first commit

This commit is contained in:
CHIEFSOFT\ameye
2024-06-08 17:09:23 -04:00
commit df3a033196
17887 changed files with 8637778 additions and 0 deletions
+239
View File
@@ -0,0 +1,239 @@
# M. Ali <vorteem@gmail.com>, 2022.
# Salam Al-Khammasi <salam.alshemmari@uokufa.edu.iq>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:15+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 18:01+0000\n"
"Last-Translator: Salam Al-Khammasi <salam.alshemmari@uokufa.edu.iq>\n"
"Language-Team: Arabic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/admin/ar_IQ/"
">\n"
"Language: ar_IQ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "admin.hostedContexts"
msgstr "المجلات المستضافة"
msgid "admin.settings.redirect"
msgstr "إعادة توجيه المجلة"
msgid "admin.settings.redirectInstructions"
msgstr ""
"طلبات الوصول الى الموقع الرئيسي سيتم اعادة توجيهها الى هذه المجلة. هذا ربما "
"يكون مفيد اذا الموقع يستضيف مجلة واحدة فقط، على سبيل المثال."
msgid "admin.languages.confirmDisable"
msgstr ""
"هل أنت متأكد من رغبتك في تعطيل هذه اللغة؟ هذا الأمر سيؤثر على المجلات "
"المستضافة التي تستعمل هذه اللغة حالياً."
msgid "admin.languages.primaryLocaleInstructions"
msgstr "ستكون هذه اللغة هي الإفتراضية للموقع ولأي مجلة يستضيفها."
msgid "admin.languages.supportedLocalesInstructions"
msgstr ""
"إختر أي من اللغات التي من المفترض أن يدعمها الموقع. حيث أن تلك اللغات ستكون "
"متاحة لتظهر بها أي مجلة يستضيفها هذا الموقع، كما أنها ستظهر ضمن قائمة إختيار "
"اللغة المتاحة للمستخدم المستعرض للموقع، (والتي بالإمكان تجاوزها في بعض "
"الصفحات المتخصصة فقط). فيما لو تم الاقتصار على لغة واحدة، فإن قائمة تقليب "
"اللغات لن تكون ظاهرة للمستخدم، كما أن الإعدادات الإضافية المتعلقة باللغات لن "
"تكون متاحة للمجلات المستضافة في الموقع."
msgid "admin.locale.maybeIncomplete"
msgstr "اللغات المعلمة بالنجمة قد تكون غير مكتملة."
msgid "admin.languages.confirmUninstall"
msgstr ""
"هل أنت متأكد من رغبتك في تغييب هذه اللغة عن الموقع؟ إذ قد يؤثر هذا الأمر على "
"أيٍّ من المجلات التي تستعملها حالياً."
msgid "admin.languages.installNewLocalesInstructions"
msgstr ""
"إختر أي من اللغات الإضافية لتنصيب الدعم لها في هذا الموقع. إذ لا بد من "
"تنصيبها قبل أن تستعملها المجلات المستضافة في الموقع. أنظر ما هو مكتوب في "
"وثيقة النظام لمزيد من المعلومات التي تتعلق بإضافة الدعم للغات جديدة."
msgid "admin.systemVersion"
msgstr "نسخة النظام"
msgid "admin.systemConfiguration"
msgstr "تهيئة النظام"
msgid "admin.systemConfigurationDescription"
msgstr "إعدادات ملف التهيئة المأخوذة من <tt>config.inc.php</tt>."
msgid "admin.journals.createInstructions"
msgstr ""
"سيتم تلقائياً منحك دور رئيس التحرير في هذه المجلة. بعد إنشاء مجلة جديدة، سيتم "
"توجيهك لضبط إعداداتها من أجل إكمال مرحلة التهيئة الأولية."
msgid "admin.journals.journalSettings"
msgstr "إعدادات المجلة"
msgid "admin.journals.noneCreated"
msgstr "لم تتم استضافة أي مجلة بعد."
msgid "admin.contexts.create"
msgstr "استضف مجلة"
msgid "admin.journals.urlWillBe"
msgstr ""
"ينبغي أن يكون بشكل كلمة واحدة قصيرة أو اختصاراً يعرِّف المجلة. رابط المجلة "
"سيكون {$sampleUrl}."
msgid "admin.contexts.form.titleRequired"
msgstr "العنوان مطلوب حتماً."
msgid "admin.contexts.form.pathRequired"
msgstr "المسار مطلوب حتماً."
msgid "admin.contexts.form.pathAlphaNumeric"
msgstr ""
"تسمية المسار متوقع لها أن تتكون من سلسلة حروف إنجليزية وأرقام وشُرط تحتية "
"وواصلات، ولا بد لها أن تبدأ وتنتهي بحرف إنجليزي أو رقم حصراً."
msgid "admin.contexts.form.pathExists"
msgstr "المسار الذي أدخلته سبق وأن استُعمل لمجلة أخرى."
msgid "admin.contexts.form.primaryLocaleNotSupported"
msgstr "اللغة الرئيسية ينبغي أن تكون واحدة من اللغات المدعومة في المجلة."
msgid "admin.journals.enableJournalInstructions"
msgstr "إسمح لهذه المجلة بالظهور علانية في الموقع"
msgid "admin.contexts.contextDescription"
msgstr "وصف المجلة"
msgid "admin.journal.pathImportInstructions"
msgstr "المسار الحالي للمجلة، أو المسار المزمع إنشاؤه، مثلاً: \"ojs\"."
msgid "admin.journals.importSubscriptions"
msgstr "استورد إشتراكات"
msgid "admin.journals.transcode"
msgstr "حول ترميز البيانات الوصفية من صيغة ISO8859-1"
msgid "admin.journals.redirect"
msgstr ""
"ولِّد ترميزاً لنقل روابط النظام من شكلها في الإصدار الأول إلى شكلها في الإصدار "
"الثاني"
msgid "admin.journals.form.importPathRequired"
msgstr "مسار الاستيراد مطلوب حتماً."
msgid "admin.journals.importErrors"
msgstr "تعذر إكمال الاستيراد بنجاح"
msgid "admin.mergeUsers"
msgstr "ضم المستخدمين"
msgid "admin.mergeUsers.mergeUser"
msgstr "ضم المستخدم"
msgid "admin.mergeUsers.into.description"
msgstr ""
"إختر مستخدماً لمنحه سمات المستخدم السابق من صلاحيات ومهام التحرير... إلخ."
msgid "admin.mergeUsers.from.description"
msgstr ""
"إختر مستخدماً واحداً (أو أكثر) ليتم ضمهم إلى حساب مستخدم آخر، (على سبيل "
"المثال: عندما يكون لمستخدم واحد أكثر من حساب في الموقع). جميع الحساب/"
"الحسابات التي تم تحديدها بدءاً سيتم حذفها، لذلك فإن طلبات التقديم والمهام... "
"إلخ المتعلقة بها ستصير متعلقة بالحساب الثاني."
msgid "admin.mergeUsers.allUsers"
msgstr "كل المستخدمين المسجلين"
msgid "admin.mergeUsers.confirm"
msgstr ""
"هل أنت متأكد من رغبتك في ضم المستخدمين المحددين البالغ عددهم "
"{$oldAccountCount} ضمن حساب المستخدم ذو اسم الدخول \"{$newUsername}\"؟ إن "
"جميع تلك الحسابات ستزول من الموقع بعد إتمام هذه العملية والتي لا سبيل إلى "
"التراجع عنها لاحقاً. لاحظ أن عدد الحسابات المعنية بالضم هو {$oldAccountCount}."
msgid "admin.mergeUsers.noneEnrolled"
msgstr "لا أحد مسجل في الموقع بعد."
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
msgstr "منبه انتهاء صلاحية الاشتراك"
msgid "admin.scheduledTask.openAccessNotification"
msgstr "إشعارات الوصول المفتوح"
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
msgstr "منبه التحكيم"
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueId"
msgstr "الرمز التعريفي للعدد ليس عددًا صحيحًا."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.issueGalleyId"
msgstr "الرمز التعريفي للوح الطباعي ليس عددًا صحيحًا."
msgid ""
"admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.issueAssocTypeNoMatch"
msgstr "الرمز التعريفي للعدد لا يتطابق مع الرمز التعريفي ذي الصلة."
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.description"
msgstr ""
"إختر المجلات المستضافة التي ينبغي السماح لها بإرسال رسائل البريد الالكتروني "
"بالجملة. عند تمكين هذه الميزة، سيتمكن رئيس التحرير من إرسال بريد الكتروني "
"إلى كل المستخدمين المسجلين في مجلته.<br><br>إساءة استعمال هذه الميزة عبر "
"إرسال رسائل غير محبذة قد ينتهك قوانين مكافحة الإزعاج في بعض التشريعات مما قد "
"يترتب عليه حظر رسائل البريد الالكتروني الصادرة من ملقمك واعتبارها بريداً "
"مزعجاً. أطلب المشورة التقنية قبل تمكين هذه الميزة وخذ بعين الاعتبار استشارة "
"رؤساء تحرير المجلات للتأكد من استعمالها بشكل صحيح.<br><br>يمكن تمكين قيود "
"إضافية على هذه الميزة لكل مجلة عبر زيارة برنامج إعدادها ضمن قائمة <a href="
"\"{$hostedContextsUrl}\">المجلات المستضافة</a>."
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.description"
msgstr ""
"سيتمكن رئيس التحرير من إرسال رسائل البريد الالكتروني بالجملة إلى أيٍّ من "
"الأدوار المحددة أدناه. استعمل هذا الإعداد للحد من إزعاج إشعارات البريد "
"الالكتروني. على سبيل المثال، قد يكون من الأسلم تعطيل الرسائل بالجملة إلى "
"القراء، المؤلفين، أو غيرهم من مجموعات المستخدمين الضخمة الذين ليس عندهم قبول "
"لتلقي هكذا رسائل.<br><br>يمكن تعطيل ميزة البريد الالكتروني بالجملة لهذه "
"المجلة من <a href=\"{$siteSettingsUrl}\">المشرف > إعدادات الموقع</a>."
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
msgstr ""
"تم تعطيل ميزة البريد الالكتروني بالجملة لهذه المجلة. تمكين هذه الميزة يكون "
"من <a href=\"{$siteSettingsUrl}\">المشرف > إعدادات الموقع</a>."
msgid "admin.siteManagement.description"
msgstr ""
"إضافة المجلات، تعديلها أو إزالتها من هذا الموقع وإدارة الإعدادات على مستوى "
"عموم الموقع."
msgid "admin.settings.statistics.geo.description"
msgstr ""
"إختر نوعية إحصائيات الاستعمال الجغرافية التي يمكن جمعها من قبل المجلات في "
"هذا الموقع. إحصائيات الاستعمال الجغرافية الأكثر تفصيلاً قد ترفع حجم قاعدة "
"بياناتك بشكل ملحوظ، وقد تؤدي في بعض الحالات، إلى انتهاك خصوصية زوار موقعك. "
"يمكن لكل مجلة تهيئة إعداداتها بشكل مختلف، ولكن لا يمكن لأي منها جمع بيانات "
"تفصيلية تزد عما تقوم بتعريفه هنا. على سبيل المثال، إذا كان الموقع يدعم فقط "
"البلد والمنطقة، يمكن لمجلة ما اختيار البلد والمنطقة أو اختيار البلد فقط. لن "
"تتمكن المجلة من تقفي البلد، المنطقة، والمدينة."
msgid "admin.settings.statistics.institutions.description"
msgstr ""
"قم بتمكين الإحصائيات المؤسساتية إذا أردت لمجلات هذا الموقع أن تجمع إحصائيات "
"الاستعمال حسب المؤسسات. على المجلة إضافة المؤسسة ونطاقات عناوين IP الخاصة "
"بها لاستعمال هذه الميزة. تمكين الإحصائيات المؤسساتية قد يرفع من حجم قاعدة "
"باناتك بشكل ملحوظ."
msgid "admin.settings.statistics.sushi.public.description"
msgstr ""
"ما إذا كنت ترغب بجعل النقاط الطرفية لواجهة برمجة التطبيق الخاصة بـ SUSHI "
"متاحة للوصول العمومي من قبل كل مجلات هذا الموقع أم لا. إذا قمت بتمكين واجهة "
"برمجة التطبيق العمومية، فكل مجلة يمكنها تخطي هذا الإعداد لجعل إحصائياتها "
"خاصة. مع ذلك، إذا قمت بتعطيل واجهة برمجة التطبيق العمومية، فلن تتمكن المجلات "
"من جعل واجهات برمجة التطبيق الخاصة بها عمومية."
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
msgstr "استعمل الموقع بمثابة المنصة لكل المجلات."
