nøje gennemgang af dit manuskript: {$submissionTitle}, har vi vurderet, at "
|
||||
"den lever op til vores forventninger. Vi glæder os til at udgive dit "
|
||||
"manuskript i {$contextName}, og vi takker dig for at vælge vores tidsskrift "
|
||||
"til udgivelsen.</p><p>Dit manuskript vil blive udgivet i en fremtidig udgave "
|
||||
"af {$contextName}, og du er velkommen til at tilføje det til din liste over "
|
||||
"udgivelser. Vi anerkender det hårde arbejde, der leder op til ethvert "
|
||||
"succesfuldt manuskript, og vi vil gerne lykønske dig med at være nået hertil."
|
||||
"</p><p>Dit manuskript vil nu blive redigeret og formateret for at klargøre "
|
||||
"det til publicering.</p><p>Du vil snarest modtage yderligere instruktioner.</"
|
||||
"p><p>Hvis du har nogle spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig via "
|
||||
"dit <a href=\"{$submissionUrl}\">indsendelses dashboard</a>.</p><p>Med "
|
||||
"venlig hilsen</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
|
||||
msgstr "Din indsendelse er blevet sendt til manuskriptredigering"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p>\n"
|
||||
"<p>Jeg er glad for at kunne meddele dig, at vi har besluttet at acceptere "
|
||||
"din indsendelse uden fagfællebedømmelse. Vi syntes, at din indsendelse, "
|
||||
"{$submissionTitle}, levede op til vores forventninger, og vi kræver ikke, at "
|
||||
"arbejde af denne type skal gennemgå fagfællebedømmelse. Vi glæder os til at "
|
||||
"udgive din artikel i {$contextName}, og vi takker dig, fordi du valgte vores "
|
||||
"tidsskrift til at udgive dit arbejde.</p>\n"
|
||||
"Din indsendelse udkommer nu i en fremtidig udgave af {$contextName}, og du "
|
||||
"er velkommen til at inkludere den på din liste over publikationer. Vi "
|
||||
"anerkender det hårde arbejde, der ligger bag hver succesfuld indsendelse, og "
|
||||
"vi vil gerne lykønske dig med din indsats.</p>\n"
|
||||
"<p>Din indsendelse vil nu gennemgå manuskriptredigering og formatering for "
|
||||
"at forberede den til offentliggørelse. </p>\n"
|
||||
"<p>Du vil snart modtage yderligere instruktioner.</p>\n"
|
||||
"<p>Hvis du har spørgsmål, bedes du kontakte mig fra dit <a href="
|
||||
"\"{$authorSubmissionUrl}\">indsendelseskontrolpanel</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>Med venlig hilsen</p>\n"
|
||||
"<p>{$signatur}</p>\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.layoutRequest.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indsendelsen {$submissionId} er klar til produktion til {$contextAcronym}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.layoutRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære{$recipientName}</p><p>En ny indsendelse er klar til layout "
|
||||
"redigering:</p><p><a href=\"{$submissionUrl}\">{$submissionId} — "
|
||||
"{$submissionTitle}</a><br />{$contextName}</p><ol><li>Klik på manuskriptets "
|
||||
"URL-adresse ovenfor.</li><li>Hent filerne placeret under ‘Produktionsklare "
|
||||
"filer’ og formater dem til publiceringsklare filer i overensstemmelse med "
|
||||
"tidsskriftets krav.</li><li>Upload de publiceringsklare filer til "
|
||||
"indsendelsens publiceringssektion ved at klikke på ‘Tilføj "
|
||||
"publiceringsversion’.</li><li>Giv redaktøren besked når "
|
||||
"publiceringsversionen er klar ved at klikke på ‘Tilføj indlæg’ under ‘"
|
||||
"Drøftelser under produktion’.</li></ol><p>Hvis du ikke er i stand til at "
|
||||
"påtage dig dette arbejde på nuværende tidspunkt eller har spørgsmål, bedes "
|
||||
"du kontakte mig. Tak for dit bidrag til dette tidsskrift.</p><p>Med venlig "
|
||||
"hilsen</p>{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.layoutComplete.subject"
|
||||
msgstr "Publiceringsversion færdiggjort"
|
||||
|
||||
msgid "emails.layoutComplete.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>Der er nu færdiggjort en publiceringsklar fil "
|
||||
"til den følgende indsendelse, som er klar til den sidste gennemgang.</"
|
||||
"p><p><a href=\"{$submissionUrl}\">{$submissionTitle}</a><br "
|
||||
"/>{$contextName}</p><p>Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at "
|
||||
"kontakte mig.</p><p>Med venlig hilsen</p><p>{$signature}</p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.subject"
|
||||
msgstr "Artikel, der muligvis har din interesse"
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg tænkte, at du måske ville være interesseret i at læse ""
|
||||
"{$submissionTitle}" af {$authors}, der er publiceret i Årg. {$volume}, "
|
||||
"Nr. {$number} ({$year}) i {$contextName} på "{$submissionUrl}"."
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne e-mail-skabelon giver en registreret læser mulighed for at sende "
|
||||
"oplysninger om en artikel til en person, der muligvis er interesseret. Den "
|
||||
"er tilgængelig via læseværktøjerne og skal aktiveres af tidsskriftschefen på "
|
||||
"siden Administration af læseværktøjer."
