first commit
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,250 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-12 18:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Udruženje ilmijje Islamske zajednice u BiH <web@ilmijja."
|
||||
"ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/admin/bs_BA/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: bs_BA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "admin.hostedContexts"
|
||||
msgstr "Časopisi u sistemu"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.redirect"
|
||||
msgstr "Izravno preusmjeravanje na časopis"
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.redirectInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Svi upiti i posjeti glavnoj stranici bit će preusmjereni na odabrani "
|
||||
"časopis. To može biti izuzetno korisno ako je na sustavu postavljen samo "
|
||||
"jedan časopis."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmDisable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeste li sigurni da želite onemogućiti ovaj jezik? To može utjecati na sve "
|
||||
"časopise koji trenutno koriste taj jezik."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovo će biti standardni jezik stranice i svakog časopisa koji se na njoj "
|
||||
"nalazi."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izaberite sve jezike za koje želite da budu podržani na stranici. Izabrane "
|
||||
"prijevode bit će moguće koristiti sa svim časopisima postavljenim u sustavu, "
|
||||
"te će se na svakoj stranici prikazivati i izbornik jezika (što se može "
|
||||
"uključiti ili isključiti na razini pojedinog časopisa). Ako je izabran samo "
|
||||
"jedan jezik, jezični izbornik se neće prikazivati, niti će glavnim "
|
||||
"urednicima pojedinih časopisa biti na raspolaganu jezične postavke."
|
||||
|
||||
msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
|
||||
msgstr "Označeni prijevodi su možda nezavršeni."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.confirmUninstall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeste li sigurni da želite deinstalirati ovaj prijevod? To može utjecati na "
|
||||
"časopise koji trenutno koriste taj prijevod."
|
||||
|
||||
msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izaberite bilo koji od ispod navedenih prijevoda kako biste instalirali "
|
||||
"podršku za taj jezik u sustavu. Prijevodi moraju biti instalirani prije nego "
|
||||
"što se mogu aktivirati i koristiti u pojedinim časopisima. Pogledajte OJS "
|
||||
"dokumentaciju za informacije o dodavanju podrške za nove jezike."
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemVersion"
|
||||
msgstr "OJS verzija"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfiguration"
|
||||
msgstr "Konfiguracija OJS-a"
|
||||
|
||||
msgid "admin.systemConfigurationDescription"
|
||||
msgstr "OJS konfiguracijske postavke iz <tt>config.inc.php</tt> datoteke."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.createInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatski ćete biti evidentirani kao glavni urednik ovog časopisa. Po "
|
||||
"kreiranju novog časopisa, pristupite mu kao glavni urednik kako biste "
|
||||
"nastavili s podešavanjem i upisom korisnika."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.journalSettings"
|
||||
msgstr "Postavke časopisa"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.noneCreated"
|
||||
msgstr "Nema kreiranih časopisa."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.create"
|
||||
msgstr "Kreiraj časopis"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.urlWillBe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preporučuje se jedna kratka riječ ili akronim koji identificira časopis. URL "
|
||||
"časopisa će biti {$sampleUrl}."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Potrebno je unijeti naslov."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
|
||||
msgstr "Putanja je obavezna."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Putanja smije sadržavati samo alfanumeričke znakove, podvlačenja i povlake, "
|
||||
"mora početi, a i završiti s alfanumeričkim znakom."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.pathExists"
|
||||
msgstr "Odabrana putanja je već u korištenju drugog časopisa."
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primarna lokalizacija mora biti jedna od podržanih lokalizacija časopisa."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
|
||||
msgstr "Omogućite ovom časopisu da se pojavi javno na stranici"
|
||||
|
||||
msgid "admin.contexts.contextDescription"
|
||||
msgstr "Opis časopisa"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Postojeća putanja časopisa ili putanja koju treba kreirati (npr. \"ojs\")."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.importSubscriptions"
|
||||
msgstr "Prenesi pretplate i pretplatnike"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.transcode"
|
||||
msgstr "Prekodiraj metapodatke prenesenih članaka iz ISO8859-1"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.redirect"
|
||||
msgstr "Generiraj kod koji će mapirati OJS 1 URL-ove u OJS 2 URL-ove"
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
|
||||
msgstr "Putanja uvođenja je obavezna."
|
||||
|
||||
msgid "admin.journals.importErrors"
|
||||
msgstr "Neuspješno uvođenje"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers"
|
||||
msgstr "Spajanje korisnika"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
|
||||
msgstr "Spoji korisnika"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.into.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odaberite korisnika kojem želite pripisati radove, urednička zaduženja, itd."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.from.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odaberite korisnika kojeg ćete spojiti s drugim korisničkim računom (npr. u "
|
||||
"slučaju da neki korisnik posjeduje dva korisnička računa). Račun koji prvi "
|
||||
"odaberete bit će obrisan, a svi njegovi prilogzi, zaduženja itd. bit će "
|
||||
"pridruženi drugom računu."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
|
||||
msgstr "Svi evidentirani korisnici"
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeste li sigurni da želite spojiti račun korisnika \"{$oldUsername}\" s "
|
||||
"računom korisnika \"{$newUsername}\"? Račun korisničkog imena "
|
||||
"\"{$oldUsername}\" više neće postojati nakon toga. Ovo je nepovratna radnja."
|
||||
|
||||
msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
|
||||
msgstr "Nema evidentiranih korisnika."
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
|
||||
msgstr "Podsjetnik na istek pretplate"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
|
||||
msgstr "Obavijest o otvorenom pristupu"
|
||||
|
||||
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
|
||||
msgstr "Podsjetnik za recenziju"
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueGalleyId"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funkcija masovne e-pošte onemogućena je za ovaj časopis. Omogućite ovu "
|
||||
"funkciju u <a href=\"{$siteSettingsUrl}\"> Admin> Site Settings</a>."
|
||||
|
||||
msgid "admin.siteManagement.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.languages.localeInstalled"
|
||||
#~ msgstr "Lokalizacija \"{$locale}\" je uspješno postavljena."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.languages.download"
|
||||
#~ msgstr "Preuzmi lokalizaciju"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.languages.download.cannotOpen"
|
||||
#~ msgstr "Nije moguće otvoriti deskriptor jezika sa PKP mrežne stranice."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.languages.download.cannotModifyRegistry"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nije moguće dodati lokalizaciju u lokalizacijsku registry datoteku, "
|
||||
#~ "obično \"registry/locales.xml\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.contexts.form.edit.success"
|
||||
#~ msgstr "{$name} je uspješno ažuriran."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.contexts.form.create.success"
|
||||
#~ msgstr "{$name} je uspješno napravljen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.languages.downloadFailed"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Preuzimanje lokalizacije nije uspjelo. Ispod priložena poruka/e opisuje "
|
||||
#~ "grešku."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.languages.downloadUnavailable"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<p>Preuzimanje paketa jezika s web poslužitelja Projekta javnog znanja "
|
||||
#~ "trenutno nije dostupno jer:</p>\n"
|
||||
#~ " <ul>\n"
|
||||
#~ " <li>Vaš poslužitelj nema ili ne dozvoljava izvođenje GNU "
|
||||
#~ "\"tar\" uslužnog programa</li>\n"
|
||||
#~ " <li>OJS nije u mogućnosti prilagoditi registarsku "
|
||||
#~ "datoteku jezika, obično \"registry/locales.xml\".</li>\n"
|
||||
#~ " </ul>\n"
|
||||
#~ "<p>Paketi jezika mogu se ručno preuzeti s <a href=\"http://pkp.sfu.ca"
|
||||
#~ "\">PKP web site</a>.</p>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.info.success"
|
||||
#~ msgstr "Informacije o časopisu uspješno su ažurirane."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.appearance.success"
|
||||
#~ msgstr "Postavke izgleda časopisa uspješno su spremljene."
|
||||
|
||||
#~ msgid "admin.settings.config.success"
|
||||
#~ msgstr "Postavke konfiguracije časopisa uspješno su spremljene."
|
||||
@@ -0,0 +1,342 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-23 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tihomir Veselinovic <tiho@efsa.unsa.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/author/bs/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit"
|
||||
msgstr "Novo podnošenje članka"
|
||||
|
||||
msgid "author.track"
|
||||
msgstr "Aktivne prijave"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submitArticle"
|
||||
msgstr "Predajte članak"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.stepsToSubmit"
|
||||
msgstr "5 koraka da biste predali"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.startHereTitle"
|
||||
msgstr "Započnite prijavu novog priloga"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.startHereLink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Kliknite ovdje</a> kako biste "
|
||||
"započeli postupak prijave priloga."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step1"
|
||||
msgstr "1.korak Započnite s prijavom"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step2"
|
||||
msgstr "2.korak Prilaganje datoteke"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step3"
|
||||
msgstr "3.korak Unesite metapodatke prijave"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step4"
|
||||
msgstr "4.korak Postavite dopunsku datoteku"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step4a"
|
||||
msgstr "4a.korak Dodajte dopunsku datoteku"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.step5"
|
||||
msgstr "5.korak Potvrdite prijavu"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.start"
|
||||
msgstr "Početak"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.upload"
|
||||
msgstr "Prilaganje datoteke"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.metadata"
|
||||
msgstr "Metapodaci"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Dopunske datoteke"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.nextSteps"
|
||||
msgstr "Sljedeći koraci"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.notAccepting"
|
||||
msgstr "Ovaj časopis ne prihvaća prijave u ovom trenutku."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.requestWaiver"
|
||||
msgstr "Zatražite izuzeće"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Molim vas da razmotrite izuzeće mojeg priloga od naknade za prijavu članka"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Molimo navedite u okviru za komentare razloge za izuzeće naknade za vaš "
|
||||
"prilog."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako tražite zahtijev za odricanje morate unijeti razlog u prikazanom "
|
||||
"prostoru."