+84
View File
@@ -0,0 +1,84 @@
# M. Ali <vorteem@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:16+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-17 16:02+0000\n"
"Last-Translator: M. Ali <vorteem@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/api/ar_IQ/>\n"
"Language: ar_IQ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "api.announcements.400.contextsNotMatched"
msgstr "الإعلان الذي طلبته ليس جزءاً من هذه المجلة."
msgid "api.emails.403.disabled"
msgstr "لم يتم تمكين ميزة إشعارات البريد في هذه المجلة."
msgid "api.submissions.400.wrongContext"
msgstr "طلب التقديم الذي طلبته ليس في هذه المجلة."
msgid "api.submissions.403.cantChangeContext"
msgstr "لا يمكنك تعديل المجلة التي وجهت إليها طلب تقديمك."
msgid "api.submissions.403.unpublishedIssues"
msgstr "ليست لديك الصلاحية لمعاينة الأعداد غير المنشورة."
msgid "api.contexts.403.requestedDisabledContexts"
msgstr "يمكنك معاينة المجلات التي تم تمكينها فقط."
msgid "api.contexts.403.notAllowed"
msgstr "ليست لديك صلاحية معاينة هذه المجلة."
msgid "api.contexts.403.contextsDidNotMatch"
msgstr ""
"لا يمكنك معاينة هذه المجلة أو تعديلها ما لم تلتمس ذلك عبر واجهة برمجة "
"التطبيق الخاصة بالمجلة أو تلك الخاصة بعموم الموقع."
msgid "api.contexts.403.requiresContext"
msgstr ""
"لا يمكنك تعديل هذه المجلة مستعملاً واجهة برمجة التطبيق الخاصة بعموم الموقع."
msgid "api.contexts.403.notAllowedEdit"
msgstr "ليست لديك صلاحية تعديل هذه المجلة."
msgid "api.contexts.403.notAllowedDelete"
msgstr "ليست لديك صلاحية حذف هذه المجلة."
msgid "api.contexts.404.contextNotFound"
msgstr "تعذر العثور على المجلة التي طلبتها."
msgid "api.dois.403.contextsNotMatched"
msgstr "مُعرف المكون الرقمي الذي طلبته ليس جزءًا من هذه المجلة."
msgid "api.dois.400.noRegistrationAgencyConfigured"
msgstr "لم تتم تهيئة أي وكالة تسجيل لمُعرفات المكونات الرقمية لهذه المجلة."
msgid "api.dois.400.depositFailed"
msgstr ""
"لم يتوفق إيداع بعض العناصر. يرجى التحقق منها بشكل منفرد للوقوف على رسالة "
"الخطأ الخاصة بكل منها."
msgid "api.emailTemplates.403.notAllowedChangeContext"
msgstr "ليست لديك صلاحية نقل قالب المراسلة هذا إلى مجلة أخرى."
msgid "api._payments.400.invalidPaymentMethod"
msgstr "طريقة التسديد التي اخترتها غير مدعومة."
msgid "api.publications.403.contextsDidNotMatch"
msgstr "المنشور الذي طلبته ليس جزءاً من هذه المجلة."
msgid "api.publications.403.submissionsDidNotMatch"
msgstr "المنشور الذي طلبته ليس جزءاً من طلب التقديم هذا."
msgid "api.submissionFiles.400.badRepresentationAssocType"
msgstr "لا يمكنك أن تربط ملفاً من مرحلة الملفات هذه مع اللوح الطباعي."
msgid "api.submission.400.inactiveSection"
msgstr "هذا القسم لم يعد يستلم طلبات التقديم."
+326
View File
@@ -0,0 +1,326 @@
# M. Ali <vorteem@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:16+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-09 18:41+0000\n"
"Last-Translator: M. Ali <vorteem@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/author/ar_IQ/"
">\n"
"Language: ar_IQ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "author.submit"
msgstr "طلب نشر جديد"
msgid "author.track"
msgstr "طلب نشر قيد المعالجة"
msgid "author.submit.submitArticle"
msgstr "قدم مقالاً"
msgid "author.submit.stepsToSubmit"
msgstr "خمس خطوات لتقديم المقال"
msgid "author.submit.startHereTitle"
msgstr "إبدأ طلباً جديداً للنشر"
msgid "author.submit.startHereLink"
msgstr "<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">أنقر هنا</a> للذهاب إلى الخطوة الأولى من الخطوات الخمس لتقديم الطلب."
msgid "author.submit.step1"
msgstr "الخطوة الأولى: الشروع بالتقديم"
msgid "author.submit.step2"
msgstr "الخطوة الثانية: تحميل الملفات"
msgid "author.submit.step3"
msgstr "الخطوة الثالثة: إدخال البيانات الوصفية"
msgid "author.submit.step4"
msgstr "الخطوة الرابعة: تحميل الملفات التكميلية"
msgid "author.submit.step4a"
msgstr "الخطوة الرابعة (أيضاً): أضف ملفاً تكميلياً"
msgid "author.submit.step5"
msgstr "الخطوة الخامسة: تأكيد الطلب"
msgid "author.submit.start"
msgstr "البدء"
msgid "author.submit.upload"
msgstr "إرفع ملفات الطلب"
msgid "author.submit.metadata"
msgstr "أدخل البيانات الوصفية"
msgid "author.submit.supplementaryFiles"
msgstr "إرفع الملفات التكميلية"
msgid "author.submit.nextSteps"
msgstr "الخطوة التالية"
msgid "author.submit.notAccepting"
msgstr "النشر في هذه المجلة معلق حالياً."
msgid "author.submit.requestWaiver"
msgstr "إلتمس خصماً مالياً"
msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
msgstr "لطفاً، خذ بنظر الاعتبار خصم رسوم النشر لهذه المقالة"
msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
msgstr "لطفاً، استعمل خانة الملاحظات أدناه لتوضح لنا أسباب مطالبتك إيانا بالخصم المالي."
msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
msgstr ""
"ما دمت قد طالبت بخصم رسوم النشر، لا بد لك من الوقوف على المبررات التي دفعتك "
"لذلك. نتوقع منك إدخالها في الخانة المخصصة لطفاً."
msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
msgstr "رهن التقييم، الجولة {$round}"
msgid "author.submissions.queuedReviewRevisions"
msgstr "رهن التقييم: التقييمات لا بد منها"
msgid "author.submissions.queuedEditingCopyedit"
msgstr "قيد التحرير: تمت المطالبة بنسخة التحرير"
msgid "author.submissions.queuedEditingProofread"
msgstr "قيد التحرير: تمت المطالبة بالتصحيحات الإملائية والنحوية"
msgid "author.submissions.uploadCopyeditedVersion"
msgstr "تحميل نسخة قابلة للتحرير"
msgid "author.submissions.proofreadingCorrections"
msgstr "التصحيحات الإملائية والنحوية"
msgid "author.submissions.confirmDelete"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف طلب النشر هذا رغم عدم إكتماله؟"
msgid "author.submissions.viewStatus"
msgstr "عرض الموقف"
msgid "author.submissions.noSubmissions"
msgstr "لا توجد تقديمات."
msgid "author.submit.journalSection"
msgstr "قسم المجلة"
msgid "author.submit.journalSectionDescription"
msgstr ""
"إختر القسم الأنسب لطلب النشر هذا (أنظر الأقسام وسياسات النشر <a href=\""
"{$aboutUrl}\" target=\"_new\">في المجلة</a>)."
msgid "author.submit.verifyChecklist"
msgstr "عليك التأكد من أن كل فقرات نموذج التقديم تمت تلبيتها قبل المتابعة."
msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
msgstr "عليك أن توافق على فقرات إشعار الحقوق الفكرية لتتمكن من المتابعة."
msgid "submission.submit.coverNote"
msgstr "ملاحظات للمحرر"
msgid "author.submit.comments"
msgstr "أدخل نصاً (إختياري)"
msgid "author.submit.form.localeRequired"
msgstr "لطفا، إختر أحد اللغات لطلب النشر."
msgid "author.submit.reorderInstructions"
msgstr "أعد ترتيب المؤلفين بالشكل الذي سيتم فيه سرد أسمائهم عند النشر."
msgid "author.submit.reorder"
msgstr "أعد ترتيب أسماء المؤلفين"
msgid "author.submit.selectPrincipalContact"
msgstr "جهة الاتصال الأساسية بالنسبة لهيئة التحرير."
msgid "author.submit.addAuthor"
msgstr "أضف مؤلفاً"
msgid "author.submit.deleteAuthor"
msgstr "إحذف مؤلفاً"
msgid "author.submit.submissionIndexingDescription"
msgstr ""
"أضف عبارات لفهرسة طلب النشر، إفصل بين العبارات بفارزة منقوطة (بالحرف "
"الإنجليزي رجاءً) لتظهر بالشكل: (عبارة1; عبارة2; عبارة3)."
msgid "author.submit.coverageInstructions"
msgstr ""
"إشارات إلى المواقع الجغرافية أو الأحداث التاريخية المتتابعة زمانياً و /أو "
"خصائص عينات البحث."
msgid "author.submit.languageInstructions"
msgstr ""
"English=en; French=fr; Spanish=es. <a href=\"https://www.loc.gov/standards/"
"iso639-2/php/code_list.php\" target=\"_blank\">رموز لغات أخرى</a>."
msgid "author.submit.form.authorRequired"
msgstr "مؤلف واحد على الأقل مطلوب حتماً."
msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
msgstr ""
"بيانات: (الاسم الأول، الاسم الأخير، عنوان البريد الالكتروني) لكل مؤلف مطلوبة "
"حتماً."
msgid "author.submit.form.titleRequired"
msgstr "لطفاً، أدخل عنوان المؤلَّف أو المقالة."
msgid "author.submit.form.abstractRequired"
msgstr "لطفاً، أدخل ملخص المؤلَّف أو المقالة."
msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
msgstr ""
"لقد تجاوزت الحد الأقصى من الكلمات المتاحة للملخص حسبما افترضه هذا القسم."
msgid "author.submit.submissionFile"
msgstr "ملف طلب النشر"
msgid "author.submit.uploadSubmissionFile"
msgstr "رفع ملف طلب النشر"
msgid "author.submit.replaceSubmissionFile"
msgstr "استبدل ملف طلب النشر"
msgid "author.submit.noSubmissionFile"
msgstr "لم يتم رفع أي ملف بعد."
msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في المتابعة دون رفع ملف طلب النشر؟"
msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
msgstr ""
"هذه الخطوة الإختيارية تسمح بإضافة ملفات تكميلية لطلب النشر. هذه الملفات ("
"والتي لها أن تكون من أي نوع) قد تتضمن: (أ) أدوات البحث، (ب) جداول بيانات، "
"تلك التي تنسجم مع شروط ومعايير التقييم لأخلاقيات البحث العلمي، (ج) المصادر "
"التي لو أغفلت، لتعذر على القارئ الحصول عليها، (د) أشكال أو جداول يتعذر "
"إقحامها في نص المؤلَّف... أو أي مواد أخرى تسهم في تعزيز قيمة العمل."
msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
msgstr "أنقر (حفظ) لرفع الملف، ولك أن ترفع ملفات أخرى بعد ذلك تباعاً."
msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في المتابعة دون رفع الملف التكميلي الذي اخترته تواً؟"
msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
msgstr "لم تتم إضافة أي ملف تكميلي إلى طلب النشر هذا بعد."
msgid "author.submit.backToSupplementaryFiles"
msgstr "الرجوع إلى الملفات التكميلية"
msgid "author.submit.confirmDeleteSuppFile"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف الملف التكميلي؟"
msgid "author.submit.uploadSuppFile"
msgstr "رفع الملف التكميلي"
msgid "author.submit.addSupplementaryFile"
msgstr "أضف ملفاً تكميلياً"
msgid "author.submit.editSupplementaryFile"
msgstr "عدل على الملف التكميلي"
msgid "author.submit.supplementaryFileData"
msgstr "البيانات الوصفية للملف التكميلي"
msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
msgstr ""
"لفهرسة هذه المادة التكميلية، زود الموقع بالبيانات الوصفية للملف التكميلي."
msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
msgstr "الملف التكميلي"
msgid "author.submit.suppFile.createrOrOwner"
msgstr "منشئ (أو مالك) الملف"
msgid "author.submit.suppFile.researchInstrument"
msgstr "أداة بحث"
msgid "author.submit.suppFile.researchMaterials"
msgstr "مواد بحث"
msgid "author.submit.suppFile.researchResults"
msgstr "نتائج بحث"
msgid "author.submit.suppFile.transcripts"
msgstr "نصوص"
msgid "author.submit.suppFile.dataAnalysis"
msgstr "تحليل بيانات"
msgid "author.submit.suppFile.dataSet"
msgstr "مجموعة بيانات"
msgid "author.submit.suppFile.sourceText"
msgstr "نص مصدر"
msgid "author.submit.suppFile.briefDescription"
msgstr "وصف موجز"
msgid "author.submit.suppFile.availableToPeers"
msgstr ""
"قدِّم الملف إلى المحكمين (بدون البيانات الوصفية)، إذ أن ذلك لا يتعارض مع "
"التحكيم السري."
msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
msgstr "يستعمل مع المواد المنشورة رسمياً فقط."
msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
msgstr "أرخ لجمع البيانات أو لإنشاء الأدوات."
msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
msgstr "اسم الدراسة أو منبع الأصل الآخر."
msgid "author.submit.suppFile.specifyOtherType"
msgstr "حدد إضافياً"
msgid "author.submit.suppFile.noFile"
msgstr "لم يتم رفع أي ملف بعد."
msgid "author.submit.suppFile.form.titleRequired"
msgstr "لطفاً، أدخل عنوان هذا الملف التكميلي."
msgid "author.submit.suppFile.form.subjectRequired"
msgstr "لطفاً، أدخل الموضوع."
msgid "author.submit.suppFile.form.descriptionRequired"
msgstr "لطفاً، أدخل وصفاً."
msgid "author.suppFile.suppFilePublicIdentificationExists"
msgstr "معرَّف الملف التكميلي موجود سلفاً."
msgid "author.suppFile.publicSuppFileIdentifier"
msgstr "معرِّف الملف التكميلي"
msgid "author.submit.filesSummary"
msgstr "ملخص ملفات طلب النشر"
msgid "author.submit.finishSubmission"
msgstr "إنهاء التقديم"
msgid "author.submit.submissionComplete"
msgstr "التقديم قد إكتمل. نشكر لك إهتمامك بالنشر في {$journalTitle}."
msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
msgstr "إرفع نسخة المؤلف"
msgid "author.article.copyeditedFile"
msgstr "ملف النسخة المحررة"
msgid "author.article.authorRevisedFile"
msgstr "ملف المؤلف"
msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
msgstr ""
"لا بد من إنشاء حساب في الموقع لغرض النشر في هذه المجلة. هذا يسمح لهيئة "
"التحرير بمتابعة طلبك، كما يتيح لهم الاتصال بك عند تغير موقفه لديهم، أو إن "
"لزم عليك تزويدهم بمعلومات إضافية."