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
|
||||
msgstr "Abonnementsmeddelelse"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kære {$recipientName}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Du er nu registreret i vores onlinetidsskriftsstyringssystem som abonnent på "
|
||||
"{$contextName} med følgende abonnement:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Log på systemet med dit brugernavn, "{$recipientUsername}", for at "
|
||||
"få adgang til indhold, der kun er tilgængeligt for abonnenter.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Når du har logget på systemet, kan du på et hvilket som helst tidspunkt "
|
||||
"ændre dine profiloplysninger og din adgangskode.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Vær opmærksom på, at hvis du har et institutionsabonnement, behøver brugerne "
|
||||
"i institutionen ikke logge på, da forespørgsler på abonnementsindhold "
|
||||
"automatisk godkendes af systemet.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Mvh. {$subscriptionsignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.openAccessNotify.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Frit tilgængelig: {$issueIdentification} af {$contextName} er nu Open Access"
|
||||
|
||||
msgid "emails.openAccessNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>Vi er glade for at kunne informere om, at <a "
|
||||
"href=\"{$issueUrl}\">{$issueIdentification}</a> af {$contextName} nu er "
|
||||
"tilgængeligt som Open Access. Det betyder, at det ikke længere er nødvendigt "
|
||||
"at have abonnement for at kunne læse dette nummer.</p><p>Tak for din "
|
||||
"fortsatte interesse i vores arbejde.</p>Mvh. {$contextsignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
|
||||
msgstr "Meddelelse om udløb af abonnement"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kære {$recipientName}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Dit abonnement på {$contextName} udløber snart.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Udløbsdato: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Hvis du vil sikre, at du fortsat har adgang til dette tidsskrift, skal du gå "
|
||||
"til tidsskriftets websted og forny dit abonnement. Du kan logge på systemet "
|
||||
"med dit brugernavn, "{$recipientUsername}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Mvh. {$subscriptionsignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
|
||||
msgstr "Abonnementet er udløbet"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kære {$recipientName}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Dit abonnement på {$contextName} er udløbet.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Udløbsdato: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Hvis du vil forny abonnementet, skal du gå til tidsskriftets websted. Du kan "
|
||||
"logge på systemet med dit brugernavn, "{$recipientUsername}".<br />"
|
||||
"\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Mvh. {$subscriptionsignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
|
||||
msgstr "Abonnementet er udløbet – sidste påmindelse"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kære {$recipientName}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Dit abonnement på {$contextName} er udløbet.<br />\n"
|
||||
"Vær opmærksom på, at dette er den sidste påmindelse, du vil modtage.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Udløbsdato: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Hvis du vil forny abonnementet, skal du gå til tidsskriftets websted. Du kan "
|
||||
"logge på systemet med dit brugernavn, "{$recipientUsername}".<br />"
|
||||
"\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Mvh. {$subscriptionsignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
|
||||
msgstr "Køb af abonnement: Individuelt"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er foretaget et online køb af et individuelt abonnement på "
|
||||
"{$contextName} med følgende oplysninger.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Abonnementstype:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Bruger:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Medlemsoplysninger (hvis angivet):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Følg dette link, hvis du vil se eller redigere abonnementet.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Link til abonnement: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
|
||||
msgstr "Køb af abonnement: Institution"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er foretaget et online køb af et institutionsabonnement på "
|
||||
"{$contextName} med følgende oplysninger. For at aktivere dette abonnement "
|
||||
"skal du anvende det angivne link til abonnementet og sætte abonnementsstatus "
|
||||
"til "Aktiv".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Abonnementstype:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Institution:<br />\n"
|
||||
"{$institutionName}<br />\n"
|
||||
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Domæne (hvis angivet):<br />\n"
|
||||
"{$domain}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"IP-områder (hvis angivet):<br />\n"
|
||||
"{$ipRanges}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Kontaktperson:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Medlemsoplysninger (hvis angivet):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Følg dette link, hvis du vil se eller redigere abonnementet.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Link til abonnement: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
|
||||
msgstr "Fornyelse af abonnement: Individuelt"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er foretaget en online fornyelse af et individuelt abonnement på "
|
||||
"{$contextName}med følgende oplysninger.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Abonnementstype:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Bruger:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Medlemsoplysninger (hvis angivet):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Følg dette link, hvis du vil se eller redigere abonnementet.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Link til abonnement: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
|
||||