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
|
||||
msgstr "U recenziji krug {$round}"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
|
||||
msgstr "U recenziji: Potrebne revizije"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
|
||||
msgstr "Uređivanje u tijeku: Potrebna urednička aktivnost"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
|
||||
msgstr "Uređivanje utijeku: Potrebna korektura"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
|
||||
msgstr "Postavite lektoriranu verziju"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
|
||||
msgstr "Lektorske ispravke"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu nedovršenu prijavu?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.viewStatus"
|
||||
msgstr "Pogledajte status"
|
||||
|
||||
msgid "author.submissions.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Nema prijava."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.journalSection"
|
||||
msgstr "Rubrika časopisa"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.journalSectionDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odaberite prikladnu rubriku za vaš prilog (pogledajte rubrike i uređivačka "
|
||||
"politika na <a href=\"{$aboutUrl}\" target=\"_new\">O časopisu</a>)."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.verifyChecklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da biste nastavili s prijavom, morate označiti da vaš rad zadovoljava sve "
|
||||
"navedene uvijete predaje priloga."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da biste nastavili s prijavom, morate se suglasiti sa uvjetima vezanim uz "
|
||||
"autorska prava."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.coverNote"
|
||||
msgstr "Komentari uredniku"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.comments"
|
||||
msgstr "Unesite tekst"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.localeRequired"
|
||||
msgstr "ODaberite jezik podnošenja članka."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.reorderInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koristite strelice da biste promijenili redoslijed autora u prijavi. Autori "
|
||||
"će u izdanju biti navedeni ovim slijedom."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.reorder"
|
||||
msgstr "Promijeni redoslijed autorovog imena"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
|
||||
msgstr "Ovaj je autor glavni kontakt za uredničku korespondenciju."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addAuthor"
|
||||
msgstr "Dodaj autora"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.deleteAuthor"
|
||||
msgstr "Izbriši autora"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unesite pojmove koji adekvatno opisuju sadržaj priloga. Odijelite pojmove "
|
||||
"točka-zarezom (pojam1; pojam2; pojam3)."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.coverageInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odnosi se na na geografsku rasprostranjenost lokacije, kronološki ili "
|
||||
"povijesni opseg , i/ili osobine istraživačkih uzoraka."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.languageInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bosanski=bs; Engleski=en; Francuski=fr; Španjolski=es. <a href=\"http://www."
|
||||
"loc.gov/standards/iso639-2/langcodes.html\" target=\"_blank\">Dodatni "
|
||||
"kôdovi</a>."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.authorRequired"
|
||||
msgstr "Najmanje jedan autor je obavezan."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
|
||||
msgstr "Ime, prezime i adresa e-pošte svakog autora je obavezna."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Molimo unesite naslov vašeg članka."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.abstractRequired"
|
||||
msgstr "Molimo unesite sažetak vašeg priloga."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prekoračili ste ograničenje za maksimalan broj riječi za sažetak u ovoj "
|
||||
"rubrici."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionFile"
|
||||
msgstr "Datoteka s prilogom"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Postavi datoteku prijave"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Zamijeni datoteku"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSubmissionFile"
|
||||
msgstr "Datoteka još nije priložena."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeste li sigurni da želite nastaviti bez prilaganja datoteke sa tekstom?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovaj neobavezan korak omogućava dodati Dopunske datoteke u ovom podnesku. "
|
||||
"Datoteke, koje mogu biti u bilo kojem formatu, mogu uključiti (a) "
|
||||
"istraživačke instrumente, (b) podatkovne nizove koji su u skladu sa etičkim "
|
||||
"pravilima studijskog istraživanja, (c) izvore koji na drugi način ne "
|
||||
"bibilidostupni čitateljima, (d) brojeve i tabele koji se nisu mogli "
|
||||
"integrirati u sam tekst ili druge materijale koji daju podršku radu."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odaberite \"spremi\" kako biste poslali datoteku (potom možete priložiti još "
|
||||
"dopunskih datoteka)."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeste li sigurni da želite nastaviti bez slanja dopunske datoteke koju ste "
|
||||
"odabrali?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Nema dopunskih datoteka uz prijavljeni prilog."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
|
||||
msgstr "Natrag na dopunske datoteke"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
|
||||
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu dopunsku datoteku?"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.uploadSuppFile"
|
||||
msgstr "Dopunske datoteke"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
|
||||
msgstr "Dodaj dopunsku datoteku"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
|
||||
msgstr "Uredite dopunsku datoteku"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileData"
|
||||
msgstr "Metapodaci dopunske datoteke"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Molimo vas da priložite osnovne informacije o priloženoj datoteci kako bi "
|
||||
"sustav mogao katalogizirati ovaj sadržaj."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
|
||||
msgstr "Dopunska datoteka"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
|
||||
msgstr "Autor (ili vlasnik) datoteke"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
|
||||
msgstr "Istraživački instrument"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
|
||||
msgstr "Istraživački materijali"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
|
||||
msgstr "Istraživački rezultati"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
|
||||
msgstr "Transkripti"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
|
||||
msgstr "Analiza podataka"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
|
||||
msgstr "Baza podataka"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
|
||||
msgstr "Izvorni tekst"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
|
||||
msgstr "Kratak opis"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Želim ovu datoteku (bez metapodataka) učiniti dostupnom recenzentima, budući "
|
||||
"da neće ugroziti anonimnost recenzije."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
|
||||
msgstr "Koristite samo sa službeno objavljenim materijalima."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
|
||||
msgstr "Datum prikupljanja podataka ili izrade instrumenta."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
|
||||
msgstr "Ime studije ili drugi izvor građe."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
|
||||
msgstr "Navedite drugo"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.noFile"
|
||||
msgstr "Nema postavljene datoteke."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Molimo unesite naslov dopunske datoteke."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
|
||||
msgstr "Molimo unesite predmet."
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
|
||||
msgstr "Molimo unesite opis."
|
||||
|
||||
msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
|
||||
msgstr "Javna dopunska identifikacija datoteke već postoji."
|
||||
|
||||
msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
|
||||
msgstr "Identifikator javne dopunske datoteke"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.filesSummary"
|
||||
msgstr "Kratak pregled datoteke"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.finishSubmission"
|
||||
msgstr "Dovrši prijavu"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.submissionComplete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prijava priloga je uspješno završena. Hvala Vam na vašem zanimanju za "
|
||||
"objavljivanje u časopisu {$journalTitle}."
|
||||
|
||||
msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
|
||||
msgstr "Predajte prepravljenu verziju priloga"
|
||||
|
||||
msgid "author.article.copyeditedFile"
|
||||
msgstr "Lektorirana datoteka"
|
||||
|
||||
msgid "author.article.authorRevisedFile"
|
||||
msgstr "Datoteka autora"
|
||||
|
||||
msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za prijavu priloga u časopis potreban vam je korisnički račun. To omogućuje "
|
||||
"našim urednicima da prate vašu prijavu, kontaktiraju vas sa ishodima "
|
||||
"recenzijskog i uređivačkog postupka."