+212
View File
@@ -0,0 +1,212 @@
# M. Ali <vorteem@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:16+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-23 05:02+0000\n"
"Last-Translator: M. Ali <vorteem@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/default/"
"ar_IQ/>\n"
"Language: ar_IQ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "section.default.title"
msgstr "المقالات"
msgid "section.default.abbrev"
msgstr "ART"
msgid "section.default.policy"
msgstr "السياسة الافتراضية للقسم"
msgid "default.genres.article"
msgstr "نص المقال"
msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
msgstr ""
"<p>المؤلفون مدعوون لتقديم طلبات النشر إلى هذه المجلة. سيتم تقييم كل الطلبات "
"من قبل المحرر لتحديد ما إذا كانت تلبي أهداف ومسار عمل هذه المجلة. سيتم إرسال "
"ما يُعتبر مناسبًا إلى التحكيم المناظر قبل تقرير ما إذا كان سيتم قبوله أو رفضه."
"</p><p> قبل تقديم أي طلب، يكون المؤلفون مسؤولين عن الحصول على إذن لنشر أي "
"مادة مضمنة في الطلب، مثل الصور والمستندات ومجموعات البيانات. ينبغي على جميع "
"المؤلفين المحددين في طلب التقديم إن يوافقوا على أن يتم تحديد هويتهم كمؤلف. "
"عند الاقتضاء، يجب أن تتم الموافقة على البحث من قبل لجنة الأخلاقيات المناسبة "
"وفقًا للمتطلبات القانونية لبلد الدراسة.</p><p>قد يرفض المحرر طلب التقديم إذا "
"لم يستوف الحد الأدنى من معايير الجودة. قبل التقديم، يرجى التأكد من أن تصميم "
"الدراسة وحجة البحث منظمان ومفصلان بشكل صحيح. يجب أن يكون العنوان موجزًا ويجب "
"أن يكون الملخص مجزيًا ووافيًا بحد ذاته. سيؤدي ذلك إلى زيادة احتمالية موافقة "
"المحكمين على النظر في العمل. عندما تكون مقتنعًا بأن إرسالك يفي بهذا المعيار، "
"يرجى اتباع قائمة التحقق أدناه لتحضير طلب تقديمك.</p>"
msgid "default.contextSettings.checklist"
msgstr ""
"<p>كل طلبات التقديم عليها أن تلبي المتطبات الآتية.</p><ul><li>طلب التقديم "
"هذا يلبي المتطلبات المبينة في <a href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\">إرشادات "
"المؤلف</a>.</li><li>.</li><li>تم التحقق من دقة كل المراجع وإكتمالها.</"
"li><li>كل الجداول والأشكال تم ترقيمها وتعليمها.</li><li>تم الحصول على أذونات "
"نشر لكل الصور، جداول البيانات والمواد الأخرى المقدمة مع هذا الطلب.</li></ul>"
msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
msgstr ""
"<p>أسماء الأشخاص وعناوين البريد الالكتروني المحفوظة في موقع المجلة هذا ستتم "
"الاستفادة منها حصرياً للأغراض المنصوص عليها من قبل المجلة، ولن تكون متاحة لأي "
"أغراض أخرى أو لأي طرف ثالث</p>"
msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
msgstr ""
"هذه المجلة العلمية تسمح بالوصول المفتوح والمباشر إلى محتوياتها من مبدأ أن "
"إتاحة البحوث العلمية مجاناً للعامة يخدم وبشكل أكبر تبادل المعارف والعلوم بين "
"بني الإنسان."
msgid "default.contextSettings.forReaders"
msgstr ""
"نحن نشجع القراء على التسجيل في خدمة إشعار النشر المتاحة في هذه المجلة. "
"إستعمل <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">رابط التسجيل</a> "
"المتواجد في أعلى الصفحة الرئيسية للمجلة. هذا التسجيل سيقدم لصاحبه رسالة "
"بالبريد الكتروني تتضمن جدولاً بعمليات النشر الجديدة في المجلة. ذلك الجدول أو "
"القائمة تساعد المجلة على استقطاب القراء مما يساعدها على الانتشار ويكسب لها "
"سمعة في الوسط العلمي. أنظر <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/"
"submissions#privacyStatement\">بيان الخصوصية</a> الذي يؤكد أن أسماء الأشخاص "
"المسجلين في الموقع وعناوينهم البريدية لن تكون متاحة إلا للأغراض المتعلقة "
"بإجراء النشر."
msgid "default.contextSettings.forAuthors"
msgstr ""
"ألديك اهتمام بالنشر في هذه المجلة؟ نوصيك إذن بمراجعة صفحة <a href="
"\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about\">عن المجلة</a> للاطلاع على سياسة عمل هذا "
"القسم في المجلة، فضلاً عن <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/"
"submissions#authorGuidelines\">دليل المؤلفين</a>. يحتاج المؤلفون إلى <a href="
"\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">التسجيل</a> في المجلة ليتمكون "
"من إرسال طلباتهم للنشر فيها، أو إن سبق لهم التسجيل فيها، <a href="
"\"{$indexUrl}/index/login\">تسجيل الدخول</a> والشروع بالخطوات الخمس لتقديم "
"طلب النشر."
msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
msgstr ""
"نحن نشجع العاملين في مكتبات البحوث العلمية على تضمين هذه المجلة في قوائم "
"مكتباتهم المنشورة على الإنترنت للمجلات العلمية الناشرة للبحوث والمقالات "
"العلمية. كما أنه من الناجع الإشارة إلى أن الموقع المستضيف لهذه المجلة يعمل "
"بنظام يتناسب مع حاجات هذه المكتبات من حيث إمكانية حفظ حسابات منتسبيها "
"ليتمكنوا من المشاركة في هيئة تحريرها. (أنظر <a href=\"https://pkp.sfu.ca/ojs"
"\">نظام المجلات المفتوحة</a>)."
msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
msgstr ""
"هذه المجلة تستعمل نظام LOCKSS لخلق نظام أرشفة متوزع على المكتبات المشاركة "
"فيه، والتي بإمكانها عبره صنع أرشيف دائم للمجلة لأغراض الحفظ والاسترجاع. <a "
"href=\"https://www.lockss.org\">للمزيد أنظر...</a>"
msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
msgstr ""
"هذه المجلة تستعمل نظام CLOCKSS لخلق نظام أرشفة متوزع على المكتبات المشاركة "
"فيه، والتي بإمكانها عبره صنع أرشيف دائم للمجلة لأغراض الحفظ والاسترجاع. <a "
"href=\"https://clockss.org\">للمزيد أنظر...</a>"
msgid "default.groups.name.manager"
msgstr "رئيس تحرير المجلة"
msgid "default.groups.plural.manager"
msgstr "رؤساء التحرير"
msgid "default.groups.abbrev.manager"
msgstr "ر ت"
msgid "default.groups.name.editor"
msgstr "محرر"
msgid "default.groups.plural.editor"
msgstr "محررو المجلة"
msgid "default.groups.abbrev.editor"
msgstr "م"
msgid "default.groups.name.guestEditor"
msgstr "محرر مستضاف"
msgid "default.groups.plural.guestEditor"
msgstr "محررون مستضافون"
msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
msgstr "م ض"
msgid "default.groups.name.sectionEditor"
msgstr "محرر قسم"
msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
msgstr "محررو أقسام"
msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
msgstr "م ق"
msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
msgstr "مدير الاشتراكات"
msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
msgstr "مديرو الاشتراكات"
msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
msgstr "م ش"
msgid "default.genres.researchInstrument"
msgstr "أدوات البحث العلمي"
msgid "default.genres.researchMaterials"
msgstr "مواد البحث العلمي"
msgid "default.genres.researchResults"
msgstr "نتائج البحث العلمي"
msgid "default.genres.transcripts"
msgstr "النسخ"
msgid "default.genres.dataAnalysis"
msgstr "تحليل البيانات"
msgid "default.genres.dataSet"
msgstr "جداول البيانات"
msgid "default.genres.sourceTexts"
msgstr "نصوص المصادر"
msgid "default.groups.name.externalReviewer"
msgstr "محكم"
msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
msgstr "محكمون"
msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
msgstr "ح"
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.notPreviouslyPublished"
#~ msgstr ""
#~ "هذا المؤلَّف لم يسبق له النشر، ولم يُعرض على مجلة علمية أخرى للنظر فيه (أو "
#~ "هناك توضيح بشأن هذا الأمر مقدم إلى هيئة التحرير في خانة التعليقات)."
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.fileFormat"
#~ msgstr ""
#~ "ملف التقديم هو بإحدى الصيغ الآتية: OpenOffice, Microsoft Word, RTF, "
#~ "WordPerfect."
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.addressesLinked"
#~ msgstr ""
#~ "حيثما تطلب الأمر، أضيفت روابط للمراجع المستعملة في المؤلَّف (الروابط هي "
#~ "وصلات إلى العناوين على الشبكة العنكبوتية)."
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.submissionAppearance"
#~ msgstr ""
#~ "فقرات النص ذات تباعد مفرد للأسطر، بحجم خط (12) نقطة، تم فيه استعمال الخط "
#~ "المائل بدلاً عن الخط التحتاني (باستثناء عناوين الروابط)، وجميع الرسوم "
#~ "والأشكال والجداول متوضعة ضمن النص المتعلق بها عوضاً عن تجميعها في نهاية "
#~ "الملف."
#~ msgid "default.contextSettings.checklist.bibliographicRequirements"
#~ msgstr ""
#~ "إن نص المؤلَّف مقيد بالمتطلبات النمطية والأسلوبية الواردة في <a href="
#~ "\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#authorGuidelines\" target="
#~ "\"_new\">دليل المؤلِّف</a>، الموجود في النص التعريفي بالمجلة ضمن هذا الموقع."
+480
View File
@@ -0,0 +1,480 @@
# M. Ali <vorteem@gmail.com>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:16+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-29 09:26+0000\n"
"Last-Translator: M. Ali <vorteem@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/editor/ar_IQ/"
">\n"
"Language: ar_IQ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "editor.home"
msgstr "صفحة المحرر الرئيسية"
msgid "editor.submissionsAndPublishing"
msgstr "الطلبات والنشر"
msgid "editor.submissionQueue"
msgstr "طابور طلبات النشر"
msgid "editor.submissionArchive"
msgstr "أرشيف طلبات النشر"
msgid "editor.publishing"
msgstr "النشر"
msgid "editor.publishedIssues"
msgstr "قضايا النشر"
msgid "editor.allSections"
msgstr "جميع الأقسام"
msgid "editor.allEditors"
msgstr "كل أعضاء هيئة التحرير"
msgid "editor.me"
msgstr "أنا"
msgid "editor.publicIdentificationExists"
msgstr ""
"المعرَّف العام '{$publicIdentifier}' موجود مسبقاً لشيء آخر (قضية، مقالة، كيان "
"أو ملف تكميلي). لطفاً، إختر معرَّفاً فريداً لمكونات مجلتك."
msgid "editor.submissionArchive.noSubmissions"
msgstr "لا توجد طلبات للنشر في الأرشيف."
msgid "editor.submissionArchive.saveChanges"
msgstr ""
"هل تريد حفظ التعديلات على طلبات النشر المحفوظة؟ الطلبات المؤشر عليها بأن "
"تحذف، ستحذف نهائياً من النظام."
msgid "editor.submissionReview.confirmDecision"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في تسجيل هذا القرار؟"
msgid "editor.submissionReview.emailWillArchive"
msgstr ""
"طلب النشر هذا سيُحفظ بعد إرسال إشعار للمؤلف عبر البريد الالكتروني أو عندما "
"يتم اختيار الزر الخاص بتخطي إرسال ذلك الإشعار."
msgid "editor.submissionReview.cannotSendToCopyediting"
msgstr ""
"قبل إرسال طلب النشر إلى المحكمين، إستعمل رابط (إشعار المؤلف) لإبلاغه واختر "
"النسخة التي تريد إرسالها."
msgid "editor.notifyUsers"
msgstr "أعلم المستخدمين"
msgid "editor.notifyUsers.allReaders"
msgstr "جميع القراء والبالغ عددهم ({$count} قارئ)"
msgid "editor.notifyUsers.allAuthors"
msgstr "جميع المؤلفين والبالغ عددهم ({$count} مؤلف)"
msgid "editor.notifyUsers.allIndividualSubscribers"
msgstr "جميع المشتركين المنفردين والبالغ عددهم ({$count} مشترك)"
msgid "editor.notifyUsers.allInstitutionalSubscribers"
msgstr "جميع المؤسسات المشتركة والبالغ عددها ({$count} مؤسسة)"
msgid "editor.notifyUsers.inProgress"
msgstr "أعلم المستخدمين..."