msgstr "Fornyelse af abonnement: Institution"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er foretaget en online fornyelse af et institutionsabonnement på "
|
||||
"{$contextName} med følgende oplysninger.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Abonnementstype:<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Institution:<br />\n"
|
||||
"{$institutionName}<br />\n"
|
||||
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Domæne (hvis angivet):<br />\n"
|
||||
"{$domain}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"IP-områder (hvis angivet):<br />\n"
|
||||
"{$ipRanges}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Kontaktperson:<br />\n"
|
||||
"{$subscriberDetails}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Medlemsoplysninger (hvis angivet):<br />\n"
|
||||
"{$membership}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Følg dette link, hvis du vil se eller redigere abonnementet.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Link til abonnement: {$subscriptionUrl}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
|
||||
msgstr "Revideret udgave uploadet"
|
||||
|
||||
msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName</p><p>Forfatteren har uploadet en revideret version "
|
||||
"af manuskriptet: <b>{$authorsShort} — {$submissionTitle}</b>.</p><p>Som "
|
||||
"redaktør på denne indsendelse, beder vi dig logge ind og <a href=\""
|
||||
"{$submissionUrl}\">gennemgå revisionen</a> og tage en beslutning om, "
|
||||
"hvorvidt indsendelsen skal accepteres, afvises eller sendes i endnu en "
|
||||
"bedømmelsesrunde.</p><br><br>—<br>Dette er en automatisk besked fra <a href="
|
||||
"\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
|
||||
msgstr "Redaktionel aktivitet for {$month}, {$year}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Kære {$name}, <br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Dit tidsskrifts tilstandsrapport for {$month}, {$year} er nu tilgængelig. De "
|
||||
"statistiske nøgletal ses nedenfor.<br />\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
"\t<li>Nye indsendelser I denne måned: {$newSubmissions}</li>\n"
|
||||
"\t<li>Afviste indsendelser I denne måned: {$declinedSubmissions}</li>\n"
|
||||
"\t<li>Accepterede indsendelser i denne måned: {$acceptedSubmissions}</li>\n"
|
||||
"\t<li>Systemets samlede antal indsendelser: {$totalSubmissions}</li>\n"
|
||||
"</ul>\n"
|
||||
"Log ind på tidsskriftet for at se flere oplysninger om <a href="
|
||||
"\"{$editorialStatsLink}\">redaktionelle udviklingstendenser </a> og <a href="
|
||||
"\"{$publicationStatsLink}\">offentliggjorte artikelstatistikker</a>. En "
|
||||
"komplet kopi af denne måneds redaktionelle udvikling er vedhæftet.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Med venlig hilsen<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.announcement.subject"
|
||||
msgstr "{$announcementTitle}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.announcement.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>{$announcementTitle}</b><br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$announcementSummary}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Besøg vores websted <a href=\"{$announcementUrl}\">for at læse hele "
|
||||
"meddelelsen</a>."
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.subject"
|
||||
msgstr "Besked om betalingsanmodning"
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Kære {$recipientName}</p><p>Tillykke med accepten af dit manuskript: "
|
||||
"{$submissionTitle} til {$contextName}. Nu hvor dit manuskript er blevet "
|
||||
"accepteret, beder vi dig om at betale publikationsgebyret.</p><p>Dette gebyr "
|
||||
"dækker udgifter forbundet med produktionen af manuskriptet til udgivelse. "
|
||||
"For at betale, bedes du gå til <a href=\"{$queuedPaymentUrl}\""
|
||||
">{$queuedPaymentUrl}</a>.</p><p>Hvis du har nogle spørgsmål, bedes du kigge "
|
||||
"på vores <a href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\">Retningslinjer for "
|
||||
"indsendelser</a></p>"
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.footer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<br><br>—<br>Dette er en automatisk besked fra <a href=\"{$contextUrl}\""
|
||||
">{$contextName}</a>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.passwordResetConfirm.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Denne e-mail sendes til registrerede brugere, når de angiver, at de har "
|
||||
#~ "glemt deres adgangskode eller ikke kan logge på. Den indeholder en URL-"
|
||||
#~ "adresse, de kan følge for at nulstille deres adgangskode."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.passwordReset.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Denne e-mail sendes til registrerede brugere, når de har nulstillet deres "
|
||||
#~ "adgangskode, efter at de har fulgt den proces, der er beskrevet i e-"
|
||||
#~ "mailen PASSWORD_RESET_CONFIRM."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.submissionUnsuitable.subject"
|
||||
#~ msgstr "Uegnet manuskript"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.submissionUnsuitable.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "{$authors}:<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "En indledende bedømmelse af "{$submissionTitle}" viser, at "
|
||||
#~ "dette manuskript ikke stemmer overens med {$contextName}'s område og "
|
||||
#~ "fokus. Jeg anbefaler, at du læser beskrivelsen af dette tidsskrift under "
|
||||
#~ "Om samt dets aktuelle indhold for at få mere at vide om de artikler, vi "
|
||||
#~ "publicerer. Du kan også overveje at sende manuskriptet til et andet og "
|
||||
#~ "mere velegnet tidsskrift.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$signature}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.submissionComment.subject"
|
||||
#~ msgstr "Kommentar til manuskript"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.submissionComment.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "{$name}:<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$commentName} har føjet en kommentar til manuskriptet ""
|
||||
#~ "{$submissionTitle}" i {$contextName}:<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$comments}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.submissionComment.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Denne e-mail underretter de personer, der er involveret i et manuskripts "