|
||||
@@ -0,0 +1,194 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-22 22:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tihomir Veselinovic <tiho@efsa.unsa.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/default/bs/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.title"
|
||||
msgstr "Članci"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.abbrev"
|
||||
msgstr "ART"
|
||||
|
||||
msgid "section.default.policy"
|
||||
msgstr "Urednička politika rubrike"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.article"
|
||||
msgstr "Tekst članka"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.checklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>Imena i adrese e-pošte registrirane na ovim stranicama koristit će se "
|
||||
"isključivo u navedene svrhe časopisa i neće biti dostupne niti jednoj drugoj "
|
||||
"stranci.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovaj časopis omogućuje trenutni otvoren pristup svojem cjelokupnom sadržaju "
|
||||
"u skladu s uvjerenjem kako javna dostupnost istraživačkih spoznaja potiče "
|
||||
"veću razmjenu znanja i ideja."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forReaders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potičemo čitatelje da se predbilježe za primanje obavijesti o novim "
|
||||
"izdanjima ovoga časopisa. Koristite <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/"
|
||||
"user/register\">Registrirajte se</a> poveznicu na vrhu početne stranice "
|
||||
"časopisa. Ova registracija rezultirat će time da će čitatelj putem e-pošte "
|
||||
"primati kazalo sadržaja za svaku novi broj ovoga časopisa. Popis "
|
||||
"predbilježenih čitatelja također pruža časopisu informacije o postignutom "
|
||||
"stupnju podrške čitateljstva. Pogledajte <a href=\"{$indexUrl}/"
|
||||
"{$contextPath}/about/submissions#privacyStatement\">Izjavu o privatnosti</a> "
|
||||
"časopisa koja jamči čitateljima da njihovo ime i adresa e-pošte neće biti "
|
||||
"korišteni za druge potrebe."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forAuthors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeste li zainteresirani za ustupanje vlastitog priloga ovome časopisu? "
|
||||
"Preporučujemo da pregledate stranicu <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/"
|
||||
"about\">O časopisu</a> u poveznici izdavačke politike časopisa i sadržaja "
|
||||
"pojedinih rubrika, kao i <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/"
|
||||
"submissions#authorGuidelines\">Smjernice za autore</a>. Autori se moraju <a "
|
||||
"href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">registrirati</a> prije "
|
||||
"nego mogu prijaviti svoj prilog, ili ako su već registrirani kao korisnici "
|
||||
"se jednostavno <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/login\">prijaviti</a> i "
|
||||
"početi s procesom prijave priloga u 5 koraka.' u 'Autori se moraju "
|
||||
"registrirati da bi mogli objaviti svoj prilog, ili ako su već registrirani "
|
||||
"kao korisnici mogu se jednostavno prijaviti i početi s postupkom prijave "
|
||||
"priloga u 5 koraka."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potičemo knjižničare knjižnica znanstveno-istraživačkih institucija da "
|
||||
"uvrste ovaj časopis u svoje evidencije elektroničkih časopisa. Isto tako, "
|
||||
"vrijedi istaknuti da pomoću ovoga sustava za izdavanje časopisa temeljenog "
|
||||
"na otvorenom kodu knjižnice jednostavno mogu istraživačima u vlastitoj "
|
||||
"instituciji pružiti platformu za uređivanje i izdavanje vlastitih časopisa "
|
||||
"(pogledajte <a href=\"http://pkp.sfu.ca/ojs\">Open Journal Systems</a>)."
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovaj časopis koristi LOCKSS sustav da bi kreirao distribucijski arhivski "
|
||||
"sustav među knjižnicama koji sudjeluju i dozvoljava tim knjižnicama da "
|
||||
"kreiraju trajne arhive časopisa u svrhu očuvanja i obnove. <a href=\"http://"
|
||||
"www.lockss.org/\">Više...</a>"
|
||||
|
||||
msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovaj časopis koristi CLOCKSS sustav kako bi kreirao distribuirani sustav "
|
||||
"arhiviranja među knjižnicama sudionicima i dozvoljava tim knjižnicama da "
|
||||
"kreiraju trajnih arhiva časopisa u svrhu očuvanja i restauracije. <a href="
|
||||
"\"http://clockss.org/\">Više...</a>"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.manager"
|
||||
msgstr "Glavni urednik"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.manager"
|
||||
msgstr "Glavni urednici"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.manager"
|
||||
msgstr "GU"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.editor"
|
||||
msgstr "Urednik"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.editor"
|
||||
msgstr "Urednici"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.editor"
|
||||
msgstr "U"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.guestEditor"
|
||||
msgstr "Gostujući urednik"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.guestEditor"
|
||||
msgstr "Gostujući urednici"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
|
||||
msgstr "GU"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.sectionEditor"
|
||||
msgstr "Urednik rubrike"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
|
||||
msgstr "Urednici rubrike"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
|
||||
msgstr "UR"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "Upravitelj pretplate"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "Upravitelji pretplate"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
|
||||
msgstr "UP"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchInstrument"
|
||||
msgstr "Instrument istraživanja"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchMaterials"
|
||||
msgstr "Materijali istraživanja"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.researchResults"
|
||||
msgstr "Rezultati istraživanja"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.transcripts"
|
||||
msgstr "Prijepisi"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.dataAnalysis"
|
||||
msgstr "Analiza podataka"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.dataSet"
|
||||
msgstr "Skup podataka"
|
||||
|
||||
msgid "default.genres.sourceTexts"
|
||||
msgstr "Izvorni tekstovi"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.name.externalReviewer"
|
||||
msgstr "Recenzent"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
|
||||
msgstr "Recenzenti"
|
||||
|
||||
msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
|
||||
msgstr "R"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Prijavljeni članak nije prethodno objavljivan niti se nalazi u "
|
||||
#~ "recenzijskom postupku pri nekom drugom časopisu. U suprotnom, molimo to "
|
||||
#~ "obrazložiti pod \"komentari uredniku\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
|
||||
#~ msgstr "Datoteka koja sadrži rad je u Microsoft Word ili RTF formatu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
|
||||
#~ msgstr "URL adrese za mrežno dostupne bibliografske čestice su priložene."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tekst sadrži jednostruki razmak; koristi se font 12; preferira se "
|
||||
#~ "kurziv(italic), radije nego podcrtavanje (prihvaća se za URL adrese); i "
|
||||
#~ "sve ilustracije, slike i tablice su smještene na prikladnim mjestima u "
|
||||
#~ "tekstu, radije nego na njegovom kraju."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tekst ispunjava stilske i bibliografske zahtjeve navedene u <a href="
|
||||
#~ "\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#authorGuidelines\" target="
|
||||
#~ "\"_new\">Smjernice za autore</a>, koje se nalaze u rubrici \"o časopisu\"."
|
||||
@@ -0,0 +1,513 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:24+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-26 18:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tihomir Veselinovic <tiho@efsa.unsa.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/"
|
||||
"bs_BA/>\n"
|
||||
"Language: bs_BA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "editor.home"
|
||||
msgstr "Urednička strana"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionsAndPublishing"
|
||||
msgstr "Prijave i objavljivanja"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionQueue"
|
||||
msgstr "Red čekanja prijave"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive"
|
||||
msgstr "Arhiva prijava"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publishing"
|
||||
msgstr "Objavljivanje"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publishedIssues"
|
||||
msgstr "Objavljeni brojevi časopisa"
|
||||
|
||||
msgid "editor.allSections"
|
||||
msgstr "Sve rubrike"
|
||||
|
||||
msgid "editor.allEditors"
|
||||
msgstr "Svim urednicima"
|
||||
|
||||
msgid "editor.me"
|
||||
msgstr "Meni"
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationExists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovaj javni identifikator '{$publicIdentifier}' već postoji za drugi objekt "
|
||||
"(izdanje, članak, korekturna kopija ili dopunska datoteka). ODaberite druge "
|
||||
"jedinstvene identifikatore za ovaj časopis."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Nema prijava u arhivi."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Želite li spremiti izmjene u arhivu prijava? Prijave označene za brisanje "
|
||||
"bit će trajno izbrisane iz sustava."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
|
||||
msgstr "Jeste li sigurni da želite zapisati ovu odluku?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovaj će prilog biti arhiviran nakon što se o ishodu e-poštom obavijesti "
|
||||
"autora ili se odabere opcija \"izostavi e-poštu\"."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prije nego počaljete članak za urednika iskoristite Obavijesti autora vezu i "
|
||||
"informirajte autora o odluci i odaberite verziju koju ćete poslati."
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers"
|
||||
msgstr "Obavijesti korisnike"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
|
||||
msgstr "Svi čitatelji ({$count} korisnika)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
|
||||
msgstr "Svi objavljeni autori ({$count} korisnika)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
|
||||
msgstr "Svi individualni pretplatnici ({$count} korisnika)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
|
||||
msgstr "Svi institucionalni pretplatnici ({$count} korisnika)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
|
||||
msgstr "Obavještavam korisnike..."