msgid "editor.usersNotified"
msgstr "تم إعلام المستخدمين"
msgid "editor.notifyUsers.allUsers"
msgstr ""
"أرسل هذه الرسالة لجميع المستخدمين المرتبطين بهذه المجلة والبالغ عددهم "
"({$count} مستخدم)"
msgid "editor.notifyUsers.interestedUsers"
msgstr ""
"أرسل هذه الرسالة لجميع المستخدمين المرتبطين بهذه المجلة الذين أشاروا إلى "
"رغبتهم بالحصول على التحديثات دورياً ({$count} مستخدم)"
msgid "editor.notifyUsers.includeToc"
msgstr "ضمِّن جدول المحتويات لهذا العدد:"
msgid "editor.editorAdministration"
msgstr "إدارة هيئة التحرير"
msgid "editor.issues.createIssue"
msgstr "أنشئ عدداً"
msgid "editor.issues.editIssue"
msgstr "إدارة العدد: {$issueIdentification}"
msgid "editor.issues.currentIssue"
msgstr "العدد الحالي"
msgid "editor.issues.numArticles"
msgstr "الفقرات"
msgid "editor.issues.noArticles"
msgstr "لا توجد فقرات مجدولة حالياً لهذا العدد."
msgid "editor.issues.confirmDelete"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا العدد نهائياً؟"
msgid "editor.issues.published"
msgstr "منشورة"
msgid "editor.issues.unpublished"
msgstr "غير منشورة"
msgid "editor.issues.datePublished"
msgstr "تاريخ النشر"
msgid "editor.issues.volumeRequired"
msgstr "رقم المجلد مطلوب حتماً، ويجب أن يكون رقماً موجباً."
msgid "editor.issues.numberRequired"
msgstr "رقم العدد مطلوب حتماً، ويجب أن يكون رقماً موجباً."
msgid "editor.issues.yearRequired"
msgstr "السنة مطلوبة حتماً، ويجب أن تكون رقماً موجباً."
msgid "editor.issues.titleRequired"
msgstr "عنوان العدد مطلوب حتماً."
msgid "editor.issues.issueIdentificationRequired"
msgstr "معرَّف العدد مطلوب حتماً. لطفاً، إختر واحداً على الأقل من طرق تعريف العدد."
msgid "editor.issues.issueIdentification"
msgstr "معرَّف العدد"
msgid "editor.issues.publicIssueIdentifier"
msgstr "معرَّف العدد العام"
msgid "editor.issues.description"
msgstr "الوصف"
msgid "editor.issues.accessStatus"
msgstr "موقف الوصول"
msgid "editor.issues.accessDate"
msgstr "تاريخ الوصول المفتوح"
msgid "editor.issues.enableOpenAccessDate"
msgstr "مكن تأخير الوصول المفتوح"
msgid "editor.issues.coverPage"
msgstr "صورة الغلاف"
msgid "editor.issues.coverPageInstructions"
msgstr "(الصيغ المتاحة: .gif, .jpg, or .png )"
msgid "editor.issues.uploaded"
msgstr "مرفوعة إلى الموقع"
msgid "editor.issues.remove"
msgstr "إزالة"
msgid "editor.issues.proofed"
msgstr "مدقق"
msgid "editor.issues.removeCoverPage"
msgstr "أتريد إزالة صورة صفحة الغلاف؟"
msgid "editor.issues.removeCoverImageOnDifferentContextNowAllowed"
msgstr ""
"صورة الغلاف التي طلبت حذفها تطابق عددًا لمجلة أخرى. رجاءً، تأكد من أنك تعمل مع "
"المجلة الصحيحة، وأنت تستعمل مُعرَّف العدد الصحيح، ثم حاول مجددًا."
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNameMismatch"
msgstr ""
"إن صورة الغلاف التي تريد حذفها لا تطابق صورة غلاف هذا العدد. لطفاً، قم بتنشيط "
"الصفحة ثم حاول مجدداً."
msgid "editor.issues.removeCoverImageFileNotFound"
msgstr ""
"تعذر العثور على صورة الغلاف التي تريد حذفها. قد تكون محذوفة سلفاً. حاول إعادة "
"تحميل الصفحة."
msgid "editor.issues.invalidCoverImageFormat"
msgstr ""
"صيغة ملف صورة الغلاف غير مدعومة. الصيغ المدعومة هي: .gif, .jpg, or .png."
msgid "editor.issues.styleFile"
msgstr "ورقة أنماط"
msgid "editor.issues.invalidStyleFormat"
msgstr ""
"صيغة ورقة الأنماط غير صحيحة. تأكد من أن ملف ورقة الأنماط بصيغة CSS صحيحة. "
"(خذ بنظر الإعتبار أن ملف ورقة الأنماط الذي يبدأ بسطر ملاحظات قد يتم اعتباره "
"خاطئاً ومرفوضاً)"
msgid "editor.issues.removeStyleFile"
msgstr "أتريد إزالة ورقة الأنماط؟"
msgid "editor.issues.coverPageCaption"
msgstr "تسمية الغلاف"
msgid "editor.issues.showCoverPage"
msgstr "أنشئ غلافاً لهذا العدد مستعملاً العناصر الآتية."
msgid "editor.issues.coverPageDisplay"
msgstr "العرض"
msgid "editor.issues.openAccess"
msgstr "الوصول المفتوح"
msgid "editor.issues.subscription"
msgstr "الاشتراك"
msgid "editor.issues.identification"
msgstr "التعريف"
msgid "editor.issues.access"
msgstr "الوصول"
msgid "editor.issues.cover"
msgstr "الغلاف"
msgid "editor.issues.confirmIssueDelete"
msgstr ""
"جميع المؤلفات ستعاد إلى طابور التحرير وكل ما يتعلق بها من ملفات ستحذف "
"نهائياً. هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا العدد؟"
msgid "editor.issues.resetIssueOrder"
msgstr ""
"هذه المجلة تستعمل طريقة خاصة لترقيم أعدادها. <a href=\"{$url}\" class="
"\"action\">استعادة الإعدادات الإفتراضية</a>"
msgid "editor.issues.resetSectionOrder"
msgstr ""
"هذا العدد يستعمل طريقة خاصة لترقيم الأقسام. <a href=\"{$url}\" class=\"action"
"\">استعادة الإعدادات الإفتراضية</a>"
msgid "editor.issues.issueData"
msgstr "تاريخ العدد"
msgid "editor.issues.saveChanges"
msgstr "أتريد حفظ التعديلات في جدول المحتويات؟"
msgid "editor.issues.default"
msgstr "الإفتراضي"
msgid "editor.issues.order"
msgstr "الترتيب"
msgid "editor.issues.publicId"
msgstr "رمز التعريف العام"
msgid "editor.issues.publishIssue"
msgstr "أنشر العدد"
msgid "editor.issues.unpublishIssue"
msgstr "لا تنشر العدد"
msgid "editor.issues.previewIssue"
msgstr "معاينة العدد"
msgid "editor.issues.preview"
msgstr "(معاينة)"
msgid "editor.issues.confirmPublish"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في نشر العدد الجديد؟"
msgid "editor.issues.confirmUnpublish"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في التراجع عن نشر هذا العدد الذي سبق نشره؟"
msgid "editor.issues.confirmSetCurrentIssue"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في جعل هذا العدد هو العدد الحالي؟"
msgid "editor.issues.publicArticleIdExists"
msgstr "تعذر حفظ رمز التعريف العام للمؤلَّف:"
msgid "editor.issues.noLiveIssues"
msgstr "لا أعداد صادرة"
msgid "editor.issues.open"
msgstr "فتح"
msgid "editor.issues.pages"
msgstr "الصفحات"
msgid "editor.issues.galleys"
msgstr "تنضيدات العدد"
msgid "editor.issues.galley"
msgstr "تنضيد العدد"
msgid "editor.issues.viewingGalley"
msgstr "معاينة تنضيد العدد"
msgid "editor.issues.issueGalleysDescription"
msgstr "عمم التنضيدات على كل محتويات العدد."
msgid "editor.issues.noneIssueGalleys"
msgstr "لم يتم نشر أي تنضيدات للعدد بعد."
msgid "editor.issues.galleyLabelRequired"
msgstr "لا بد من تسمية تنضيد العدد."
msgid "editor.issues.galleyLocaleRequired"
msgstr "لا بد من إختيار لغة ما لتنضيد العدد."
msgid "editor.issues.galleyPublicIdentificationExists"
msgstr "المعرف العام لتنضيد العدد موجود سلفاً."
msgid "editor.issues.backToIssueGalleys"
msgstr "العودة إلى تنضيدات العدد"
msgid "editor.issues.confirmDeleteGalley"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا التنضيد؟"
msgid "editor.issues.identifiers"
msgstr "المعرفات"
msgid "editor.navigation.futureIssues"
msgstr "الأعداد القادمة"
msgid "grid.action.addGalley"
msgstr "أضف لوحاً طباعياً"
msgid "grid.action.publish"
msgstr "أنشر العدد"
msgid "grid.action.addIssue"
msgstr "أنشئ عدداً"
msgid "grid.action.viewIssue"
msgstr "معاينة"
msgid "grid.action.previewIssue"
msgstr "معاينة"
msgid "grid.action.addIssueGalley"
msgstr "أنشئ اللوح الطباعي للعدد"
msgid "grid.action.setCurrentIssue"
msgstr "إجعله العدد الحالي"
msgid "editor.navigation.issueArchive"
msgstr "الأعداد السابقة"
msgid "editor.article.designateReviewVersion"
msgstr "إعتبر الملف الأصلي بمثابة النسخة المنقحة أو المحكمة"
msgid "editor.article.decision"
msgstr "القرار"
msgid "editor.submissions.showBy"
msgstr "أظهر بواسطة"
msgid "editor.submissions.submitMMDD"
msgstr "قدم MM-DD"
msgid "editor.submissions.activeAssignments"
msgstr "التعيينات الفعالة"
msgid "editor.submissions.invite"
msgstr "أُدْعُ"
msgid "editor.submissions.accept"
msgstr "إقبل"
msgid "editor.submissions.noSubmissions"
msgstr "لا طلبات تقديم"
msgid "editor.submissions.lastAssigned"
msgstr "الأخير"
msgid "editor.submissions.averageTime"
msgstr "أسابيع"
msgid "editor.submissions.lastCompleted"
msgstr "آخر المكتمل"
msgid "editor.submissions.assignedTo"
msgstr "مُعين إلى المحرر"
msgid "issues.submissions.issueIds"
msgstr "مُعين إلى العدد"
msgid "editor.submissions.inSection"
msgstr "في قسم"
msgid "editor.article.showPublicationVersion"
msgstr "أظهر ما هو مجدول من المنشورات"
msgid "editor.article.publishVersion"
msgstr "رقم إصدار النشر"
msgid "editor.article.viewMetadata"
msgstr "معاينة البيانات الوصفية للإصدار"
msgid "editor.article.editMetadata"
msgstr "تعديل البيانات الوصفية للإصدار"
msgid "editor.article.scheduleForPublication"
msgstr "جدوله للنشر في"
msgid "editor.article.scheduleForPublication.toBeAssigned"
msgstr "ليتم تعيينه"
msgid "editor.article.payment.publicationFeeNotPaid"
msgstr ""
"لم يتم دفع رسم النشر. لجدولة الفقرة لغرض النشر، أشعر المؤلف بدفع الرسم أو "
"أخصمه له."
msgid "editor.article.payment.requestPayment"
msgstr "إلتماس دفع المال"
msgid "editor.article.removeCoverImageFileNotFound"
msgstr ""
"تعذر العثور على صورة الغلاف التي تريد حذفها. قد تكون محذوفة سلفاً. حاول إعادة "
"تحميل الصفحة."
msgid "grid.action.removeArticle"
msgstr "إزالة المقالة من هذا العدد"
msgid "editor.article.remove"
msgstr "أزلها"
msgid "editor.article.remove.confirm"
msgstr ""
"هل أنت متأكد من رغبتك في إزالة هذه المقالة من العدد؟ ستكون المقالة متاحة "
"للجدولة في عدد آخر."
msgid "editor.issues.invalidAccessDate"
msgstr "تاريخ الوصول غير صحيح."
msgid "editor.issues.editIssueGalley"
msgstr "تعديل اللوح الطباعي للعدد"
msgid "editor.submission.production.productionReadyFilesDescription"
msgstr ""
"يقوم المصمم الطباعي بتحضير هذه الملفات لكل لوح طباعي ومن ثم يرفعها إلى <span "
"class=\"pkp_help_title\">التصحيحات</span> المناسبة من أجل القراءة التصحيحية."
msgid "editor.submission.selectGalleyFiles"
msgstr "إختر ملفات اللوح الطباعي"
msgid "editor.submission.editorial.finalDraftDescription"
msgstr ""
"الملفات المسودة النهائية ضمن هذه القائمة يتم تحويلها من قبل المدقق إلى نسخ "
"مدققة، يتم رفعها أدناه ضمن باب <span class=\"pkp_help_title\">التدقيق</span>."
msgid "editor.submission.proof.manageProofFilesDescription"
msgstr ""
"أي ملفات سبق رفعها إلى أي مرحلة من مراحل طلب النشر يمكن إضافتها إلى قائمة "
"القراءة التصحيحية عبر تأشير خانة تضمين الملفات أدناه ومن ثم النقر على زر "
"البحث. كل الملفات المتاحة سيتم عرضها وستكون جاهزة لهذا الغرض."
msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
msgstr ""
"المعرف العام '{$publicIdentifier}' موجود سلفاً لمكون آخر من نفس النوع. لطفاً، "
"إختر معرفات فريدة للمكونات التي من نفس النوع ضمن مجلتك."
msgid "editor.article.coverImage"
msgstr "صورة الغلاف"
+648
View File
@@ -0,0 +1,648 @@
# M. Ali <vorteem@gmail.com>, 2022, 2023.
# Salam Al-Khammasi <salam.alshemmari@uokufa.edu.iq>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:17-08:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 04:16+0000\n"
"Last-Translator: M. Ali <vorteem@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/ar/>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "emails.passwordResetConfirm.subject"
msgstr "تأكيد إعادة تعيين كلمة المرور"
msgid "emails.passwordResetConfirm.body"
msgstr ""
"لقد تلقينا طلباً لإعادة تعيين كلمة مرورك في الموقع {$siteTitle}.<br />\n"
"<br />\n"
"إن لم تكن أنت شخصياً من أرسل هذا الطلب، لطفاً تجاهل هذه الرسالة لتحتفظ بكلمة "
"مرورك إلى الموقع دون تغيير. لو أردت إعادة تعيين كلمة مرورك، أنقر الرابط "
"أدناه.<br />\n"
"<br />\n"
"أعد تعيين كلمة مروري: {$passwordResetUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"{$siteContactName}"
msgid "emails.userRegister.subject"
msgstr "التسجيل في المجلة"
msgid "emails.userRegister.body"
msgstr ""
"{$recipientName}<br />\n"
"<br />\n"
"أنت الآن مسجل كمستخدم ضمن {$contextName}. قمنا بتضمين اسم الدخول وكلمة "
"المرور في هذه الرسالة، كونهما ضروريان لمتابعة كل الأعمال والوظائف في موقع "
"المجلة. يمكنك المطالبة في أي وقت بإزالة اسمك من قائمة المستخدمين المسجلين "
"عبر مراسلتي.<br />\n"
"<br />\n"
"اسم الدخول: {$recipientUsername}<br />\n"
"كلمة المرور: {$password}<br />\n"
"<br />\n"
"شكراً لك.<br />\n"
"{$signature}"
msgid "emails.userValidateContext.subject"
msgstr "تأكيد صحة حسابك"
msgid "emails.userValidateContext.body"
msgstr ""
"{$recipientName}<br />\n"
"<br />\n"
"قمت بإنشاء حساب في {$contextName}، لكن قبل شروعك باستعماله، عليك تأكيد عنوان "
"بريدك الالكتروني، وكل ما عليك القيام به الآن، اتباع الرابط أدناه:<br />\n"
"<br />\n"
"{$activateUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"شكراً لك.<br />\n"
"{$contextSignature}"
msgid "emails.userValidateSite.subject"
msgstr "تأكيد صحة حسابك"
msgid "emails.userValidateSite.body"
msgstr ""
"{$recipientName}<br />\n"
"<br />\n"
"لقد أنشأت حسابًا في {$siteTitle}، ولكن قبل أن يتسنى لك استعماله، أنت بحاجة "
"إلى تأكيد صحة عنوان بريدك الالكتروني. للقيام بذلك، فقط عليك اتباع الرابط "
"أدناه:<br />\n"
"<br />\n"
"{$activateUrl}<br />\n"
"<br />\n"
"شكرًا لك،<br />\n"
"{$siteSignature}"
msgid "emails.reviewerRegister.subject"
msgstr "التسجيل بصفة محكم في {$contextName}"
msgid "emails.reviewerRegister.body"
msgstr ""
"<p>عزيزي {$recipientName},</p><p>في ضوء ما هو معروف عنك من خبرة، سنحت لنا "
"الظروف بتسجيل اسمك ضمن قاعدة بياناتنا للمحكمين في موقع {$contextName}. هذا "
"الأمر لا يترتب عليه أي مستوى من الإلتزام من جهتك، بل ببساطة، يمكننا من "
"التواصل معك بشأن إحتمالية تحكيم بعض طلبات النشر التي ترد مجلتنا. فيما لو تمت "
"دعوتك مستقبلاً لغرض التحكيم، ستكون لك فرصة الاطلاع على عنوان المؤلَّف وملخصه،"
" وستكون صاحب الرأي بشأن الموافقة على تلك الدعوة أو الاعتذار عنها. فضلاً عن "
"ذلك، بإمكانك دوماً المطالبة برفع اسمك من قائمة المحكمين هذه.</p><p>نحن نزودك "
"باسم الدخول وكلمة المرور الخاصين بك، واللذين يتيحان لك القيام بكل الفعاليات "
"المتعلقة بعملك ضمن موقعنا. فقد ترغب، على سبيل المثال، بتحديث بيانات ملفك "
"الشخصي وتضمين المجالات العلمية التي يهمك التحكيم فيها.</p><p>اسم الدخول: "
"{$recipientUsername}<br />كلمة المرور: {$password}</p><p>شكراً "
"لك.</p>{$signature}"
msgid "emails.issuePublishNotify.subject"
msgstr "توًا صدر العدد: {$issueIdentification} من المجلة {$contextName}"
msgid "emails.issuePublishNotify.body"
msgstr ""
"<p>عزيزي {$recipientName}،</p><p>يسعدنا أن نعلن عن إصدار <a href=\""
"{$issueUrl}\">{$issueIdentification}</a> من{$contextName}. نحن ندعوكم إلى "
"قراءة هذا العمل ومشاركته مع مجتمعكم العلمي.</p><p>جزيل الشكر للمؤلفين، "
"المحكمين، والمحررين للإسهاماتهم القيمة، ولقرائنا لاهتمامهم المستمر "
"بأعمالنا.</p><p>مع الاعتزاز،</p>{$signature}"
msgid "emails.editorAssign.subject"
msgstr "لقد تم تعيينك كمحرر لطلب التقديم الموجه إلى {$contextName}"
msgid "emails.editorAssign.body"
msgstr ""
"<p>عزيزي {$recipientName}،</p><p>طلب التقديم الآتي قد تمت إحالته إليك لتقوم "
"بإجراءات التحرير المتعلقة به.</p><p><a href="
"\"{$submissionUrl}\">{$submissionTitle}</a><br />{$authors}</p><p><b>الملخص</"
"b></p>{$submissionAbstract}<p>إذا وجدت بأن طلب التقديم ذي صلة بـ "
"{$contextName}، يرجى تمريره إلى مرحلة التحكيم عبر اختيار \"الإرسال إلى "
"التحكيم\" ومن ثم قم بتعيين المحكمين عبر النقر على \"إضافة محكم\".</p><p>إذا "
"كان طلب التقديم غير مناسب لهذه المجلة، يرجى رفض الطلب.</p><p>شكرًا لك مقدمًا.</"
"p><p>أطيب التحايا،</p>{$contextSignature}"
msgid "emails.editorAssignReview.body"
msgstr ""
"<p>عزيزي {$recipientName}،</p><p>لقد تم تكليفك بطلب التقديم الآتي لمتابعته "
"خلال عملية التحكيم المناظر.</p><p><a href="
"\"{$submissionUrl}\">{$submissionTitle}</a><br />{$authors}</p><p><b>الملخص</"
"b></p>{$submissionAbstract}<p>يرجى تسجيل الدخول <a href="
"\"{$submissionUrl}\">لمعاينة طلب التقديم</a> وتعيين المحكمين المؤهلين له. "
"يمكنك تعيين المحكم عبر النقر على \"إضافة محكم\".</p><p>شكرًا مقدمًا.</"
"p><p>أطيب التحايا،</p>{$signature}"
msgid "emails.editorAssignProduction.body"
msgstr ""
"<p>عزيزي {$recipientName}،</p><p>لقد تم تكليفك بطلب التقديم الآتي لمتابعته "
"خلال مرحلة الإنتاج.</p><p><a href=\"{$submissionUrl}\">{$submissionTitle}</"
"a><br />{$authors}</p><p><b>الملخص</b></p>{$submissionAbstract}<p>يرجى تسجيل "
"الدخول <a href=\"{$submissionUrl}\">لمعاينة طلب التقديم</a>. بمجرد توافر "
"الملفات الجاهزة للإنتاج، إرفعها من خلال مقطع <strong>الألواح الطباعية "
"للإنتاج</strong>. بعدها قم بجدولة العمل للنشر عبر النقر على زر "
"<strong>الجدولة للنشر</strong>.</p><p>شكرًا مقدمًا.</p><p>أطيب التحايا،</"
"p>{$signature}"
msgid "emails.reviewRequest.subject"
msgstr "دعوة لتحكيم مؤلَّف"
msgid "emails.reviewRequest.body"
msgstr ""
"<p>عزيزي {$recipientName}،</p><p>كلي ثقة بأنك ستكون محكماً متميزاً للمؤلَّف "
"المقدم إلى {$contextName}. إن عنوانه وملخصه مبينان أدناه، وأنا أرجو أنك "
"ستأخذ على عاتقك إنجاز هذه المهمة لمجلتنا.</p><p>إن كنت قادرًا على تحكيم طلب "
"التقديم هذا، فإن الموعد النهائي لتسليم تحكيمك هو {$reviewDueDate}. يمكنك "
"معاينة طلب التقديم ورفع ملفات التحكيم وتسليمه عبر تسجيل دخولك إلى موقع "
"المجلة ومتابعة الخطوات المذكورة في الرابط الآتي.</p><p><a href=\""
"{$reviewAssignmentUrl}\""
">{$submissionTitle}</a></p><p><b>الملخص</b></p>{$submissionAbstract}<p>يرجى "
"<a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">قبول تولي المهمة أو رفضها</a> في موعد "
"أقصاه <b>{$responseDueDate}</b>.</p><p>يمكنك التواصل معي بشأن أي استفسارات "
"متعلقة بطلب التقديم وعملية تحكيمه.</p><p>نشكر لك اهتمامك بالتماسنا هذا. "
"مساعدتك لنا نقابلها ببالغ التقدير.</p><p>أطيب التحايا،</p>{$signature}"
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.subject"
msgstr "هل ستتمكن من تحكيم هذا المؤلَّف لنا؟"
msgid "emails.reviewResponseOverdueAuto.body"
msgstr ""
"<p>عزيزي {$recipientName}</p><p>هذه الرسالة هي تذكير آلي من جانب "
"{$contextName} بشأن إلتماسنا لحضرتكم تحكيم طلب التقديم الموسوم \""
"{$submissionTitle}.\"</p><p>أنت تتلقى هذه الرسالة لأننا لم نتسلم منك حتى "
"الآن تأكيدًا بقبول أو رفض توليك لمهمة تحكيمه.</p><p>يرجى إعلامنا ما إذا كنت "
"قادرًا على التكفل بهذا التحكيم عبر استعمال برنامجنا لإدارة طلبات التقديم "
"لتوثيق قبولك أو رفضك.</p><p>إن كنت قادرًا على تولي مهمة التحكيم هذه، فتسليمك "
"للتحكيم موعده النهائي هو {$reviewDueDate}. يمكنك اتباع خطوات التحكيم لمعاينة "
"طلب التقديم، رفع ملفات التحكيم، وتسليم ملاحظات تحكيمك.</p><p><a href=\""
"{$reviewAssignmentUrl}\""
">{$submissionTitle}</a></p><p><b>الملخص</b></p>{$submissionAbstract}<p>رجاءً "
"لا تتردد في مراسلتي بشأن أي استفسارات تتعلق بطلب التقديم أو عملية تحكيمه.</"
"p><p>نشكر لك أخذك لالتماسنا هذا بنظر الاعتبار. مساعدتك نقابلها ببالغ "
"التقدير.</p><p>أطيب التحايا،</p>{$contextSignature}"
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.subject"
msgstr "إلتماس تحكيم مؤلَّف منقح"
msgid "emails.reviewRequestSubsequent.body"
msgstr ""
"<p>عزيزي {$recipientName}،</p><p>شكرًا لقيامك بتحكيم <a href=\""
"{$reviewAssignmentUrl}\">{$submissionTitle}</a>. لقد أخذ المؤلفون آراء "
"المحكمين بنظر الاعتبار وقدموا نسخة منقحة من عملهم. إنني أراسل بشأن رغبتكم "
"بإجراء جولة تحكيم مناظر ثانية لطلب التقديم هذا.</p><p>إن كنتم قادرين على "
"تولي مهمة التحكيم هذه، فتسليم التحكيم موعده النهائي هو {$reviewDueDate}. "
"يمكنكم <a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">اتباع خطوات التحكيم</a> لمعاينة "
"طلب التقديم، رفع ملفات التحكيم، وتسليم ملاحظاته.<p><p><a href=\""
"{$reviewAssignmentUrl}\""
">{$submissionTitle}</a></p><p>الملخص</p>{$submissionAbstract}<p>يرجى <a href="
"\"{$reviewAssignmentUrl}\">قبول تولي المهمة أو رفضها</a> في موعد "
"أقصاه<b>{$responseDueDate}</b>.</p><p>رجاءً لا تترددوا في مراسلتي بشأن أي "
"استفسارات تتعلق بطلب التقديم أو عملية تحكيمه.</p><p>نشكر لكم أخذكم لالتماسنا "
"هذا بنظر الاعتبار. مساعدتكم نقابلها ببالغ التقدير.</p><p>أطيب "
"التحايا،</p>{$signature}"
msgid "emails.reviewCancel.subject"
msgstr "إلغاء إلتماس التحكيم"
msgid "emails.reviewCancel.body"
msgstr ""
"<p> عزيزي {$recipientName}،</p><p>مؤخرًا، إلتمسنا منكم تحكيم طلب تقديم معنون "
"إلى {$contextName}. لقد قررنا إلغاء إلتماسنا لكم بتحكيم المؤلَّف الموسوم، "
"{$submissionTitle}.</p><p>نحن نعتذر عن أي إزعاج قد يسببه ذلك لحضرتكم، ونأمل "
"التواصل معكم مستقبلاً فيما يتعلق بتحكيم طلبات التقديم المرسلة إلى هذه "
"المجلة.</p><p>إن كانت لديكم أي استفسارات، لطفاً، إتصلوا بي.</p>{$signature}"
msgid "emails.reviewReinstate.subject"
msgstr "هل لا زال بإمكانك تحكيم أي شيء لصالح {$contextName}؟"
msgid "emails.reviewReinstate.body"
msgstr ""
"<p>عزيزي {$recipientName}،</p><p>ألغينا مؤخرًا إلتماسنا لكم لتحكيم طلب "
"التقديم الموسوم {$submissionTitle}، لصالح {$contextName}. لقد قمنا بمراجعة "
"ذلك القرار وكلنا أمل بأنكم لا تزالون قادرين على تولي مهمة التحكيم.</p><p>إذا "