|
||||
#~ "redigeringsproces, om, at der er sendt en ny kommentar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject"
|
||||
#~ msgstr "Beslutning om \"{$submissionTitle}\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Da du er en af bedømmerne af manuskriptet "{$submissionTitle}" "
|
||||
#~ "til {$contextName}, sender jeg dig de bedømmelser og den redaktionelle "
|
||||
#~ "beslutning, der er sendt til forfatteren af manuskriptet. Vi takker dig "
|
||||
#~ "endnu en gang for dit vigtige bidrag til denne proces.<br />\n"
|
||||
#~ " <br />\n"
|
||||
#~ "{$signature}<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$comments}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Denne e-mail underretter bedømmerne af et manuskript om, at "
|
||||
#~ "bedømmelsesprocessen er fuldført. Den indeholder oplysninger om artiklen "
|
||||
#~ "og om den vedtagne beslutning og takker bedømmerne for deres bidrag."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "emails.layoutAck.subject"
|
||||
#~ msgstr "Bekræftelse af layout"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.layoutAck.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Tak, fordi du har oprettet satsskibene for manuskriptet ""
|
||||
#~ "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Dette er et vigtigt bidrag "
|
||||
#~ "til publiceringsprocessen.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$signature}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.layoutAck.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "I denne e-mail fra sektionsredaktøren til layoutredaktøren bekræftes "
|
||||
#~ "fuldførelsen af layoutredigeringsprocessen, og sektionsredaktøren takker "
|
||||
#~ "layouttredaktøren for sit bidrag."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject"
|
||||
#~ msgstr "Forespørgsel om korrekturlæsning (forfatter)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "{$authors}:<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Dit manuskript "{$submissionTitle}" til {$contextName} skal nu "
|
||||
#~ "korrekturlæses ved at følge disse trin. 1. Klik på manuskriptets URL-"
|
||||
#~ "adresse nedenfor. 2. Log på tidsskriftet, og få vist INSTRUKTIONER TIL "
|
||||
#~ "KORREKTURLÆSNING 3. Klik på VIS KORREKTUR under Layout, og læs korrektur "
|
||||
#~ "på satsskibet i det eller de anvendte formater. 4. Angiv rettelser "
|
||||
#~ "(typografiske og formateringsmæssige) under Korrekturrettelser. 5. Gem og "
|
||||
#~ "send rettelserne via e-mail til layoutredaktøren og korrekturlæseren. 6. "
|
||||
#~ "Send e-mailen under UDFØR til redaktøren.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Manuskriptets URL-adresse: {$submissionUrl}\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$signature}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Denne e-mail fra sektionsredaktøren til forfatteren underretter "
|
||||
#~ "forfatteren om, at en artikels satsskibe er klar til korrekturlæsning. "
|
||||
#~ "Den indeholder oplysninger om artiklen og om, hvordan der oprettes adgang "
|
||||
#~ "til den."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject"
|
||||
#~ msgstr "Korrekturlæsningen er fuldført (forfatter)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Jeg har fuldført korrekturlæsningen af satsskibene for mit manuskript, "
|
||||
#~ ""{$submissionTitle}", til {$contextName}. Satsskibene er nu "
|
||||
#~ "klar til, at korrekturlæseren og layoutredaktøren foretager de sidste "
|
||||
#~ "rettelser til dem.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$authors}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Denne e-mail fra forfatteren til korrekturlæseren og redaktøren "
|
||||
#~ "underretter dem om, at forfatterens korrekturlæsningsrunde er fuldført, "
|
||||
#~ "og at detaljerne findes i kommentarerne til artiklen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject"
|
||||
#~ msgstr "Bekræftelse af korrekturlæsning (forfatter)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "{$authors}:<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Tak, fordi du har læst korrektur på satsskibene for dit manuskript, ""
|
||||
#~ "{$submissionTitle}", i {$contextName}. Vi ser frem til at publicere "
|
||||
#~ "din artikel i løbet af kort tid.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Hvis du abonnerer på vores meddelelsestjeneste, modtager du en e-mail med "
|
||||
#~ "indholdsfortegnelsen, så snart artiklen er publiceret. Hvis du har "
|
||||
#~ "spørgsmål, er du velkommen til at kontakte mig.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$signature}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "I denne e-mail fra sektionsredaktøren til forfatteren bekræftes "
|
||||
#~ "fuldførelsen af den første korrekturlæsningsproces, og sektionsredaktøren "
|
||||
#~ "takker forfatteren for sit bidrag."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadRequest.subject"
|
||||
#~ msgstr "Forespørgsel om korrekturlæsning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadRequest.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "{$proofreaderName}:<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Manuskriptet "{$submissionTitle}" til {$contextName} skal nu "
|
||||
#~ "korrekturlæses ved at følge disse trin. 1. Klik på manuskriptets URL-"
|
||||
#~ "adresse nedenfor. 2. Log på tidsskriftet, og få vist INSTRUKTIONER TIL "
|
||||
#~ "KORREKTURLÆSNING. 3. Klik på VIS KORREKTUR under Layout, og læs korrektur "
|
||||
#~ "på satsskibet i det eller de anvendte formater. 4. Angiv rettelser "
|
||||
#~ "(typografiske og formateringsmæssige) under Korrekturrettelser. 5. Gem og "
|
||||
#~ "send rettelserne via e-mail til layoutredaktøren. 6. Send e-mailen under "
|
||||
#~ "UDFØR til redaktøren.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Manuskriptets URL-adresse: {$submissionUrl} Brugernavn: "
|
||||
#~ "{$proofreaderUsername}<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Hvis du ikke er i stand til at påtage dig dette arbejde på nuværende "
|
||||
#~ "tidspunkt eller har spørgsmål, bedes du kontakte mig.<br />\n"
|
||||
#~ " Tak for dit bidrag til dette tidsskrift.<br />\n"
|
||||
#~ "{$signature}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadRequest.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "I denne e-mail fra sektionsredaktøren til korrekturlæseren bliver "
