first commit

This commit is contained in:
CHIEFSOFT\ameye
2024-06-08 17:09:23 -04:00
commit df3a033196
17887 changed files with 8637778 additions and 0 deletions
+791
View File
@@ -0,0 +1,791 @@
# Biljana Cubrovic <biljana.cubrovic@gmail.com>, 2021, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:04+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 03:48+0000\n"
"Last-Translator: Biljana Cubrovic <biljana.cubrovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (latin) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"admin/sr_Latn/>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "admin.systemInfo.settingName"
msgstr "Naziv podešavanja"
msgid "admin.systemInfo.settingValue"
msgstr "Vrednost podešavanja"
msgid "admin.adminFunctions"
msgstr "Administrativne funkcije"
msgid "admin.deleteCache"
msgstr ""
msgid "admin.deleteCache.description"
msgstr ""
msgid "admin.clearDataCache"
msgstr "Brisanje keš memorije podataka"
msgid "admin.clearTemplateCache"
msgstr "Brisanje keš memorije šablona"
msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
msgstr ""
"Vaš konfiguracioni fajl je uspešno ažuriran. Imajte na umu da ukoliko vaš "
"sajt više ne radi ispravno, potrebno je ručno podesiti konfiguraciju "
"direktnim uređivanjem fajla <tt>config.inc.php</tt>."
msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da obrišete keš memoriju izrađenih šablona?"
msgid "admin.confirmExpireSessions"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da sesije isteknu svim korisnicima? Svi "
"korisnici koji su trenutno prijavljeni u sistem biće prisiljeni da se "
"ponovno prijave (Vi takođe)."
msgid "admin.contentsOfConfigFile"
msgstr "Sadržaj konfiguracionog fajla"
msgid "admin.contexts.confirmDelete"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da trajno obrišete {$contextName} i ceo njegov "
"sadržaj?"
msgid "admin.currentVersion"
msgstr "Aktuelna verzija"
msgid "admin.dateInstalled"
msgstr "Datum instalacije"
msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
msgstr ""
"Sadržaj ažurirane konfiguracije prikazan je ispod. Da biste aktivirali "
"promene u konfiguraciji morate otvoriti fajl <tt>config.inc.php</tt> u "
"prikladnom programu za uređivanje teksta i zameniti njegov sadržaj u polju "
"ispod."
msgid "admin.displayNewSystemConfig"
msgstr "Prikaži novu konfiguraciju"
msgid "admin.expireSessions"
msgstr "Učini korisničke sesije nevažećima"
msgid "admin.expireSessions.description"
msgstr ""
msgid "admin.languages.cantDisable"
msgstr ""
"Ova lokalizacija je primarni jezik sajta i ne može biti obrisana dok ne "
"odaberete novi primarni jezik."
msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da promenite primarnu lokalizaciju sajta? "
"Korisnička imena, koja su neophodna za sajt primarne lokalizacije, biće "
"kopirana sa postojeće primarne lokalizacije tamo gde nedostaju."
msgid "admin.languages.confirmReload"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da ponovo želite da učitate ovaj prevod? To će obrisati "
"sve izmene u prevodu koje su urađene u pojedinim časopisima (na primer, "
"prilagođeni šabloni imejlova)."
msgid "admin.languages.installedLocales"
msgstr "Instalirane lokalizacije"
msgid "admin.languages.installLanguages"
msgstr "Podesi lokalizacije"
msgid "admin.languages.availableLocales"
msgstr "Dostupne lokalizacije"
msgid "admin.languages.installLocale"
msgstr "Instaliraj lokalizaciju"
msgid "admin.languages.installLocales"
msgstr "Instaliraj"
msgid "admin.languages.installNewLocales"
msgstr "Instaliraj novu lokalizaciju"
msgid "admin.languages.languageSettings"
msgstr "Podešavanje jezika"
msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
msgstr "Nema dodatnih prevoda na raspolaganju za instalaciju."