|
||||
|
||||
msgid "editor.usersNotified"
|
||||
msgstr "Korisnika obavješteno"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pošaljite ovu poruku svim registriranim korisnicima ovog časopisa ({$count} "
|
||||
"korisnika)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pošaljite ovu poruku svim registriranim korisnicima koji su naznačili da "
|
||||
"žele primati obavijesti o časopisu ({$count} korisnika)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
|
||||
msgstr "Uključite kazalo sadržaja za ovaj broj časopisa:"
|
||||
|
||||
msgid "editor.editorAdministration"
|
||||
msgstr "Administracija urednika"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.createIssue"
|
||||
msgstr "Kreiraj broj časopisa"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.editIssue"
|
||||
msgstr "Upravljanje brojem: {$issueIdentification}"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.currentIssue"
|
||||
msgstr "Trenutni broj časopisa"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.numArticles"
|
||||
msgstr "Stavke"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noArticles"
|
||||
msgstr "Nema trenutno isplaniranih stavki za ovaj broj časopisa."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmDelete"
|
||||
msgstr "Jeste li sigurni da želite trajno izbrisati ovaj broj časopisa?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.published"
|
||||
msgstr "Objavljeno"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.unpublished"
|
||||
msgstr "Neobjavljno"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.datePublished"
|
||||
msgstr "Datum objavljivanja"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.volumeRequired"
|
||||
msgstr "Volum je obavezan i mora bitiožnačen pozitivnom brojčanom vrijednosti."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.numberRequired"
|
||||
msgstr "Broj časopisa je obavezan i mora biti pozitivan cijeli broj."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.yearRequired"
|
||||
msgstr "Godina je obavezna i mora biti pozitivan cijeli broj."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.titleRequired"
|
||||
msgstr "Nedostaje naslov broja."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nedostaje identifikacija broja. Molimo odaberite barem jednu od opcija za "
|
||||
"identifikaciju izdanja."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueIdentification"
|
||||
msgstr "Identifikacija broja časopisa"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
|
||||
msgstr "Identifikator javnih brojeva časopisa"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.accessStatus"
|
||||
msgstr "Pristupni status"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.accessDate"
|
||||
msgstr "Datum Otvorenog pristupa"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
|
||||
msgstr "Omogući zakašnjeli otvoren pristup"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPage"
|
||||
msgstr "Slika naslovnice"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
|
||||
msgstr "(Dozvoljeni formati: .gif, .jpg ili .png )"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.uploaded"
|
||||
msgstr "Postavljeno"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.remove"
|
||||
msgstr "Ukloni"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.proofed"
|
||||
msgstr "Korigirano"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverPage"
|
||||
msgstr "Da li želite ukloniti sliku naslovnice stranice?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naslovna slika koju želite obrisati ne odgovara naslovnoj slici ovog broja. "
|
||||
"Molimo osvježite stranicu i pokušajte ponovno."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nije bilo moguće pronaći naslovnu sliku koju želite obrisati. Slika je možda "
|
||||
"već obrisana. Pokušajte ponovno učitati stranicu."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neispravan format slike naslovnice stranice. Prihvatljivi formati su .gif, ."
|
||||
"jpg, ili .png."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.styleFile"
|
||||
msgstr "Stilska tablica"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neispravan format stilske tablice. Provjerite da je predana datoteka "
|
||||
"ispravni CSS. (Uzmite u obzir da stilske tablice s komentarima na početku "
|
||||
"mogu biti odbijene.)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.removeStyleFile"
|
||||
msgstr "Da li želite ukloniti stilsku tablicu?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageCaption"
|
||||
msgstr "Zaglavlje naslovnice"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.showCoverPage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kreiraj posebnu naslovnicu za ovaj broj časopisa sa sljedećim elementima."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
|
||||
msgstr "Prikaz"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.openAccess"
|
||||
msgstr "Otvoreni pristup"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.subscription"
|
||||
msgstr "Pretplata"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.identification"
|
||||
msgstr "Identifikacija"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.access"
|
||||
msgstr "Pristup"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.cover"
|
||||
msgstr "Naslovnica"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Svi članci će biti vraćeni u red čekanja uređivanja i sve pridružene "
|
||||
"datoteke će biti trajno uklonjene. Jeste li sigurni da želite ukloniti ovaj "
|
||||
"broj časopisa?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izdanja ovog časopisa poredana su modificiranim slijedom <a href=\"{$url}\" "
|
||||
"class=\"action\">Vrati na izvorno</a>"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovaj broj časopisa koristi modificirani poredak rubrika. <a href=\"{$url}\" "
|
||||
"class=\"action\">Vrati na izvorno</a>"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueData"
|
||||
msgstr "Podaci o izdanju"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.saveChanges"
|
||||
msgstr "Da li želite spremiti promjene u kazalo sadržaja?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.default"
|
||||
msgstr "Standardno"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.order"
|
||||
msgstr "Poredak"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicId"
|
||||
msgstr "Javni Id"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publishIssue"
|
||||
msgstr "Objavi broj časopisa"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.unpublishIssue"
|
||||
msgstr "Opozovi objavljivanje izdanja"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.previewIssue"
|
||||
msgstr "Pregled broja časopisa"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.preview"
|
||||
msgstr "(Pregled)"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmPublish"
|
||||
msgstr "Jeste li sigurni da želite objaviti novi broj časopisa?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
|
||||
msgstr "Da li ste sigurni da želite poništiti objavljivanje ovog izdanja?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
|
||||
msgstr "Jeste li sigurni da ovaj broj želite postaviti kao trenutni?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
|
||||
msgstr "Onemogućeno spremanje javnog identifikatora za članak:"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noLiveIssues"
|
||||
msgstr "Nema aktualnih brojeva"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.open"
|
||||
msgstr "Otvori"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.pages"
|
||||
msgstr "Stranice"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleys"
|
||||
msgstr "Prijelomi broja"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galley"
|
||||
msgstr "Prijelom broja"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.viewingGalley"
|
||||
msgstr "Pregledavanje prijeloma broja"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
|
||||
msgstr "Objavite prijelom broja sa cijelim sadržajem."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
|
||||
msgstr "Nema objavljenih prijeloma broja."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
|
||||
msgstr "Potrebna je oznaka za prijelom broja."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
|
||||
msgstr "Potrebno je odabrati jezik prijeloma broja."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
|
||||
msgstr "Već postoji javna identifikacija za prijelom broja."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
|
||||
msgstr "Povratak na prijelome broja"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
|
||||
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovaj prijelom broja?"
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.identifiers"
|
||||
msgstr "Identifikatori"
|
||||
|
||||
msgid "editor.navigation.futureIssues"
|
||||
msgstr "Budući brojevi časopisa"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addGalley"
|
||||
msgstr "Dodaj prijelom"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.publish"
|
||||
msgstr "Objavi broj"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addIssue"
|
||||
msgstr "Kreiraj broj"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.viewIssue"
|
||||
msgstr "Pregledaj"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.previewIssue"
|
||||
msgstr "Pretpregledaj"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.addIssueGalley"
|
||||
msgstr "Kreiraj prijelom broja"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.setCurrentIssue"
|
||||
msgstr "Postavi trenutni broj"
|
||||
|
||||
msgid "editor.navigation.issueArchive"
|
||||
msgstr "Prošli brojevi časopisa"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.designateReviewVersion"
|
||||
msgstr "Odredi izvornu datoteku kao Recenzijsku verziju"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.decision"
|
||||
msgstr "Odluka"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.showBy"
|
||||
msgstr "Prikaži po"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.submitMMDD"
|
||||
msgstr "Podnesi MM-DD"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.activeAssignments"
|
||||
msgstr "Aktivna zaduženja"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.invite"
|
||||
msgstr "Pozovi"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.accept"
|
||||
msgstr "Prihvati"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.noSubmissions"
|
||||
msgstr "Nema prijava"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.lastAssigned"
|
||||
msgstr "Zadnje"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.averageTime"
|
||||
msgstr "Tjedana"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.lastCompleted"
|
||||
msgstr "Zadnje dovršeno"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.assignedTo"
|
||||
msgstr "Dodijeljeno"
|
||||
|
||||
msgid "issues.submissions.issueIds"
|
||||
msgstr "Dodjeljeno izdanju"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submissions.inSection"
|
||||
msgstr "U rubrici"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.showPublicationVersion"
|
||||
msgstr "Prikaži zakazano objavljivanje"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.publishVersion"
|
||||
msgstr "Objavi verziju"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.viewMetadata"
|
||||
msgstr "Pregledaj metapodatke verzije"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.editMetadata"
|
||||
msgstr "Uredi metapodatke verzije"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.scheduleForPublication"
|
||||
msgstr "Raspored za objavljivanje"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
|
||||
msgstr "će biti dodijeljen"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naknada za objavljivanje nije plaćena. Za raspoređivanje priloga za "
|
||||
"objavljivanje obavijestite autora da plati naknadu ili zatraži izuzeće od "
|
||||
"naknade."
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.payment.requestPayment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nije bilo moguće pronaći naslovnu sliku koju želite obrisati. Slika je možda "
|
||||
"već obrisana. Pokušajte ponovno učitati stranicu."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.removeArticle"
|
||||
msgstr "Ukloni članak iz broja"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.remove"
|
||||
msgstr "Ukloni"
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.remove.confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeste li sigurni da želite ukloniti ovaj članak iz broja? Članak će biti "
|
||||
"dostupan za zakazivanje u drugom broju."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
|
||||
msgstr "Pristupni datum nije ispravan."
|
||||
|
||||
msgid "editor.issues.editIssueGalley"
|
||||
msgstr "Uredi prijelom broja"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Urednik izgleda priprema ove datoteke te ih šalje na prikladne <span class="
|
||||
"\"pkp_help_title\">Korekture</span> za korekciju."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
|
||||
msgstr "Odaberi datoteke"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konačne verzije datoteke u ovom popisu lektor pretvara u lektorirane verzije "
|
||||
"koje su poslane u nastavku pod <span class=\"pkp_help_title\">Lektoriranje</"
|
||||
"span>."