|
||||
#~ "korrekturlæseren bedt om at læse korrektur på en artikels satsskibe. Den "
|
||||
#~ "indeholder oplysninger om artiklen og om, hvordan der oprettes adgang til "
|
||||
#~ "den."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadComplete.subject"
|
||||
#~ msgstr "Korrekturlæsningen er fuldført"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadComplete.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Jeg har fuldført korrekturlæsningen af satsskibene for manuskriptet ""
|
||||
#~ "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Satsskibene er nu klar til, "
|
||||
#~ "at layoutredaktøren foretager de sidste rettelser til dem.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$proofreaderName}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadComplete.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Denne e-mail fra korrekturlæseren til sektionsredaktøren underretter "
|
||||
#~ "sektionsredaktøren om, at korrekturlæseren har fuldført "
|
||||
#~ "korrekturlæsningsprocessen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAck.subject"
|
||||
#~ msgstr "Bekræftelse af korrekturlæsning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAck.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "{$proofreaderName}:<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Tak, fordi du har læst korrektur på satsskibene for manuskriptet ""
|
||||
#~ "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Dette arbejde har stor "
|
||||
#~ "betydning for kvaliteten af dette tidsskrift.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$signature}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAck.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "I denne e-mail fra sektionsredaktøren til korrekturlæseren bekræftes "
|
||||
#~ "fuldførelsen af korrekturlæserens korrekturlæsningsproces, og "
|
||||
#~ "sektionsredaktøren takker korrekturlæseren for sit bidrag."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject"
|
||||
#~ msgstr "Korrekturlæsningen er fuldført (layoutredaktør)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Satsskibene er nu blevet rettet, efter korrekturlæsning af dem, for "
|
||||
#~ "manuskriptet "{$submissionTitle}" til {$contextName}. Artiklen "
|
||||
#~ "er nu klar til at blive publiceret.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$recipientName}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Denne e-mail fra layoutredaktøren til sektionsredaktøren underretter "
|
||||
#~ "sektionsredaktøren om, at den sidste korrekturlæsningsfase er fuldført, "
|
||||
#~ "og at artiklen nu er klar til at blive publiceret."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject"
|
||||
#~ msgstr "Bekræftelse af korrekturlæsning (layoutredaktør)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "{$recipientName}:<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Tak, fordi du har indført korrekturrettelserne i de satsskibe, der er "
|
||||
#~ "tilknyttet manuskriptet "{$submissionTitle}" til "
|
||||
#~ "{$contextName}. Dette er et vigtigt bidrag til arbejdet i forbindelse med "
|
||||
#~ "dette tidsskrift.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$signature}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "I denne e-mail fra sektionsredaktøren til layoutredaktøren bekræftes "
|
||||
#~ "fuldførelsen af den sidste korrekturlæsningsfase, og sektionsredaktøren "
|
||||
#~ "takker layoutredaktøren for sit bidrag."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "emails.submissionAckNotAuthor.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Når denne e-mail er aktiveret, sendes den automatisk til de øvrige "
|
||||
#~ "forfattere, udover indsenderen, angivet under indsendelsesprocessen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.editorDecisionBackToSubmission.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<p>Kære {$recipientName}</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Din indsendelse, {$submissionTitle}, er blevet sendt tilbage til "
|
||||
#~ "indsendelsesstadiet.\n"
|
||||
#~ "En redaktør vil se den igennem, før den sendes til fagfællebedømmelse.</"
|
||||
#~ "p>\n"
|
||||
#~ "<p>Af og til vil en beslutning om at sende en indsendelse til "
|
||||
#~ "fagfællebedømmelse blive registreret i vores system ved et uheld, og vi "
|
||||
#~ "må sende den tilbage til indsendelsesstadiet. Jeg beklager enhver "
|
||||
#~ "forvirring dette kan have forårsaget.</p><p>Vi kontakter dig, hvis vi har "
|
||||
#~ "brug for yderligere hjælp.</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Hvis du har spørgsmål, bedes du kontakte mig fra dit <a href="
|
||||
#~ "\"{$authorSubmissionUrl}\">indsendelseskontrolpanel</a>.</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Med venlig hilsen</p>\n"
|
||||
#~ "<p>{$signatur}</p>\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.editorDecisionBackToSubmission.subject"
|
||||
#~ msgstr "Din indsendelse er blevet sendt tilbage til redaktionel bedømmelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.editorDecisionBackToCopyediting.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<p>Kære {$recipientName}</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Din indsendelse, {$submissionTitle}, er blevet sendt tilbage til "
|
||||
#~ "kopiredigeringsstadiet.\n"
|
||||
#~ "Den vil gennemgå yderligere redigering og formatering for at forberede "
|
||||
#~ "den til udgivelse.</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Din indsendelse udkommer stadig i et fremtidigt nummer af "
|
||||
#~ "{$contextName}. Den blev flyttet tilbage til kopiredigeringsstadiet, "
|
||||
#~ "fordi den endnu ikke er klar til, at den endelige publiceringsversion kan "
|
||||
#~ "laves.</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Vi kontakter dig, hvis vi har brug for yderligere hjælp.</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Hvis du har spørgsmål, bedes du kontakte mig fra dit <a href="
|
||||
#~ "\"{$authorSubmissionUrl}\">indsendelseskontrolpanel</a>.</p>\n"
|
||||
#~ "<p>Med venlig hilsen</p>\n"
|
||||
#~ "<p>{$signature}</p>\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.editorDecisionBackToCopyediting.subject"
|
||||
#~ msgstr "Din indsendelse er blevet sendt tilbage til kopiredigering"