"كنتم راغبين بإبداء العون لنا في عملية التحكيم لهذه المجلة، بإمكانكم <a href="
"\"{$reviewAssignmentUrl}\">تسجيل الدخول إلى موقع المجلة</a>لمعاينة طلب "
"التقديم، رفع ملفات التحكيم، وتسليم نتيجته.</p><p>إذا كانت لديكم أي استفسارات،"
" يرجى التواصل معي.</p><p>أطيب التحايا،</p>{$signature}"
msgid "emails.reviewDecline.subject"
msgstr "غير قادر على التحكيم"
msgid "emails.reviewDecline.body"
msgstr ""
"أعزائي المحررون:<br />\n"
"<br />\n"
"أخشى أنني حالياً غير متفرغ لتحكيم المؤلَّف الموسوم &quot;{$submissionTitle},"
"&quot; والمرسل إلى {$contextName}. أشكر لكم إعتمادكم عليَّ وأرجو التواصل معي "
"في وقت آخر.<br />\n"
"<br />\n"
"{$senderName}"
msgid "emails.reviewRemind.subject"
msgstr "تذكير يلتمس إكمال التحكيم"
msgid "emails.reviewRemind.body"
msgstr ""
"<p>عزيزي {$recipientName}،</p><p>هذا مجرد تذكير لجنابكم الكريم بشأن تحكيمكم "
"للمؤلَّف الموسوم \"{$submissionTitle}\"، لصالح {$contextName}. نحن نأمل "
"الحصول منكم على هذا التحكيم في موعد أقصاه {$reviewDueDate} ونرجو أن نتلقاه "
"منكم حالماً تكونوا جاهزين لإرساله.</p><p>يمكنكم <a href=\""
"{$reviewAssignmentUrl}\">تسجيل الدخول إلى موقع المجلة</a> وتتبع خطوات "
"التحكيم لمعاينة طلب التقديم، رفع ملفات التحكيم، وتسليم ملاحظاتكم بشأنه.</"
"p><p>إذا كنتم بحاجة إلى تمديد الموعد، يرجى التواصل معي. إنني أتطلع إلى ردكم "
"الكريم.</p><p>شكرًا مقدمًا مع أطيب التحايا،</p>{$signature}"
msgid "emails.reviewRemindAuto.subject"
msgstr "تذكير يلتمس إكمال تحكيمك"
msgid "emails.reviewRemindAuto.body"
msgstr ""
"<p>عزيزي {$recipientName}:</p><p>رسالة البريد الالكتروني هذه هي تذكير آلي من "
"{$contextName} بشأن إلتماسنا لجنابكم الكريم تحكيم طلب التقديم الموسوم، \""
"{$submissionTitle}\".</p><p>كنا نأمل الحصول منكم على هذا التحكيم في موعد "
"أقصاه {$reviewDueDate} ونرجو أن نتلقاه منكم حالماً تكونوا جاهزين لإرساله.</"
"p><p>يرجى <a href=\"{$reviewAssignmentUrl}\">تسجيل الدخول إلى موقع المجلة</"
"a> وتتبع خطوات التحكيم لمعاينة طلب التقديم، رفع ملفات التحكيم، وتسليم "
"ملاحظاتكم بشأنه.</p><p>إذا كنتم بحاجة إلى تمديد الموعد، يرجى التواصل معي. "
"إنني أتطلع إلى ردكم الكريم.</p><p>شكرًا مقدمًا مع أطيب "
"التحايا،</p>{$contextSignature}"
msgid "emails.editorDecisionAccept.subject"
msgstr "لقد تم قبول طلب تقديمك في {$contextName}"
msgid "emails.editorDecisionAccept.body"
msgstr ""
"<p>عزيزي {$recipientName}،</p><p>يسعدني إبلاغك بأننا قررنا قبول طلب تقديمك "
"بدون المزيد من التنقيحات. بعد المراجعة المتأنية، وجدنا بأن طلب تقديمك، "
"{$submissionTitle}، يلبي توقعاتنا أو يفوقها. نحن متحمسون لنشر عملك في "
"{$contextName} ونشكرك على اختيار مجلتنا محلاً لإظهار عملك.</p><p>طلب تقديمك "
"من المتوقع نشره في عدد قادم من {$contextName} ويسعدنا أن تضمنه في قائمة "
"أعمالك المنشورة. نحن نميز الجهد المبذول وراء كل طلب تقديم ناجح ونود تهنئتك "
"على بلوغ هذه المرحلة.</p><p>سيخضع طلب تقديمك الآن إلى التدقيق الإملائي "
"والتنسيق لتحضيره للنشر.</p><p>ستتلقى قريبًا المزيد من التعليمات.</p><p>إن "
"كانت لديك أي أسئلة، يرجى التواصل معي من <a href="
"\"{$authorSubmissionUrl}\">دفة قيادة طلب تقديمك</a>.</p><p>أطيب التحايا،</"
"p>{$signature}"
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.subject"
msgstr "طلب تقديمك تمت إعادته إلى التدقيق"
msgid "emails.editorDecisionSkipReview.body"
msgstr ""
"<p>عزيزي {$recipientName}،</p>\n"
"<p>يسعدني إبلاغك بأننا قررنا قبول طلب تقديمك بدون إجراء التحكيم المناظر. لقد "
"وجدنا بأن طلب تقديمك، {$submissionTitle}، يلبي توقعاتنا، ولا يتطلب عمل من "
"هذا النوع أن يخضع لإجراءات التحكيم المناظر. نحن نتوقع نشر عملك في "
"{$contextName} ونشكرك على اختيار مجلتنا محلاً لإظهار عملك.</p>\n"
"<p>طلب تقديمك من المتوقع نشره في عدد قادم من {$contextName} ويسعدنا أن تضمنه "
"في قائمة أعمالك المنشورة. نحن نميز الجهد المبذول وراء كل طلب تقديم ناجح ونود "
"تهنئتك على هذا المجهود.</p>\n"
"<p>سيخضع طلب تقديمك الآن إلى التدقيق الإملائي والتنسيق لتحضيره للنشر.</p>\n"
"<p>ستتلقى قريبًا المزيد من التعليمات.</p>\n"
"<p>إن كانت لديك أي أسئلة، يرجى التواصل معي من <a href="
"\"{$authorSubmissionUrl}\">دفة قيادة طلب تقديمك</a>.</p>\n"
"<p>أطيب التحايا،</p>\n"
"<p>{$signature}</p>\n"
msgid "emails.layoutRequest.subject"
msgstr ""
"طلب التقديم {$submissionId} صار جاهزًا لمرحلة الإنتاج من أجل {$contextAcronym}"
msgid "emails.layoutRequest.body"
msgstr ""
"<p>عزيزي {$recipientName}،</p><p>طلب تقديم جديد صار جاهزًا لتعديل إخراجه "
"الطباعي:</p><p><a href=\"{$submissionUrl}\">{$submissionId} — "
"{$submissionTitle}</a><br />{$contextName}</p><ol><li>. أنقر على رابط طلب "
"التقديم أعلاه.</li><li>. قم بتنزيل الملفات الجاهزة للإنتاج واستعملها لإنشاء "
"الألواح الطباعية بما يتناسب مع معايير المجلة.</li><li>.إرفع هذه الألواح إلى "
"مقطع النشر العائد لطلب التقديم.</li><li>إستعمل مناقشات الإنتاج لإشعار المحرر "
"بأن الألواح الطباعية صارت جاهزة.</li></ol><p>إذا تعذر عليك القيام بهذا العمل "
"حاليًا أو كانت لديك أي أسئلة، أرجو التواصل معي. شكرًا لمساهمتك في هذه "
"المجلة.</p><p>أطيب التحايا،</p>{$signature}"
msgid "emails.layoutComplete.subject"
msgstr "التصميمات الطباعي إكتملت"
msgid "emails.layoutComplete.body"
msgstr ""
"<p>عزيزي {$recipientName}،</p><p>لقد تم تحضير الألواح الطباعية الخاصة بطلب "
"التقديم الآتي وصارت جاهزة للمراجعة الأخيرة.</p><p><a href=\"{$submissionUrl}"
"\">{$submissionTitle}</a><br />{$contextName}</p><p>إن كانت لديكم أي "
"استفسارات، أرجو التواصل معي.</p><p>أطيب التحايا،</p><p>{$senderName}</p>"
msgid "emails.emailLink.subject"
msgstr "مقالة قد تكون مهمة"
msgid "emails.emailLink.body"
msgstr ""
"لقد وجدت أن المقالة العلمية الموسومة &quot;{$submissionTitle}&quot; قد تحوز "
"على إهتمامك، وهي من تأليف {$authors} ومنشورة في المجلد {$volume}، العدد "
"{$number} لسنة ({$year}) من {$contextName} على الرابط &quot;{$submissionUrl}"
"&quot;."
msgid "emails.emailLink.description"
msgstr ""
"قالب هذه الرسالة نموذج لما يرسله قارئ مسجل في موقع المجلة إلى أحد معارفه "
"ملفتاً نظره إلى مقالة علمية أو بحث. تلك الخاصية متوافرة عبر أدوات القراءة "
"وينبغي تفعيلها من قبل مدير موقع المجلة في صفحة إدارة أدوات القراءة."
msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
msgstr "إشعار الإشتراك"
msgid "emails.subscriptionNotify.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"لقد حزت على الإشتراك في موقع مجلتنا على الإنترنت والتي تحمل اسم "
"{$contextName}، وإن هذا الإشتراك هو من نوع:<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"للوصول إلى المحتوى المخصص للمشتركين حصراً، ببساطة قم بالدخول إلى الموقع "
"مستعملاً اسم الدخول: &quot;{$recipientUsername}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"بمجرد دخولك إلى النظام، يمكنك تعديل تفاصيل ملفك التعريفي وكلمة مرورك وفي أي "
"وقت تشاء.<br />\n"
"<br />\n"
"لاحظ لطفاً أنك إن كنت حاصلاً على اشتراك مؤسساتي، فلا داعي لأفراد مؤسستك لتسجيل "
"دخولهم إلى الموقع، طالماً أن محتوى طلبات الإشتراك ستكون عندها مصرحاً لها "
"تلقائياً في النظام.<br />\n"
"<br />\n"
"إن كانت لديك أية استفسارات، فلا تتردد في مراسلتي.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.openAccessNotify.subject"
msgstr ""
"قراءة مجانية: صار الآن {$issueIdentification} من {$contextName} متاحًا "
"بالمجان"
msgid "emails.openAccessNotify.body"
msgstr ""
"<p>عزيزي {$recipientName}،</p><p>يسعدنا إبلاغكم بأن <a href=\"{$issueUrl}\""
">{$issueIdentification}</a> من {$contextName} صار متاحًا الآن بشكل مفتوح. لم "
"يعد الاشتراك مطلوبًا لقراءة هذا العدد.</p><p>نشكر لكم إهتمامكم الدائم "
"بنتاجاتنا.</p>{$contextSignature}"
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.subject"
msgstr "إشعار بانتهاء صلاحية الإشتراك"
msgid "emails.subscriptionBeforeExpiry.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"إن إشتراكك في {$contextName} على وشك الإنتهاء.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"تاريخ إنتهاء صلاحيته: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"لضمان استمرارية وصولك إلى هذه المجلة، لطفاً أدخل موقعها وجدد إشتراكك. بإمكانك "
"الولوج إلى النظام مستعملاً اسم الدخول: &quot;{$recipientUsername}&quot;.<br /"
">\n"
"<br />\n"
"إن كانت لديك أية استفسارات، فلا تتردد في مراسلتي.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.subject"
msgstr "إنتهت صلاحية الإشتراك"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiry.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"إن مدة إشتراكك في {$contextName} قد انتهت.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"تاريخ إنتهاء صلاحيته: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"لتجديد إشتراكك، لطفاً أدخل موقع المجلة. بإمكانك الولوج إلى النظام مستعملاً اسم "
"الدخول: &quot;{$recipientUsername}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"إن كانت لديك أية استفسارات، فلا تتردد في مراسلتي.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.subject"
msgstr "إنتهت صلاحية الإشتراك - التذكير الأخير"
msgid "emails.subscriptionAfterExpiryLast.body"
msgstr ""
"{$recipientName}:<br />\n"
"<br />\n"
"إن مدة إشتراكك في {$contextName} قد انتهت.<br />\n"
"لطفاً، نشيرك إلى أن هذه الرسالة هي بمثابة التذكير الأخير بشأنه.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"تاريخ إنتهاء صلاحيته: {$expiryDate}<br />\n"
"<br />\n"
"لتجديد إشتراكك، لطفاً أدخل موقع المجلة. بإمكانك الولوج إلى النظام مستعملاً اسم "
"الدخول: &quot;{$recipientUsername}&quot;.<br />\n"
"<br />\n"
"إن كانت لديك أية استفسارات، فلا تتردد في مراسلتي.<br />\n"
"<br />\n"
"{$subscriptionSignature}"
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.subject"
msgstr "شراء إشتراك: منفرد"
msgid "emails.subscriptionPurchaseIndl.body"
msgstr ""
"لقد تم شراء إشتراك منفرد في المجلة {$contextName} عبر الإنترنت وبالتفاصيل "
"أدناه:<br />\n"
"<br />\n"
"نوع الإشنراك:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"المستخدم:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"معلومات العضوية (إن وجدت):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"لعرض أو تعديل هذا الاشتراك، لطفاً استعمل الرابط الآتي:<br />\n"
"<br />\n"
"رابط الاشتراك: {$subscriptionUrl}<br />\n"
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.subject"
msgstr "شراء إشتراك: مؤسساتي"
msgid "emails.subscriptionPurchaseInstl.body"
msgstr ""
"لقد تم شراء إشتراك مؤسساتي في المجلة {$contextName} عبر الإنترنت وبالتفاصيل "
"أدناه، ولتفعيل هذا الإشتراك، لطفاً استعمل رابط الاشتراك وحول حالته إلى فعّال."