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sve datoteke koje su već poslane u bilo koju fazu prijave mogu se dodati na "
|
||||
"popis za korekciju označavanjem kućice Uključi u nastavku te klikom na "
|
||||
"Pretraži: sve dostupne datoteke bit će na popisu te se mogu izabrati za "
|
||||
"uključenje."
|
||||
|
||||
msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Javni identifikator '{$publicIdentifier}' već postoji za drugi objekt iste "
|
||||
"vrste. Molimo odaberite jedinstveni identifikator za objekte iste vrste "
|
||||
"unutar Vašeg časopisa."
|
||||
|
||||
msgid "editor.article.coverImage"
|
||||
msgstr "Slika naslovne stranice"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.issues.backIssues"
|
||||
#~ msgstr "Prošli brojevi časopisa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.issues.futureIssues"
|
||||
#~ msgstr "Budući brojevi časopisa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.issues.invalidCoverPageFormat"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Neispravan format slike naslovnice stranice. Prihvatljivi formati su ."
|
||||
#~ "gif, .jpg, ili .png."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageArchives"
|
||||
#~ msgstr "Ne prikazuj umanjenu sliku naslovnice u arhivi brojeva."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.issues.hideCoverPageCover"
|
||||
#~ msgstr "Ne prikazuj sliku naslovnice ispred kazala sadržaja."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.showCoverPage"
|
||||
#~ msgstr "Kreiraj naslovnu stranicu za ovaj prilog sa sljedećim elementima."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.hideCoverPageToc"
|
||||
#~ msgstr "Ne prikazuj umanjenu sliku naslovne stranice u kazalu sadržaja."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.article.hideCoverPageAbstract"
|
||||
#~ msgstr "Ne prikazuj sliku naslovne stranice u sažetku priloga."
|
||||
@@ -0,0 +1,768 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:19-08:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-25 11:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Haris Dulic <dulicharis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/"
|
||||
"bs_BA/>\n"
|
||||
"Language: bs_BA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
|
||||
msgstr "Potvrda o promjeni lozinke"
|
||||
|
||||
msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaprimili smo vaš zahtjev za promjenu lozinke za mrežnu stranicu "
|
||||
"{$siteTitle}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"U slučaju da takav zahtjev niste poslali, molimo vas da ignorirate ovu e-"
|
||||
"poštu i vaša će lozinka ostati nepromijenjena. U slučaju da želite "
|
||||
"promijeniti lozinku, molimo vas da kliknete na dolje priloženu poveznicu."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Promjena lozinke: {$passwordResetUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$siteContactName}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userRegister.subject"
|
||||
msgstr "Registracija novog korisnika"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userRegister.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zahvaljujemo vam se što ste se registrirali kao korisnik časopisa "
|
||||
"{$contextName}. Molimo vas da pohranite vaše korisničko ime i lozinku jer su "
|
||||
"oni nužni za sve aktivnosti vezane uz časopis.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Korisničko ime: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"Lozinka: {$password}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Srdačno,<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.userValidateContext.subject"
|
||||
msgstr "Validacija korisničkog računa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.userValidateContext.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Hcala vam što ste kreirali korisnički račun pri časopisu {$contextName}. No, "
|
||||
"prije nego aktiviramo vaš račun trebate učiniti još jedan korak, a to je "
|
||||
"potvrda vaše adrese e-pošte. To ćete učiniti jednostavno tako što ćete "
|
||||
"slijediti poveznicu priloženu ovoj poruci:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$activateUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Srdačno,<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateSite.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.userValidateSite.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewerRegister.subject"
|
||||
msgstr "Registrirani ste kao recenzent časopisa {$contextName}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewerRegister.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imajući u vidu vaše područje ekspertize, odlučili smo registrirati vas u "
|
||||
"bazu recenzenata časopisa {$contextName}. Ovo vas ne obvezuje ni na koji "
|
||||
"način, već samo omogućava uredništvu da vas kontaktira sa informacijama o "
|
||||
"prilozima koje biste potencijalno mogli recenzirati. Po zaprimljenom pozivu "
|
||||
"za recenziju, bit ćete u mogućnosti pregledati naslov i sažetak konkretnog "
|
||||
"rada čiju recenziju predlažemo, te ćete uvijek biti u mogućnosti prihvatiti "
|
||||
"ili odbiti rencenzijsko zaduženje. Također, u bilo kojem trenutku možete "
|
||||
"zatražiti da uklonimo vaše ime iz baze recenzenata i zatvorimo vaš "
|
||||
"korisnički račun.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Ovdje vam prilažemo vaše korisničko ime i lozinku, koja vam je potrebna za "
|
||||
"rad sa časopisom kroz naš sustav za elektroničko uređivanje. U njemu možete "
|
||||
"i dopuniti svoje korisničke detalje (npr. recenzentske interese).<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Korisničko ime: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"Lozinka: {$password}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Srdačno,<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
|
||||
msgstr "Objavljen novi broj"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.issuePublishNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poštovani čitatelji,<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"upravo je objavljen novi broj časopisa {$contextName} koji je dostupan na "
|
||||
"adresi {$contextUrl}. Pozivamo vas da pregledate sadržaj broja i posjetite "
|
||||
"našu mrežnu stranicu kako bi pročitali vama zanimljive članke i druge "
|
||||
"priloge.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Hvala vam na interesu za naš rad,<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorAssign.subject"
|
||||
msgstr "Dodjela uredničkog zaduženja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.editorAssign.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"u okviru raspodjele uredničkih zaduženja za časopis {$contextName} vama je "
|
||||
"dodijeljen zaprimljeni prilog "{$submissionTitle}" kako biste "
|
||||
"proveli postupak njegova uređivanja.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL priloga: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"Korisničko ime: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Unaprijed hvala."
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssignReview.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorAssignProduction.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRequest.subject"
|
||||
msgstr "Zamolba za recenziju članka"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poštovana/i {$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"s obzirom na vaše iskustvo i područje ekspertize, rado bismo vam povjerili "
|
||||
"zadatak recenzije članka "{$submissionTitle}" prijavljenog u naš "
|
||||
"časopis {$contextName}. Sažetak članka nalazi se u nastavku ove poruke. "
|
||||
"Nadamo se da ćete prihvatiti našu ponudu te izvršiti ovu, za nas iznimno "
|
||||
"važnu, zadaću.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Molimo vas da se kao korisnik prijavite na mrežnu stranicu časopisa do "
|
||||
"{$responseDueDate} kako biste naznačili hoćete li preuzeti recenziju ili ne. "
|
||||
"Potom, ukoliko prihvatite izradu recenzije, na istome mjestu možete "
|
||||
"pristupiti tekstu članka te zabilježili vašu recenziju i preporuku. Mrežna "
|
||||
"stranica časopisa je {$contextUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"U slučaju da nemate pri ruci svoje korisničko ime ili lozinku za mrežnu "
|
||||
"stranicu časopisa, možete se koristiti ovom poveznicom kako biste "
|
||||
"promijenili lozinku (koju ćemo vam tada, zajedno s korisničkim imenom, "
|
||||
"poslati putem e-pošte). {$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Sama recenzija trebala bi biti završena zaključno s {$reviewDueDate}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL članka: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Srdačno,<br />\n"
|
||||
"{$signature}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
""{$submissionTitle}"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$submissionAbstract}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
|
||||
msgstr "Zamolba za recenziju članka"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poštovana/i {$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"s obzirom na vaše iskustvo i područje ekspertize, rado bismo vam povjerili "
|
||||
"zadatak recenzije članka "{$submissionTitle}" prijavljenog u naš "
|
||||
"časopis {$contextName}. Sažetak članka nalazi se u nastavku ove poruke. "
|
||||
"Nadamo se da ćete prihvatiti našu ponudu te izvršiti ovu, za nas iznimno "
|
||||
"važnu, zadaću.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Molimo vas da se kao korisnik prijavite na mrežnu stranicu časopisa do "
|
||||
"{$responseDueDate} kako biste naznačili hoćete li preuzeti recenziju ili ne. "
|
||||
"Potom, ukoliko prihvatite izradu recenzije, na istome mjestu možete "
|
||||
"pristupiti tekstu članka te zabilježili vašu recenziju i preporuku. Mrežna "
|
||||
"stranica časopisa je {$contextUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"U slučaju da nemate pri ruci svoje korisničko ime ili lozinku za mrežnu "
|
||||
"stranicu časopisa, možete se koristiti ovom poveznicom kako biste "
|
||||
"promijenili lozinku (koju ćemo vam tada, zajedno s korisničkim imenom, "
|
||||
"poslati putem e-pošte). {$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Sama recenzija trebala bi biti završena zaključno s {$reviewDueDate}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL članka: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Srdačno,<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
""{$submissionTitle}"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$submissionAbstract}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewCancel.subject"
|
||||
msgstr "Povlačenje zamolbe za recenziju"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewCancel.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poštovana/i {$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"s obzirom na okolnosti, odlučili smo povući zamolbu da izvršite recenziju "
|
||||
"članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Nadamo se "
|
||||
"da ćemo vam se u budućnosti ponovno moći obratiti da vašom recenzijom "
|
||||
"pridonesete ovom časopisu.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Srdačno."