|
||||
+2453
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,441 @@
|
||||
# Niels Erik Frederiksen <nef@kb.dk>, 2021.
|
||||
# Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>, 2022, 2023.
|
||||
# Jesper B. Thestrup <jbt@kb.dk>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:19+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 04:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/"
|
||||
"da_DK/>\n"
|
||||
"Language: da_DK\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.userGroup"
|
||||
msgstr "Indsend i min rolle som..."
|
||||
|
||||
msgid "submission.upload.selectComponent"
|
||||
msgstr "Vælg artikelelement"
|
||||
|
||||
msgid "submission.title"
|
||||
msgstr "Artiklens titel"
|
||||
|
||||
msgid "submission.title.tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indsendelsestypen er som regel enten 'billede', 'tekst' eller anden "
|
||||
"multimedietype. Vælg den, der er mest relevant i forbindelse med din "
|
||||
"indsendelse. Eksempler kan ses her: <a target=\"_blank\" href=\"http://"
|
||||
"dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\">http://"
|
||||
"dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type</a>"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
|
||||
msgstr "Påbegynd en ny indsendelse"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
|
||||
msgstr "Ny indsendelse"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.workflow"
|
||||
msgstr "Indsendelses-workflow"
|
||||
|
||||
msgid "submission.abstract.wordCount.description"
|
||||
msgstr "Resumeet skal være på {$wordCount} ord eller derunder."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.noContext"
|
||||
msgstr "Denne indsendelses tidsskrift blev ikke fundet."
|
||||
|
||||
msgid "submission.issueEntry"
|
||||
msgstr "Metadata"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.whatNext.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidsskriftet er blevet underrettet om din indsendelse, og du har modtaget en "
|
||||
"e-mailbekræftelse. Så snart redaktionen har gennemset indsendelsen, vil du "
|
||||
"blive kontaktet."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
|
||||
msgstr "Publiceringsversionen fremvises i nummeradgangen"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.issueEntry"
|
||||
msgstr "Se denne indsendelses metadata"
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Artiklens publiceringsversion \"{$galleyFormatName}\" er blevet gjort "
|
||||
"tilgængelig."
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Artiklens publiceringsversion \"{$galleyFormatName}\" er ikke længere "
|
||||
"tilgængelig."
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.publicIdentifiers"
|
||||
msgstr "Indsendelsens 'public identifiers' blev opdateret."
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
|
||||
msgstr "Formatgodkendelse"
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Denne publiceringsversion vil <em>ikke længere blive gjort tilgængelig</"
|
||||
"em> for læsere.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Denne publiceringsversion <em>vil blive gjort tilgængelig</em> for læsere."
|
||||
"</p>"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.availableArticleGalley"
|
||||
msgstr "Gør denne publiceringsversion tilgængelig"
|
||||
|
||||
msgid "submission.galleyFiles"
|
||||
msgstr "Publiceringsklare filer"
|
||||
|
||||
msgid "submission.proofReadingDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Layoutredaktøren uploader de produktionklare filer, der er blevet "
|
||||
"færdiggjort til publicering her. Brug <em>Tilføj auditør</em> for at vælge "
|
||||
"forfattere og andre til korrekturlæsning af filerne, med de tilrettede filer "
|
||||
"uploadet til godkendelse forud for publicering."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approveProof"
|
||||
msgstr "Godkend, at korrektur indgår som publiceringsversion ."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.pageProofApproved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne korrektur er blevet godkendt til at indgå som publiceringsversion."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.titleAndSummary"
|
||||
msgstr "Titel og resumé"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.upload.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upload filer tilknyttet denne indsendelse, inklusiv artiklen, multimedie, "
|
||||
"datasæt, illustrationer osv."
|
||||
|
||||
msgid "submission.pageProofs"
|
||||
msgstr "Korrekturlæsning"
|
||||
|
||||
msgid "workflow.review.externalReview"
|
||||
msgstr "Bedømmelse"
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
|
||||
msgstr "Indsendelsens nummer-metadata blev opdateret."