"<br />\n"
"<br />\n"
"نوع الإشنراك:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"المؤسسة:<br />\n"
"{$institutionName}<br />\n"
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
"<br />\n"
"المدى (إن توفر):<br />\n"
"{$domain}<br />\n"
"<br />\n"
"مدى عناوين IP (إن توفرت):<br />\n"
"{$ipRanges}<br />\n"
"<br />\n"
"الشخص المعني:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"معلومات العضوية (إن وجدت):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"لعرض أو تعديل هذا الاشتراك، لطفاً استعمل الرابط الآتي:<br />\n"
"<br />\n"
"رابط الاشتراك: {$subscriptionUrl}<br />\n"
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.subject"
msgstr "تجديد إشتراك: منفرد"
msgid "emails.subscriptionRenewIndl.body"
msgstr ""
"لقد تم تجديد إشتراك منفرد في المجلة {$contextName} عبر الإنترنت وبالتفاصيل "
"أدناه:<br />\n"
"<br />\n"
"نوع الإشنراك:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"المستخدم:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"معلومات العضوية (إن وجدت):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"لعرض أو تعديل هذا الاشتراك، لطفاً استعمل الرابط الآتي:<br />\n"
"<br />\n"
"رابط الاشتراك: {$subscriptionUrl}<br />\n"
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.subject"
msgstr "تجديد إشتراك: مؤسساتي"
msgid "emails.subscriptionRenewInstl.body"
msgstr ""
"لقد تم تجديد إشتراك مؤسساتي في المجلة {$contextName} عبر الإنترنت وبالتفاصيل "
"أدناه:<br />\n"
"<br />\n"
"نوع الإشنراك:<br />\n"
"{$subscriptionType}<br />\n"
"<br />\n"
"المؤسسة:<br />\n"
"{$institutionName}<br />\n"
"{$institutionMailingAddress}<br />\n"
"<br />\n"
"المدى (إن توفر):<br />\n"
"{$domain}<br />\n"
"<br />\n"
"مدى عناوين IP (إن توفرت):<br />\n"
"{$ipRanges}<br />\n"
"<br />\n"
"الشخص المعني:<br />\n"
"{$subscriberDetails}<br />\n"
"<br />\n"
"معلومات العضوية (إن وجدت):<br />\n"
"{$membership}<br />\n"
"<br />\n"
"لعرض أو تعديل هذا الاشتراك، لطفاً استعمل الرابط الآتي:<br />\n"
"<br />\n"
"رابط الاشتراك: {$subscriptionUrl}<br />\n"
msgid "emails.revisedVersionNotify.subject"
msgstr "تم رفع نسخة منقحة"
msgid "emails.revisedVersionNotify.body"
msgstr ""
"<p>عزيزي {$recipientName}،</p><p>قام المؤلف برفع نسخة منقحة من طلب "
"التقديم،<b>{$authorsShort} — {$submissionTitle}</b>. <p>بصفتك المحرر المعين "
"له، نلتمس منك تسجيل الدخول و <a href=\"{$submissionUrl}\">معاينة التنقيحات</"
"a> واتخاذ القرار بقبولها، رفضها، أو إرسال طلب التقديم إلى جولة تحكيم "
"أخرى.</p><br><br>—<br>هذه رسالة مؤتمتة من قبل <a href=\"{$contextUrl}\""
">{$contextName}</a>."
msgid "emails.statisticsReportNotification.subject"
msgstr "نشاط هيئة التحرير لشهر {$month}، {$year}"
msgid "emails.statisticsReportNotification.body"
msgstr ""
"\n"
"{$recipientName}, <br />\n"
"<br />\n"
"تقرير حالة مجلتك لشهر {$month}، {$year} متوافر حالياً. الأمور المفصلية لهذا "
"الشهر هي كما يأتي.<br />\n"
"<ul>\n"
"\t<li>عدد طلبات التقديم الجديدة: {$newSubmissions}</li>\n"
"\t<li>طلبات التقديم المرفوضة: {$declinedSubmissions}</li>\n"
"\t<li>طلبات التقديم المقبولة: {$acceptedSubmissions}</li>\n"
"\t<li>إجمالي طلبات التقديم في النظام: {$totalSubmissions}</li>\n"
"</ul>\n"
"سجل دخولك إلى المجلة لمعاينة <a href=\"{$editorialStatsLink}\">ما يشغل هيئة "
"التحرير</a> بشكل مفصل فضلاً عن <a href=\"{$publicationStatsLink}\">حالة "
"المقالات المنشورة</a>. لديك نسخة مرفقة بهذه الرسالة تتضمن كل مشاغل هيئة "
"التحرير لهذا الشهر.<br />\n"
"<br />\n"
"مع التقدير<br />\n"
"{$contextSignature}"
msgid "emails.announcement.subject"
msgstr "{$announcementTitle}"
msgid "emails.announcement.body"
msgstr ""
"<b>{$announcementTitle}</b><br />\n"
"<br />\n"
"{$announcementSummary}<br />\n"
"<br />\n"
"قم بزيارة موقعنا للاطلاع على <a href=\"{$announcementUrl}\">الإعلان بشكله "
"الكامل</a>."
msgid "emails.paymentRequestNotification.subject"
msgstr "إشعار إلتماس الدفع"
msgid "emails.paymentRequestNotification.body"
msgstr ""
"<p>عزيزي {$recipientName}،</p><p>تهانينا على قبول طلب تقديمك، "
"{$submissionTitle}، الموجه إلى {$contextName}. طالما قد حصل القبول، نرغب أن "
"نطالبك بتسديد رسم النشر.</p><p>هذا الرسم يغطي تكاليف الإنتاج المتربة على "
"إيصال طلب تقديمك إلى النشر. لإجراء الدفع المالي، يرجى زيارة <a href=\""
"{$queuedPaymentUrl}\">{$queuedPaymentUrl}</a>.</p><p>إذا كانت لديك أي "
"استفسارات، راجع لطفًا <a href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\">إرشادات "
"التقديم</a></p>"
msgid "emails.paymentRequestNotification.footer"
msgstr ""
"<br><br>—<br>هذه رسالة آلية من <a href=\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a>."
#~ msgid "emails.editorDecisionBackToSubmission.body"
#~ msgstr ""
#~ "<p>عزيزي {$recipientName}،</p>\n"
#~ "<p>طلب تقديمك، {$submissionTitle}، تمت إعادته إلى مرحلة التقديم. \n"
#~ "سيقوم أحد المحررين بفحصه مجددًا قبل تمريره إلى التحكيم المناظر.</p>\n"
#~ "<p>أحيانًا، قرار إعادة طلب التقديم إلى التحكيم المناظر يتم تسجيله عرضيًا\n"
#~ "في نظامنا لذلك علينا إعادته إلى مرحلة التقديم. أقدم اعتذاري لأي إرباك\n"
#~ "قد ينتج عن ذلك</p><p>سنتواصل معك إن كنا بحاجة إلى مساعدة إضافية.</p>\n"
#~ "<p>إن كانت لديك أي أسئلة، يرجى التواصل معي من <a href="
#~ "\"{$authorSubmissionUrl}\">دفة قيادة طلب تقديمك</a>.</p>\n"
#~ "<p>أطيب التحايا،</p>\n"
#~ "<p>{$signature}</p>\n"
#~ msgid "emails.editorDecisionBackToSubmission.subject"
#~ msgstr "طلب تقديمك تمت إعادته إلى مراجعة التحرير"
#~ msgid "emails.editorDecisionBackToCopyediting.body"
#~ msgstr ""
#~ "<p>عزيزي {$recipientName}،</p>\n"
#~ "<p>طلب تقديمك، {$submissionTitle}، تمت إعادته إلى مرحلة التدقيق "
#~ "الإملائي. \n"
#~ "سيخضع إلى المزيد من إجراءات التدقيق والتنضيد لتحضيره للنشر.</p>\n"
#~ "<p>لا يزال طلب تقديمك متوقعًا في عدد مستقبلي من {$contextName}. لقد تمت "
#~ "إعادته إلى مرحلة التدقيق لأنه ليس جاهزًا بعد لوضعه في الألواح الطباعية "
#~ "النهائية المهيئة للنشر.</p>\n"
#~ "<p>سنتواصل معك إن كنا بحاجة إلى مساعدة إضافية.</p>\n"
#~ "<p>إن كانت لديك أي أسئلة، يرجى التواصل معي من <a href="
#~ "\"{$authorSubmissionUrl}\">دفة قيادة طلب تقديمك</a>.</p>\n"
#~ "<p>أطيب التحايا،</p>\n"
#~ "<p>{$signature}</p>\n"
#~ msgid "emails.editorDecisionBackToCopyediting.subject"
#~ msgstr "طلب تقديمك تمت إعادته إلى التدقيق"
+2351
View File
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+2549
View File
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+411
View File
@@ -0,0 +1,411 @@
# M. Ali <vorteem@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:16+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-23 06:02+0000\n"
"Last-Translator: M. Ali <vorteem@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/submission/"
"ar_IQ/>\n"
"Language: ar_IQ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "submission.submit.userGroup"
msgstr "قدم طلباً بصفتي..."
msgid "submission.upload.selectComponent"
msgstr "إختر جزءا من المقال"
msgid "submission.title"
msgstr "عنوان المقال"
msgid "submission.title.tip"
msgstr ""
"نوع التقديم عادة ما يكون واحداً من: صورة، نص، أو غيرهما من متعددات الوسائط "
"التي بضمنها: البرامجات أو الملفات التفاعلية. لطفاً، إختر ما تجده أنسبها "
"لطلبك. أمثلة ذلك قد تجدها في <a target=\"_blank\" href=\"http://dublincore."
"org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type\">http://dublincore."
"org/documents/2001/04/12/usageguide/generic.shtml#type</a>"
msgid "submission.submit.newSubmissionMultiple"
msgstr "إبدأ طلباً جديداً في"
msgid "submission.submit.newSubmissionSingle"
msgstr "طلب جديد"
msgid "grid.action.workflow"
msgstr "المخطط الانسيابي للطلب"
msgid "submission.abstract.wordCount.description"
msgstr "الملخص لا بد أن يكون من {$wordCount} كلمة أو أقل."
msgid "submission.submit.noContext"
msgstr "تعذر العثور على المجلة الموجه إليها طلب التقديم هذا."
msgid "submission.issueEntry"
msgstr "البيانات الوصفية"
msgid "submission.submit.whatNext.description"
msgstr ""
"لقد تم إشعار المجلة بشأن طلبك هذا، وقد تمت مراسلتك لتأكيد بياناتك. بمجرد أن "
"يراجع المحرر طلبك، سيقوم بالاتصال بك."
msgid "grid.action.galleyInIssueEntry"
msgstr "اللوح الطباعي يظهر في مقدمة العدد"
msgid "grid.action.issueEntry"
msgstr "راجع البيانات الوصفية لطلب النشر هذا"
msgid "submission.event.articleGalleyMadeAvailable"
msgstr "إن اللوح الطباعي للمؤَّلف \"{$galleyFormatName}\" قد صار جاهزاً."
msgid "submission.event.articleGalleyMadeUnavailable"
msgstr "اللوح الطباعي للمؤَّلف \"{$galleyFormatName}\" لم يعد جاهزاً."
msgid "submission.event.publicIdentifiers"
msgstr "قد تم تحديث معرفات النشر لهذا المؤلَّف."