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewReinstate.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewReinstate.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewDecline.subject"
|
||||
msgstr "Nisam u mogućnosti izvršiti recenziju"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewDecline.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poštovana/i {$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"nažalost, u ovom trenutku nisam u mogućnosti izvršiti recenziju članka ""
|
||||
"{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Hvala vam što ste me "
|
||||
"predložili za recenzenta, i molim vas da mi se svakako ponovno obratite u "
|
||||
"budućnosti.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Srdačno,<br />\n"
|
||||
"{$senderName}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRemind.subject"
|
||||
msgstr "Podsjetnik za predaju Recenzije"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRemind.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poštovana/i {$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"željeli bismo vas samo podsjetiti da je rok koji smo dogovorili za recenziju "
|
||||
"članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} istekao "
|
||||
"{$reviewDueDate}. Bilo bi nam izuzetno drago ukoliko biste recenziju "
|
||||
"završili i predali što je prije moguće.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"U slučaju da nemate pri ruci svoje korisničko ime ili lozinku za mrežnu "
|
||||
"stranicu časopisa, možete se koristi ovom poveznicom kako biste promijenili "
|
||||
"lozinku (koju ćemo vam tada, zajedno s korisničkim imenom, poslati putem e-"
|
||||
"pošte). {$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL članka: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Molimo vas da nas izvijestite u kojem ste roku u mogućnosti izraditi "
|
||||
"recenziju. Nadamo se skorom odgovoru.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Srdačno,<br />\n"
|
||||
"{$signature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
|
||||
msgstr "Automatski podsjetnik za predaju recenzije"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poštovana/i {$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"željeli bismo vas samo podsjetiti da je rok koji smo dogovorili za recenziju "
|
||||
"članka "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} istekao. "
|
||||
"Nadali smo se da će recenzija biti gotova do {$reviewDueDate}. Ova poruka se "
|
||||
"automatski šalje nakon prolaska tog datuma. Molimo vas da nam recenziju "
|
||||
"pošaljete u najskorijem roku.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"U slučaju da nemate pri ruci svoje korisničko ime ili lozinku za mrežnu "
|
||||
"stranicu časopisa, možete se koristiti ovom poveznicom kako biste "
|
||||
"promijenili lozinku (koju ćemo vam tada, zajedno s korisničkim imenom, "
|
||||
"poslati putem e-pošte). {$passwordLostUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL članka: {$reviewAssignmentUrl}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Molimo vas da nas izvijestite u kojem ste roku u mogućnosti izraditi "
|
||||
"recenziju. Nadamo se skorom odgovoru.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Srdačno,<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.layoutRequest.subject"
|
||||
msgstr "Zamolba za prijelom"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.layoutRequest.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poštovana/i {$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"molim vas da pripremite prijelom priloga "{$submissionTitle}" za "
|
||||
"časopis {$contextName}.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"URL rukopisa: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
"Korisničko ime: {$recipientUsername}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"U slučaju da trenutačno niste u mogućnosti preuzeti ovu obavezu ili ako "
|
||||
"imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molim vas da mi se obratite.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Srdačno,"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.layoutComplete.subject"
|
||||
msgstr "Napravljen prijelom"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.layoutComplete.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poštovana/i {$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"prijelom priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} je "
|
||||
"završen te spreman za korekturu.<br />\n"
|
||||
"U slučaju da imate bilo kakvih pitanja molim vas da mi se obratite.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Srdačno,<br />\n"
|
||||
"{$senderName}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.subject"
|
||||
msgstr "Potencijalno zanimljiv članak"
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skrećem vam pozornost na članak "{$submissionTitle}" autora "
|
||||
"{$authors} koji je objavljen u godištu {$volume}, broju {$number} ({$year}) "
|
||||
"časopisa {$contextName}, a može se naći na "{$submissionUrl}"."
|
||||
|
||||
msgid "emails.emailLink.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovaj obrazac e-pošte omogućuje registriranom čitatelju da šalje informaciju "
|
||||
"o članku nekome tko je zainteresiran. Ovaj je obrazac dostupan putem alata "
|
||||
"za čitanje i njegovu upotrebu mora aktivirati glavni urednik unutar postavki "
|
||||
"alata za čitanje među postavkama časopisa."
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
|
||||
msgstr "Obavijest o pretplati"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poštovana/i {$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"upravo smo vas u našem e-sustavu za uređivanje časopisa evidentirali kao "
|
||||
"pretplatnika časopisa {$contextName}. Tip vaše pretplate je:<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Kako biste pristupili sadržaju koji je raspoloživ isključivo za "
|
||||
"pretplatnike, sve što trebate učiniti je prijaviti se u sustav uz pomoć "
|
||||
"vašeg korisničkog imena "{$recipientUsername}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Nakon što ste se prijavili u sustav, možete u bilo kojem trenutku "
|
||||
"promijeniti detalje svog profila ili lozinku.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Molimo vas da uzmete u obzir da u slučaju da koristite institucionalnu "
|
||||
"pretplatu nije potrebno da se korisnici pri vašoj instituciji registriraju, "
|
||||
"budući da će sustav automatski autorizirati zahtjeve za pretplatnički "
|
||||
"sadržaj koji dolaze s mrežnih adresa vaše institucije.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Molimo vas da nam se obratite u slučaju da imate bilo kakva dodatna pitanja."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Srdačno,<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.openAccessNotify.subject"
|
||||
msgstr "Broj dostupan pod uvjetima otvorenog pristupa"
|
||||
|
||||
msgid "emails.openAccessNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovaj broj časopisa {$contextName} od sada je u cijelosti dostupan svim "
|
||||
"čitateljima pod uvjetima otvorenog pristupa. Pozivamo vas da pregledate "
|
||||
"kazalo sadržaja i potom posjetite našu mrežnu stranicu ({$contextUrl}) gdje "
|
||||
"možete bez ograničenja pregledati sve članke i priloge koji vas zanimaju."
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Hvala vam na zanimanju za naš rad,<br />\n"
|
||||
"{$contextSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
|
||||
msgstr "Obavijest o isteku pretplate"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"vaša pretplata na časopis {$contextName} uskoro ističe.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Datum isteka: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Kako biste osigurali kontinuitet pristupa sadržaju ovog časopisa, molimo da "
|
||||
"posjetite mrežnu stranicu časopisa i obnovite vašu pretplatu. U sustav se "
|
||||
"možete prijaviti koristeći vaše korisničko ime "{$recipientUsername}"
|
||||
"".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"U slučaju da imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molimo vas da nam se "
|
||||
"obratite.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Srdačno,<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
|
||||
msgstr "Vaša pretplata je istekla"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"vaša pretplata na časopis {$contextName} je istekla.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Datum isteka: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Kako biste obnovili vašu pretplatu posjetite mrežnu stranicu časopisa. U "
|
||||
"sustav se možete prijaviti koristeći vaše korisničko ime ""
|
||||
"{$recipientUsername}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"U slučaju da imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molimo vas da nam se "
|
||||
"obratite.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Srdačno,<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}<br />\n"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
|
||||
msgstr "Vaša pretplata je istekla - Posljednji podsjetnik"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{$recipientName},<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"vaša pretplata na časopis {$contextName} je istekla.<br />\n"
|
||||
"Ovo je posljednji podsjetnik koji će vam biti poslan e-poštom.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionType}<br />\n"
|
||||
"Datum isteka: {$expiryDate}<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Kako biste obnovili vašu pretplatu, posjetite mrežnu stranicu časopisa. U "
|
||||
"sustav se možete prijaviti koristeći vaše korisničko ime ""
|
||||
"{$recipientUsername}".<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"U slučaju da imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molimo vas da nam se "
|
||||
"obratite.<br />\n"
|
||||
"<br />\n"
|
||||
"Srdačno,<br />\n"
|
||||
"{$subscriptionSignature}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "emails.announcement.subject"
|
||||
msgstr "{$title}"
|
||||
|
||||
msgid "emails.announcement.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "emails.paymentRequestNotification.footer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.submissionComment.subject"
|
||||
#~ msgstr "Komentar priloga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.submissionComment.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Poštovana/i {$name},<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$commentName} je upravo priložio komentar članka "{$submissionTitle}"
|
||||
#~ "" u časopisu {$contextName}:<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$comments}<br />\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.submissionComment.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ovaj obrazac e-pošte obavještava osobe uključene u postupak uređivanja "
|
||||
#~ "nekog priloga o tome da je unesen novi komentar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.subject"
|
||||
#~ msgstr "Odluka o članku \"{$submissionTitle}\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kao jednom od recenzenata članka "{$submissionTitle}" za "
|
||||
#~ "časopis {$contextName} šaljemo vam recenzije i uredničke odluke koje su "
|
||||
#~ "poslane autoru ovog rada. Željeli bismo vam još jednom zahvaliti na vašem "