|
||||
|
||||
msgid "submission.upload.fileContents"
|
||||
msgstr "Artikelkomponent"
|
||||
|
||||
msgid "submission.complete"
|
||||
msgstr "Godkendt"
|
||||
|
||||
msgid "submission.incomplete"
|
||||
msgstr "Mangler godkendelse"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
|
||||
msgstr "Indsendelsestjekliste"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.privacyStatement"
|
||||
msgstr "Erklæring om beskyttelse af personlige oplysninger"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.contributorRole"
|
||||
msgstr "Bidragyders rolle"
|
||||
|
||||
msgid "submission.citationFormat.notFound"
|
||||
msgstr "Det ønskede citationsformat kunne ikke genfindes."
|
||||
|
||||
msgid "submission.metadataDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disse specifikationer er baseret på Dublin Core, en international metadata-"
|
||||
"standard til beskrivelse af tidsskrifters indhold."
|
||||
|
||||
msgid "section.any"
|
||||
msgstr "Enhver sektion"
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionOptions"
|
||||
msgstr "Sektionsindstillinger"
|
||||
|
||||
msgid "catalog.browseTitles"
|
||||
msgstr "{$numTitles} numre"
|
||||
|
||||
msgid "catalog.category.heading"
|
||||
msgstr "Alle numre"
|
||||
|
||||
msgid "galley.editPublishedDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Publiceringsversionerne i denne udgave kan ikke redigeres, da de allerede er "
|
||||
"blevet udgivet."
|
||||
|
||||
msgid "galley.publicationNotFound"
|
||||
msgstr "Udgaven til denne publiceringsversion blev ikke fundet."
|
||||
|
||||
msgid "publication.assignToissue"
|
||||
msgstr "Angiv nummer"
|
||||
|
||||
msgid "publication.assignedToIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette er tildelt <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>, men det er ikke "
|
||||
"planlagt publiceret."
|
||||
|
||||
msgid "publication.changeIssue"
|
||||
msgstr "Skift nummer"
|
||||
|
||||
msgid "publication.datePublished.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Publiceringsdatoen indstilles automatisk, når udgivelsen offentliggøres. "
|
||||
"Indtast ikke en publiceringsdato, medmindre artiklen tidligere blev "
|
||||
"offentliggjort et andet sted, og du er nødt til at forsyne den med en "
|
||||
"tidligere dato."
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidSection"
|
||||
msgstr "Sektionen til denne publikation blev ikke fundet."
|
||||
|
||||
msgid "publication.inactiveSection"
|
||||
msgstr "{$section} (Inaktiv)"
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidIssue"
|
||||
msgstr "Nummeret til denne publikation blev ikke fundet."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle publikationskrav er opfyldt. Er du sikker på, at du vil publicere dette?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle publikationskrav er opfyldt. Dette publiceres, når {$issue} "
|
||||
"offentliggøres. Er du sikker på, at du vil knytte dette til publicering af "
|
||||
"nummeret?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle publikationskrav er opfyldt. Dette publiceres, så snart {$issue} "
|
||||
"offentliggøres. Er du sikker på, at du vil publicere dette?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle publikationskrav er opfyldt. Det vil blive udgivet med det samme, da "
|
||||
"udgivelsesdatoen er sat til {$datePublished}. Er du sikker på, at du ønsker "
|
||||
"at udgive det?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.issue"
|
||||
msgstr "Artiklen skal placeres i et nummer inden den kan publiceres."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publishedIn"
|
||||
msgstr "Publiceret i <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "publication.scheduledIn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Planlagt til at blive publiceret i <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "publication.unscheduledIn"
|
||||
msgstr "Dette er ikke planlagt udgivet i et bestemt nummer."
|
||||
|
||||
msgid "publication.selectIssue"
|
||||
msgstr "Vælg et nummer som planlægges udgivet"
|
||||
|
||||
msgid "submission.publication"
|
||||
msgstr "Publikation"
|
||||
|
||||
msgid "publication.status.published"
|
||||
msgstr "Publiceret"
|
||||
|
||||
msgid "submission.status.scheduled"
|
||||
msgstr "Planlagt"
|
||||
|
||||
msgid "publication.status.unscheduled"
|
||||
msgstr "Ikke planlagt"
|
||||
|
||||
msgid "submission.publications"
|
||||
msgstr "Publikationer"
|
||||
|
||||
msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright-året indstilles automatisk, når dette offentliggøres i et nummer."
|
||||
|
||||
msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
|
||||
msgstr "Copyright-året indstilles automatisk ud fra publiceringsdatoen."
|
||||
|
||||
msgid "publication.datePublished"
|
||||
msgstr "Dato publiceret"
|
||||
|
||||
msgid "publication.editDisabled"
|
||||
msgstr "Denne version er blevet publiceret og kan ikke redigeres."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.published"
|
||||
msgstr "Indsendelsen blev publiceret."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.scheduled"
|
||||
msgstr "Indsendelsen var planlagt til publicering."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.unpublished"
|
||||
msgstr "Indsendelsen blev ikke publiceret."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionPublished"
|
||||
msgstr "En ny version blev publiceret."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionScheduled"
|
||||
msgstr "En ny version var planlagt til publicering."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionUnpublished"
|
||||
msgstr "En version blev fjernet fra publikationen."