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.title"
msgstr "مصادقة التنسيق"
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.removeMessage"
msgstr "<p>هذا اللوح الطباعي <em>لن يعود متاحاً</em> للقراء.</p>"
msgid "grid.issueEntry.availableGalley.message"
msgstr "<p>هذا اللوح الطباعي <em>سيكون متاحاً</em> للقراء.</p>"
msgid "grid.action.availableArticleGalley"
msgstr "إجعل هذا اللوح الطباعي متاحاً"
msgid "submission.galleyFiles"
msgstr "ملفات اللوح الطباعي"
msgid "submission.proofReadingDescription"
msgstr ""
"يقوم المصمم الطباعي برفع الملفات الجاهزة المعدة للنشر هنا. استعمل <em>عيِّن "
"مدققاً</em> ليقوم بدعوة المؤلفين وغيرهم للمساهمة في القراءة التصحيحية لتكون "
"الملفات المصححة مرفوعة للمصادقة قبل النشر."
msgid "grid.action.approveProof"
msgstr "صادق على هذه التصحيحات ليتم تضمينها في اللوح الطباعي."
msgid "grid.action.pageProofApproved"
msgstr "تمت المصادقة على التصحيحات ليتم تضمينها في اللوح الطباعي."
msgid "submission.submit.titleAndSummary"
msgstr "العنوان والملخص"
msgid "submission.submit.upload.description"
msgstr ""
"إرفع الملفات ذات الصلة بطلب النشر هذا، بضمنها الملف الرئيسي للمؤلَّف، ملفات "
"متعددة الوسائط، جداول البيانات، النماذج الفنية... إلخ."
msgid "submission.pageProofs"
msgstr "القراءة التصحيحية"
msgid "workflow.review.externalReview"
msgstr "التحكيم"
msgid "submission.event.issueMetadataUpdated"
msgstr "قد تم تحديث البيانات الوصفية للعدد."
msgid "submission.upload.fileContents"
msgstr "مكون المقالة"
msgid "submission.complete"
msgstr "مصادق عليه"
msgid "submission.incomplete"
msgstr "ينتظر المصادقة"
msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "قائمة إجراءات طلب النشر"
msgid "submission.submit.privacyStatement"
msgstr "بيان الخصوصية"
msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "دور المساهمين"
msgid "submission.citationFormat.notFound"
msgstr "تعذر استرجاع صيغة الاقتباس التي تم طلبها."
msgid "submission.metadataDescription"
msgstr ""
"هذه المواصفات مستندة إلى جدول البيانات الوصفية Dublin Core، وهو صيغة قياسية "
"عالمية تستعمل لوصف محتويات المجلة."
msgid "section.any"
msgstr "أي قسم"
msgid "submission.sectionOptions"
msgstr "خيارات القسم"
msgid "catalog.browseTitles"
msgstr "{$numTitles} فقرة/فقرات"
msgid "catalog.category.heading"
msgstr "كل الفقرات"
msgid "galley.editPublishedDisabled"
msgstr "تعذر تعديل الألواح الطباعية لهذه المقالة لأنها سبق وأن تم نشرها."
msgid "galley.publicationNotFound"
msgstr "تعذر العثور على المنشور المتعلق بهذه الألواح الطباعية."
msgid "publication.assignToissue"
msgstr "التعيين للنشر ضمن عدد"
msgid "publication.assignedToIssue"
msgstr ""
"لقد تم تخصيصه للنشر في <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a> ولكن لم تتم "
"جدولته للنشر بعد."
msgid "publication.changeIssue"
msgstr "تغيير العدد"
msgid "publication.datePublished.description"
msgstr ""
"سيتم ضبط تأريخ النشر تلقائياً عند إطلاق العدد. لا تقم بإدخال تأريخ للنشر إلا "
"إذا كانت المقالة سبق وأن نُشرت في موضع آخر وتريد توثيق تأريخ نشرها الحقيقي."
msgid "publication.invalidSection"
msgstr "تعذر العثور على القسم المتعلق بهذا المنشور."
msgid "publication.inactiveSection"
msgstr "{$section} (غير فعال)"
msgid "publication.invalidIssue"
msgstr "تعذر العثور على العدد المتعلق بهذا المنشور."
msgid "publication.publish.confirmation"
msgstr "كل متطلبات النشر ملباة. هل أنت متأكد من رغبتك في النشر؟"
msgid "publication.publish.confirmation.futureIssue"
msgstr ""
"كل متطلبات النشر ملباة. سيتم النشر عند إطلاق {$issue}. هل أنت متأكد من رغبتك "
"في جدولة هذه الفقرة للنشر؟"
msgid "publication.publish.confirmation.backIssue"
msgstr ""
"كل متطلبات النشر ملباة. سيتم النشر حالاً ضمن {$issue}. هل أنت متأكد من رغبتك "
"في النشر؟"
msgid "publication.publish.confirmation.datePublishedInPast"
msgstr ""
"كل متطلبات النشر ملباة. سيتم النشر حالاً لأن تأريخ النشر قد سبق تعيينه ليكون "
"في {$datePublished}. هل أنت متأكد من رغبتك في النشر؟"
msgid "publication.required.issue"
msgstr "لا بد من تعيين هذه المقالة إلى عدد ما قبل نشرها."
msgid "publication.publishedIn"
msgstr "منشور في <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
msgid "publication.scheduledIn"
msgstr "مجدول للنشر في <a href=\"{$issueUrl}\">{$issueName}</a>."
msgid "publication.unscheduledIn"
msgstr "لم تسبق جدولته للنشر ضمن أي عدد بعد."
msgid "publication.selectIssue"
msgstr "إختر أحد الأعداد لجدولته للنشر"
msgid "submission.publication"
msgstr "المنشور"
msgid "publication.status.published"
msgstr "منشور"
msgid "submission.status.scheduled"
msgstr "مجدول"
msgid "publication.status.unscheduled"
msgstr "غير مجدول"
msgid "submission.publications"
msgstr "المنشورات"
msgid "publication.copyrightYearBasis.issueDescription"
msgstr "سنة الحقوق الفكرية سيتم ضبطها تلقائياً عند النشر في أحد الأعداد."
msgid "publication.copyrightYearBasis.submissionDescription"
msgstr "سنة الحقوق الفكرية سيتم ضبطها تلقائياً استناداً إلى تأريخ النشر."
msgid "publication.datePublished"
msgstr "تأريخ النشر"
msgid "publication.editDisabled"
msgstr "هذه النسخة سبق وأن نُشرت ولا يمكن تعديلها."
msgid "publication.event.published"
msgstr "طلب التقديم نُشر."
msgid "publication.event.scheduled"
msgstr "طلب التقديم تمت جدولته للنشر."
msgid "publication.event.unpublished"
msgstr "طلب التقديم لم يُنشر."
msgid "publication.event.versionPublished"
msgstr "نسخة جديدة قد تم نشرها."
msgid "publication.event.versionScheduled"
msgstr "نسخة جديدة قد تمت جدولتها للنشر."
msgid "publication.event.versionUnpublished"
msgstr "إحدى النسخ قد تمت إزالتها عن النشر."
msgid "publication.invalidSubmission"
msgstr "تعذر العثور على طلب التقديم المتعلق بهذا المنشور."
msgid "publication.publish"
msgstr "النشر"
msgid "publication.publish.requirements"
msgstr "لا بد من تلبية المتطلبات الآتية قبل الشروع بالنشر."
msgid "publication.required.declined"
msgstr "طلب التقديم المرفوض لا يمكن له أن يُنشر."
msgid "publication.required.reviewStage"
msgstr ""
"طلب التقديم لا بد أن يكون في مرحلة التدقيق أو الانتاج قبل أن يتسنى نشره."
msgid "submission.license.description"
msgstr ""
"الرخصة سيتم ضبطها تلقائياً لتكون <a href='{$licenseUrl}' "
"target='_blank'>{$licenseName}</a> عند النشر."
msgid "submission.copyrightHolder.description"
msgstr "الحقوق الفكرية سيتم تعيينها تلقائياً إلى {$copyright} عند النشر."
msgid "submission.copyrightOther.description"
msgstr "أعط الحقوق الفكرية لطلبات التقديم المنشورة إلى الجهة الآتية."
msgid "publication.unpublish"
msgstr "لا تنشر"
msgid "publication.unpublish.confirm"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في عدم النشر؟"
msgid "publication.unschedule.confirm"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في عدم جدولته للنشر؟"
msgid "publication.version.details"
msgstr "تفاصيل النشر للنسخة {$version}"
msgid "submission.queries.production"
msgstr "مناقشات الإنتاج"
msgid "editor.submission.decision.backToReview"
msgstr "عودة إلى التحكيم"
msgid "editor.submission.decision.backToReview.description"
msgstr "التراجع عن قرار قبول طلب التقديم هذا بإرساله إلى مرحلة التحكيم."
msgid "editor.submission.decision.backToReview.log"
msgstr ""
"{$editorName} تراجع عن قرار قبول طلب التقديم هذا وأعاده إلى مرحلة التحكيم."
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed"
msgstr "إعادة إلى التحكيم"
msgid "editor.submission.decision.backToReview.completed.description"
msgstr "طلب التقديم، {$title}، تمت إعادته إلى مرحلة التحكيم."
msgid "editor.submission.decision.backToReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"إرسال بريد الكتروني إلى المؤلفين لإبلاغهم بأن طلب تقديمهم تجري إعادته إلى "
"مرحلة التحكيم. أعطِ تبريرًا لاتخاذ هذا القرار وأوضح للمؤلف ماهية التحكيم "
"الإضافي الذي سيتم إجراؤه."
msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"إرسال بريد الكتروني إلى المؤلفين لإبلاغهم بأن طلب التقديم هذا سيتم إرساله "
"إلى التحكيم المناظر. إن كان بالإمكان، أعط المؤلفين فكرة عن الفترة الزمنية "
"التي قد تستغرقها عملية التحكيم المناظر ومتى عليهم أن يتوقعوا تواصل المحرر "
"معهم مرة أخرى. لن يتم إرسال هذه الرسالة حتى تسجيل القرار."
msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.externalReview"
msgstr "إختر الملفات التي ينبغي إرسالها إلى مرحلة التحكيم."
msgid "doi.submission.issueMissing.publication"
msgstr ""
"تعذر إنشاء معرف المكون الرقمي لطلب التقديم الآتي: {$pubObjectTitle}. لا بد "
"من تعيين طلب التقديم إلى عدد معين ليتسنى توليد معرف المكون الرقمي له."
msgid "doi.submission.issueMissing.representation"
msgstr ""
"تعذر إنشاء معرف المكون الرقمي للوح الطباعي الخاص بـ {$pubObjectTitle} العائد "
"لطلب التقديم الآتي: {$itemTitle}. لا بد من تعيين طلب التقديم إلى عدد معين "
"ليتسنى توليد معرف المكون الرقمي له."
msgid "doi.submission.incorrectContext"
msgstr ""
"تعذر إنشاء معرف المكون الرقمي لطلب التقديم الآتي: {$pubObjectTitle}. إنه غير "
"موجود ضمن سياق المجلة الحالية."
msgid "submission.layout.viewGalley"
msgstr "معاينة اللوح الطباعي"
msgid "galley.cantEditPublished"
msgstr "لا يمكن تعديل هذا اللوح الطباعي لأنه سبق وأن تم نشره."
msgid "submission.copyright.description"
msgstr ""
"يرجى قراءة وفهم شروط الحقوق الفكرية المتعلقة بطلبات التقديم الموجهة إلى هذه "
"المجلة."
msgid "submission.wizard.notAllowed.description"
msgstr ""
"ليس مسموحًا لك التقديم إلى هذه المجلة لأن المؤلفين ينبغي تسجيلهم من قبل طاقم "
"هيئة التحرير. إذا كنت تعتقد أن هذا الأمر فيه خطأ، يرجى التواصل مع <a "
"href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
msgid "submission.wizard.noSectionAllowed.description"
msgstr ""
"ليس مسموحًا لك التقديم إلى هذه المجلة لأنه تم تعطيل أو حظر طلبات التقديم في "
"كل أقسامها. إذا كنت تعتقد أن هذا الأمر فيه خطأ، يرجى التواصل مع <a "
"href='mailto:{$email}'>{$name}</a>."
msgid "submission.wizard.sectionClosed.message"
msgstr ""
"{$contextName} لا تستقبل طلبات التقديم الموجهة إلى قسم {$section} إذا كنت "
"بحاجة إلى لالمساعدة لاستعادة طلب تقديمك، يرجى التواصل مع <a href='mailto:"
"{$email}'>{$name}</a>."
msgid "submission.sectionNotFound"
msgstr "تعذر العثور على القسم الخاص بطلب التقديم هذا."
msgid "submission.sectionRestrictedToEditors"
msgstr "طاقم هيئة التحرير وحدهم مسموح لهم بالتقديم إلى هذا القسم."
msgid "submission.submit.form.authorRequired"
msgstr "أذكر مؤلفاً واحداً على الأقل لهذا الطلب."
msgid "submission.submit.form.titleRequired"
msgstr "لطفاً، أذكر عنوان مؤلَّفك هذا."
msgid "submission.submit.form.abstractRequired"
msgstr "لطفاً، أعطنا ملخصاً عن المؤلَّف."
msgid "submission.submit.form.wordCountAlert"
msgstr ""
"إن ملخصك طويل جداً. لطفاً، حاول إختزاله ليصير ضمن محدد عدد الكلمات الخاص بهذا "
"القسم."
msgid "submission.submit.form.contributorRoleRequired"
msgstr "لطفاً، إختر دور المساهم."
#~ msgid "submission.submit.title"
#~ msgstr "تقديم مقالة للنشر"
#~ msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
#~ msgstr "أرسله للتحكيم"