|
||||
#~ "važnom doprinosu ovom postupku.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Srdačno,<br />\n"
|
||||
#~ "{$signature}<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "{$comments}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.submissionDecisionReviewers.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ovim se obrascem e-pošte obavještavaju recenzenti da je recenzijski "
|
||||
#~ "postupak završen. Poruka sadrži informacije o članku i donesenoj odluci."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "emails.layoutAck.subject"
|
||||
#~ msgstr "Zaprimljen prijelom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.layoutAck.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Poštovana/i {$recipientName},<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "zahvaljujem vam što ste pripremili prijelom priloga ""
|
||||
#~ "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Srdačno,<br />\n"
|
||||
#~ "{$signature}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.layoutAck.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ovim obrascem e-pošte grafički urednik obavještava urednika rubrike da je "
|
||||
#~ "postupak prijeloma završen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.subject"
|
||||
#~ msgstr "Zahtjev za korekturu (Autor)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Poštovana/i {$authors},<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "molimo vas da izvršite korekturu prijeloma vašeg priloga ""
|
||||
#~ "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Kako biste pristupili "
|
||||
#~ "radnom primjerku prijeloma, molimo vas da otiđete na mrežnu stranicu "
|
||||
#~ "časopisa koristeći se poveznicom koja se nalazi u nastavku teksta. "
|
||||
#~ "Koristite poveznicu VIEW PROOF kako biste pregledali postoje li tiskarske "
|
||||
#~ "pogreške i greške u prijelomu u tekstu oblikovanom za objavljivanje. "
|
||||
#~ "Ispravke zabilježite unutar okvira Korektorski ispravci, koristeći se "
|
||||
#~ "priloženim uputama za ispravke.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "URL Rukopisa: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "U slučaju da trenutačno niste u mogućnosti izraditi korekturu svog "
|
||||
#~ "priloga ili ako imate bilo kakvih dodatnih pitanja, molim vas da nam se "
|
||||
#~ "obratite.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Srdačno,<br />\n"
|
||||
#~ "{$signature}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAuthorRequest.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike obavještava autora da je prijelom "
|
||||
#~ "članka spreman za korekturu. Poruka uključuje informacije o članku i kako "
|
||||
#~ "mu pristupiti."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.subject"
|
||||
#~ msgstr "Napravljena korektura (Autor)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Poštovana/i {$recipientName},<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "korektura prijeloma mog priloga "{$submissionTitle}" za časopis "
|
||||
#~ "{$contextName} je napravljena. Prijelom je sada spreman za završne "
|
||||
#~ "ispravke korektora.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Srdačno,<br />\n"
|
||||
#~ "{$authors}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAuthorComplete.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ovim obrascem e-pošte autor obavještava korektora i urednika završio "
|
||||
#~ "autorsku korekturu. Autorski ispravci mogu se pronaći u komentarima "
|
||||
#~ "članka."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.subject"
|
||||
#~ msgstr "Zaprimljena korektura (Autor)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Poštovana/i {$authors},<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "zahvaljujemo vam na korekturi prijeloma vašeg priloga ""
|
||||
#~ "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}. Bit će nam "
|
||||
#~ "zadovoljstvo uskoro objaviti vaš rad.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Ako se predbilježite za naš sustav obavještavanja, dobivat ćete e-poštu "
|
||||
#~ "sadržaja broja čim se on objavi. U slučaju da imate bilo kakva dodatna "
|
||||
#~ "pitanja, molimo vas da nam se obratite.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Srdačno,<br />\n"
|
||||
#~ "{$signature}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAuthorAck.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike potvrđuje autoru primitak korekture."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadRequest.subject"
|
||||
#~ msgstr "Zamolba za korekturu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadRequest.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Poštovana/i {$proofreaderName},<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "molim vas da izvršite korekturu prijeloma priloga "{$submissionTitle}"
|
||||
#~ "" za časopis {$contextName}.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "URL Rukopisa: {$submissionUrl}<br />\n"
|
||||
#~ "Korisničko ime: {$proofreaderUsername}<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "U slučaju da trenutačno niste u mogućnosti preuzeti ovu korekturu ili u "
|
||||
#~ "slučaju da imate bilo kakvih pitanja, molimo vas da nam se obratite.<br /"
|
||||
#~ ">\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Srdačno,<br />\n"
|
||||
#~ "{$signature}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadRequest.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike šalje korektoru zamolbu za "
|
||||
#~ "korekturu prijeloma članka. Poruka daje osnovne informacije o članku i "
|
||||
#~ "kako mu pristupiti."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadComplete.subject"
|
||||
#~ msgstr "Napravljena korektura"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadComplete.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Poštovana/i {$recipientName},<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "korektura prijeloma priloga "{$submissionTitle}" za časopis "
|
||||
#~ "{$contextName} je napravljena. Prijelom je spreman za unos završnih "
|
||||
#~ "ispravaka od strane grafičkog urednika.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Srdačno,<br />\n"
|
||||
#~ "{$proofreaderName}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadComplete.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ovim obrascem e-pošte korektor obavještava urednika rubrike da je završio "
|
||||
#~ "postupak korekture."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAck.subject"
|
||||
#~ msgstr "Zaprimljena korektura"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAck.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Poštovana/i {$proofreaderName},<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "zahvaljujem vam na korekturi prijeloma priloga "{$submissionTitle}"
|
||||
#~ "" za časopis {$contextName}.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Srdačno,<br />\n"
|
||||
#~ "{$signature}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadAck.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike potvrđuje korektoru zaprimanje "
|
||||
#~ "korekture."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.subject"
|
||||
#~ msgstr "Napravljena korektura (grafički urednik)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Poštovana/i {$recipientName},<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "prijelom priloga "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName} "
|
||||
#~ "ispravljen je prema priloženim korektorskim uputama. Članak je sada "
|
||||
#~ "spreman za objavljivanje.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Srdačno,<br />\n"
|
||||
#~ "{$recipientName}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadLayoutComplete.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ovim obrascem e-pošte grafički urednik obavještava urednika rubrike da je "
|
||||
#~ "unos korekture završen i da je članak spreman za objavljivanje."
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.subject"
|
||||
#~ msgstr "Zaprimljena korektura (grafički urednik)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.body"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Poštovana/i {$recipientName},<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "hvala vam što ste završili unos korektura u prijelom priloga ""
|
||||
#~ "{$submissionTitle}" za časopis {$contextName}.<br />\n"
|
||||
#~ "<br />\n"
|
||||
#~ "Srdačno,<br />\n"
|
||||
#~ "{$signature}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "emails.proofreadLayoutAck.description"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ovim obrascem e-pošte urednik rubrike potvrđuje grafičkom uredniku da je "
|
||||
#~ "zaprimio prijelom sa unesenim korekturama."
|
||||
+2455
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -0,0 +1,393 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 09:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kazimir Hrastek <kazimir3385@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/"
|
||||
"bs_BA/>\n"
|
||||
"Language: bs_BA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.userGroup"
|
||||
msgstr "Pošalji u mojoj ulozi kao..."
|
||||
|
||||
msgid "submission.upload.selectComponent"
|
||||
msgstr "Odaberite komponentu članka"
|
||||
|
||||
msgid "submission.title"
|
||||
msgstr "Naslov članka"
|
||||
|
||||
msgid "submission.title.tip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vrsta prijave je obično jedna od 'slika', 'tekst' ili druge vrste "
|
||||
"multimedije, uključujući 'softver' ili 'interaktivnost'. Odaberite onaj koji "
|
||||
"je najrelevantniji za vašu prijavu. Primjeri se mogu naći na <a target="
|
||||
"\"_blank\" href=\"http://dublincore.org/documents/2001/04/12/usageguide/"
|
||||
"generic.shtml#type\"> http://dublincore.org/documents/ 2001/04/12 / "
|
||||
"useguide / generic.shtml # type </a>"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
|
||||
msgstr "Započnite novu predaju u"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
|
||||
msgstr "Nova predaja"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.workflow"
|
||||
msgstr "Proces predaje rada"
|
||||
|
||||
msgid "submission.abstract.wordCount.description"
|
||||
msgstr "Sažetak mora sadržavati {$ wordCount} riječi ili manje."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.noContext"
|
||||
msgstr "Časopis ovog predanog rada nije moguće pronaći."
|
||||
|
||||
msgid "submission.issueEntry"
|
||||
msgstr "Metapodaci"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.whatNext.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Časopis je obaviješten o vašoj predaji rada, a vi ste e-mailom dobili "
|
||||
"potvrdu za svoju evidenciju. Nakon što urednik pregleda predaju rada, "
|
||||
"kontaktirat će vas."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
|
||||
msgstr "Kopija se pojavljuje u unosu izdanja"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.issueEntry"
|
||||
msgstr "Pogledajte metapodatke ove predaje"
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
|
||||
msgstr "Kopija članka \"{$ galley FormatName}\" je dostupna."
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
|
||||
msgstr "Kopija članka \"{$ galley FormatName}\" nije dostupna."
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.publicIdentifiers"
|
||||
msgstr "Javni identifikatori predaje su ažurirani."