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidSubmission"
|
||||
msgstr "Indsendelsen til denne publikation kunne ikke findes."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish"
|
||||
msgstr "Publicér"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.requirements"
|
||||
msgstr "Følgende krav skal være opfyldt, før dette kan offentliggøres."
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.declined"
|
||||
msgstr "En afvist indsendelse kan ikke offentliggøres."
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.reviewStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indsendelsen skal være under manuskriptredigerings- eller "
|
||||
"produktionstrinnet, før det kan offentliggøres."
|
||||
|
||||
msgid "submission.license.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Licensen indstilles automatisk til <a href='{$licenseUrl}' "
|
||||
"target='_blank'>{$ licensnavn}</a>, når dette publiceres."
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyrightHolder.description"
|
||||
msgstr "Copyright tildeles automatisk {$copyright}, når dette publiceres."
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyrightOther.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tildel copyright i forbindelse med offentliggjorte indsendelser til følgende "
|
||||
"gruppe."
|
||||
|
||||
msgid "publication.unpublish"
|
||||
msgstr "Træk tilbage"
|
||||
|
||||
msgid "publication.unpublish.confirm"
|
||||
msgstr "Er du sikker på, at du ikke ønsker, at dette skal publiceres?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.unschedule.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på, at du ikke vil have dette planlagt til senere publicering?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.version.details"
|
||||
msgstr "Publikationsoplysninger i forbindelse med version {$version}"
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.production"
|
||||
msgstr "Drøftelser under produktion"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview"
|
||||
msgstr "Tilbage til bedømmelse"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omgør beslutningen om at acceptere denne indsendelse og send den tilbage til "
|
||||
"bedømmelsestrinnet."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$editorName} tilbagekaldte beslutningen om at acceptere denne indsendelse "
|
||||
"og sendte den tilbage til bedømmelsestrinnet."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
|
||||
msgstr "Sendt tilbage til bedømmelse"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
|
||||
msgstr "Indsendelsen, {$title}, blev sendt tilbage til bedømmelsestrinnet."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Send en e-mail til forfatterne for at fortælle dem, at deres indsendelse "
|
||||
"sendes tilbage til bedømmelsestrinnet. Forklar, hvorfor denne beslutning "
|
||||
"blev truffet, og informer forfatterne om, hvilken yderligere bedømmelse, der "
|
||||
"vil blive foretaget."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Send en e-mail til forfatterne for at fortælle dem, at denne indsendelse vil "
|
||||
"blive sendt til fagfællebedømmelse. Giv om muligt forfatterne en indikation "
|
||||
"af, hvor lang tid processen med fagfællebedømmelse kan tage, samt hvornår de "
|
||||
"kan forvente at høre fra redaktørerne igen. Denne e-mail vil først blive "
|
||||
"sendt, når beslutningen er registreret."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
|
||||
msgstr "Vælg filer som skal sendes til bedømmelsestrinnet."
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke generere et DOI til den følgende indsendelse: {$pubObjectTitle}. "
|
||||
"Indsendelsen skal tilknyttes et nummer, før et DOI kan genereres."
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke generere et DOI til {$pubObjectTitle} publiceringsversionen til "
|
||||
"følgende indsendelse: {$itemTitle}. Indsendelsen skal tilknyttes et nummer, "
|
||||
"før et DOI kan genereres."
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.incorrectContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke generere et DOI til den følgende indsendelse: {$pubObjectTitle}. "
|
||||
"Den eksisterer ikke i sammenhæng med det nuværende tidsskrift."
|
||||
|
||||
msgid "submission.layout.viewGalley"
|
||||
msgstr "Vis publiceringsklare filer"
|
||||
|
||||
msgid "galley.cantEditPublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne publiceringsklare fil kan ikke ændres da den allerede er blevet "
|
||||
"publiceret."
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyright.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Læs og forstå venligst ophavsretsbetingelserne for at indsende til dette "
|
||||
"tidsskrift."
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har ikke lov til at indsende et manuskript til dette tidsskrift, idet "
|
||||
"forfattere skal registreres først af redaktionen. Hvis du mener, dette er en "
|
||||
"fejl, så kontakt venligst <a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har ikke lov til at indsende et manuskript til dette tidsskrift, idet "
|
||||
"indsendelser til alle sektioner hos dette tidsskrift er blevet deaktiveret "
|
||||
"eller begrænset. Hvis du mener, dette er en fejl, så kontakt venligst <a "
|
||||
"href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$contextName} accepterer ikke indsendelser til sektionen {$section}. Hvis "
|
||||
"du har brug for hjælp til at få din indsendelse tilbage, bedes du kontakte "
|
||||
"<a href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionNotFound"
|
||||
msgstr "Denne indsendelsessektion kunne ikke findes."
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
|
||||
msgstr "Kun redaktionen kan indsende et manuskript til denne sektion."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.authorRequired"
|
||||
msgstr "Mindst en forfatter er påkrævet."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Indskriv artiklens titel."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
|
||||
msgstr "Tilføj artiklens resumé."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit resumé er for langt. Forkort det venligst til under den ordgrænse, der "
|
||||
"er angivet for denne sektion."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
|
||||
msgstr "Vælg bidragyderens rolle."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
|
||||
#~ msgstr "Send til bedømmelse"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user