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
|
||||
msgstr "Odobrenje formata"
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
|
||||
msgstr "<p>Ova kopija<em>više neće biti dostupna</em>čitateljima.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
|
||||
msgstr "<p>Ova kopija će<em>biti dostupna</em>čitateljima.</p>"
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.availableArticleGalley"
|
||||
msgstr "Učini ovu kopiju dostupnom"
|
||||
|
||||
msgid "submission.galleyFiles"
|
||||
msgstr "Datoteke kopije"
|
||||
|
||||
msgid "submission.proofReadingDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uređivač izgleda ovdje prenosi datoteke spremne za produkciju koje su "
|
||||
"pripremljene za objavljivanje. Koristite <em>Dodijeli revizora</em> da biste "
|
||||
"odredili autore i druge koji će lektorisati kopije, s ispravljenim "
|
||||
"datotekama koje su prenesene na odobrenje prije objavljivanja."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.approveProof"
|
||||
msgstr "Odobri ovu korekturu za uvrštavanje u kopiju."
|
||||
|
||||
msgid "grid.action.pageProofApproved"
|
||||
msgstr "Ova korektura je odobrena za uvrštavanje u kopiju."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.titleAndSummary"
|
||||
msgstr "Naslov i sažetak"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.upload.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prenesite datoteke povezane s ovom predajom, uključujući članak, "
|
||||
"multimediju, skupove podataka, umjetnička djela itd."
|
||||
|
||||
msgid "submission.pageProofs"
|
||||
msgstr "Lektura"
|
||||
|
||||
msgid "workflow.review.externalReview"
|
||||
msgstr "Pregled"
|
||||
|
||||
msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
|
||||
msgstr "Metapodaci izdanja predaje su ažurirani."
|
||||
|
||||
msgid "submission.upload.fileContents"
|
||||
msgstr "Komponenta članka"
|
||||
|
||||
msgid "submission.complete"
|
||||
msgstr "Odobreno"
|
||||
|
||||
msgid "submission.incomplete"
|
||||
msgstr "Čeka odobrenje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
|
||||
msgstr "Kontrolna lista predaje"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.privacyStatement"
|
||||
msgstr "Izjava o privatnosti"
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.contributorRole"
|
||||
msgstr "Uloga saradnika"
|
||||
|
||||
msgid "submission.citationFormat.notFound"
|
||||
msgstr "Traženi format citata nije se mogao dohvatiti."
|
||||
|
||||
msgid "submission.metadataDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ove se specifikacije baziraju na skupu metapodataka Dublin Core, "
|
||||
"međunarodnom standardu koji se koristi za opisivanje sadržaja časopisa."
|
||||
|
||||
msgid "section.any"
|
||||
msgstr "Bilo koja sekcija"
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionOptions"
|
||||
msgstr "Odaberite opcije"
|
||||
|
||||
msgid "catalog.browseTitles"
|
||||
msgstr "{$numTitles} Stavke"
|
||||
|
||||
msgid "catalog.category.heading"
|
||||
msgstr "Sve stavke"
|
||||
|
||||
msgid "galley.editPublishedDisabled"
|
||||
msgstr "Kopije ove publikacije nije moguće uređivati jer je već objavljena."
|
||||
|
||||
msgid "galley.publicationNotFound"
|
||||
msgstr "Publikacija za ovu kopiju nije pronađena."
|
||||
|
||||
msgid "publication.assignToissue"
|
||||
msgstr "Dodijeli izdanju"
|
||||
|
||||
msgid "publication.assignedToIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovo je dodijeljeno <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>, ali nije "
|
||||
"zakazano za objavljivanje."
|
||||
|
||||
msgid "publication.changeIssue"
|
||||
msgstr "Promijeni izdanje"
|
||||
|
||||
msgid "publication.datePublished.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datum objavljivanja automatski će se postaviti kada se izdanje objavi. Ne "
|
||||
"unosite datum objavljivanja, osim ako je članak prethodno objavljen negdje "
|
||||
"drugdje i ako ga trebate datirati unazad."
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidSection"
|
||||
msgstr "Nije moguće pronaći sekciju za ovo objavljivanje."
|
||||
|
||||
msgid "publication.inactiveSection"
|
||||
msgstr "{$section} (Neaktivno)"
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidIssue"
|
||||
msgstr "Izdanje ovog objavljivanja nije moguće pronaći."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Svi zahtjevi za objavljivanje su ispunjeni. Jeste li sigurni da ovo želite "
|
||||
"objaviti?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Svi zahtjevi za objavljivanje su ispunjeni. Ovo će biti objavljeno kad izađe "
|
||||
"{$issue}. Jeste li sigurni da ovo želite zakazati za objavljivanje?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Svi zahtjevi za objavljivanje su ispunjeni. Ovo će biti odmah objavljeno u "
|
||||
"{$issue}. Jeste li sigurni da ovo želite objaviti?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Svi zahtjevi za objavljivanje su ispunjeni. Ovo će biti objavljeno odmah jer "
|
||||
"je datum objavljivanja postavljen na {$datePublished}. Jeste li sigurni da "
|
||||
"ovo želite objaviti?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.issue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Objava mora biti dodijeljena izdanju prije nego što može biti objavljena."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publishedIn"
|
||||
msgstr "Objavljeno u <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "publication.scheduledIn"
|
||||
msgstr "Zakazano za objavljivanje u <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
|
||||
|
||||
msgid "publication.unscheduledIn"
|
||||
msgstr "Ovo nije zakazano za objavljivanje u izdanju."
|
||||
|
||||
msgid "publication.selectIssue"
|
||||
msgstr "Odaberite izdanje koje želite zakazati za objavljivanje"
|
||||
|
||||
msgid "submission.publication"
|
||||
msgstr "Objava"
|
||||
|
||||
msgid "publication.status.published"
|
||||
msgstr "Objavljeno"
|
||||
|
||||
msgid "submission.status.scheduled"
|
||||
msgstr "Zakazano"
|
||||
|
||||
msgid "publication.status.unscheduled"
|
||||
msgstr "Nije zakazano"
|
||||
|
||||
msgid "submission.publications"
|
||||
msgstr "Objave"
|
||||
|
||||
msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Godina autorskih prava automatski će se postaviti kada se ovo objavi u "
|
||||
"izdanju."
|
||||
|
||||
msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Godina autorskih prava bit će postavljena automatski na osnovu datuma "
|
||||
"objavljivanja."
|
||||
|
||||
msgid "publication.datePublished"
|
||||
msgstr "Datum objavljivanja"
|
||||
|
||||
msgid "publication.editDisabled"
|
||||
msgstr "Ova verzija je objavljena i ne može se uređivati."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.published"
|
||||
msgstr "Predaja je objavljena."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.scheduled"
|
||||
msgstr "Predaja je zakazana za objavljivanje."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.unpublished"
|
||||
msgstr "Predaja nije objavljena."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionPublished"
|
||||
msgstr "Nova verzija je objavljena."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionScheduled"
|
||||
msgstr "Nova verzija je zakazana za objavljivanje."
|
||||
|
||||
msgid "publication.event.versionUnpublished"
|
||||
msgstr "Verzija je uklonjena iz publikacije."
|
||||
|
||||
msgid "publication.invalidSubmission"
|
||||
msgstr "Predaja rada za ovu publikaciju nije pronađena."
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish"
|
||||
msgstr "Objavi"
|
||||
|
||||
msgid "publication.publish.requirements"
|
||||
msgstr "Da bi se ovo moglo objaviti, moraju se ispuniti sljedeći zahtjevi."
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.declined"
|
||||
msgstr "Odbijena predaja rada ne može se objaviti."
|
||||
|
||||
msgid "publication.required.reviewStage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Predaja rada mora biti u fazi uređivanja ili izrade prije nego što može biti "
|
||||
"objavljena."
|
||||
|
||||
msgid "submission.license.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Licenca će biti automatski postavljena na <a href='{$licenseUrl}' "
|
||||
"target='_blank'>{$licenseName}</a> kada se ovo objavi."
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyrightHolder.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autorska prava će se automatski dodijeliti {$copyright} kada se ovo objavi."
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyrightOther.description"
|
||||
msgstr "Dodijelite autorska prava za objavljene predaje rada sljedećoj strani."
|
||||
|
||||
msgid "publication.unpublish"
|
||||
msgstr "Ne objavljuj"
|
||||
|
||||
msgid "publication.unpublish.confirm"
|
||||
msgstr "Jeste li sigurni da ne želite da ovo bude objavljeno?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.unschedule.confirm"
|
||||
msgstr "Jeste li sigurni da ne želite da ovo bude zakazano za objavljivanje?"
|
||||
|
||||
msgid "publication.version.details"
|
||||
msgstr "Detalji o publikaciji za verziju {$version}"
|
||||
|
||||
msgid "submission.queries.production"
|
||||
msgstr "Rasprave o produkciji"
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "doi.submission.incorrectContext"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.layout.viewGalley"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "galley.cantEditPublished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.copyright.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionNotFound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.authorRequired"
|
||||
msgstr "Potreban je najmanje jedan autor."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.titleRequired"
|
||||
msgstr "Unesite naslov članka."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
|
||||
msgstr "Unesite sažetak vašeg članka."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaš sažetak je predug. Skratite ga na dolje ograničeni broj riječi "
|
||||
"naznačenih za ovu sekciju."
|
||||
|
||||
msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
|
||||
msgstr "Odaberite ulogu saradnika."
|
||||
|
||||
#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
|
||||
#~ msgstr "Pošalji na pregled"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user