msgid "admin.languages.reload"
msgstr "Ponovno učitavanje lokalizacije"
msgid "admin.languages.uninstall"
msgstr "Brisanje lokalizacije"
msgid "admin.phpInfo"
msgstr "Dodatne informacije o PHP-u"
msgid "admin.scheduledTask"
msgstr "Planirani zadaci"
msgid "admin.scheduledTask.startTime"
msgstr "Proces zadatka je započeo."
msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
msgstr "Proces zadatka je stao."
msgid "admin.scheduledTask.noLog"
msgstr "Zadatak nije proizveo log zapis."
msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
msgstr ""
"Vaša {$softwareName} instalacija je automatski izvršila i završila ovaj "
"zadatak, log fajl možete preuzeti ovde: {$url}"
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da obrišete sve logove izvršenja planiranih "
"zadataka?"
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
msgstr "Obriši logove izvršenja planiranih zadataka"
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
msgstr "Objavi radove planirane za objavljivanje"
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
msgstr "Podsetnik za recenzenta"
msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
msgstr "Podsetnik za istek pretplate"
msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
msgstr ""
msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
msgstr ""
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
msgstr ""
msgid "admin.server.apacheVersion"
msgstr "Verzija Apache-a"
msgid "admin.server.dbDriver"
msgstr "Tip baze podataka"
msgid "admin.server.dbVersion"
msgstr "Verzija servera baze podataka"
msgid "admin.serverInformation"
msgstr "Informacije o serveru"
msgid "admin.server.phpVersion"
msgstr "Verzija PHP-a"
msgid "admin.server.platform"
msgstr "Platforma OS"
msgid "admin.settings"
msgstr "Podešavanja"
msgid "admin.settings.about"
msgstr "O sajtu"
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
msgstr "Grupni imejl"
msgid "admin.settings.contactEmail"
msgstr "Imejl glavnog kontakta"
msgid "admin.settings.contactName"
msgstr "Ime glavnog kontakta"
msgid "admin.settings.introduction"
msgstr "Uvod"
msgid "admin.settings.minPasswordLength"
msgstr "Minimalna dužina lozinke"
msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
msgstr "Ograniči grupne imejlove"
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
msgstr "Onemogući ulogu"
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
msgstr "Samo administrator može da promeni podešavanje."
msgid "admin.settings.siteLanguage"
msgstr "Jezik sajta"
msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
msgstr "Neispravan format uputstva. Sistem prihvata samo .css format."
msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
msgstr "Stranica stila (CSS) sajta"
msgid "admin.settings.siteLogo"
msgstr "Logo sajtа"
msgid "admin.settings.siteTitle"
msgstr "Naziv sajta"
msgid "admin.settings.siteTheme"
msgstr "Šablon sajta"
msgid "admin.siteAdmin"
msgstr "Administracija sajta"
msgid "admin.siteManagement"
msgstr "Upravljanje sajtom"
msgid "admin.siteSettings"
msgstr "Podešavanje sajta"
msgid "admin.siteSetup"
msgstr "Podešavanje sajta"
msgid "admin.systemConfigFileReadError"
msgstr ""
"Konfiguracioni fajl <tt>config.inc.php</tt> ne postoji, nije čitljiv ili je "
"neispravan."
msgid "admin.systemInformation"
msgstr "Informacije o sistemu"
msgid "admin.systemInformation.description"
msgstr ""
msgid "admin.systemInformation.view"
msgstr ""
msgid "admin.versionBuild"
msgstr "Građa"
msgid "admin.version.checkForUpdates"
msgstr "Proverite da li postoje nove verzije"
msgid "admin.version.downloadPackage"
msgstr "Preuzmite"
msgid "admin.version.downloadPatch"
msgstr "Preuzmite zakrpu"
msgid "admin.versionHistory"
msgstr "Prethodne verzije"
msgid "admin.version.latest"
msgstr "Poslednja verzija"
msgid "admin.versionMajor"
msgstr "Glavna"
msgid "admin.versionMinor"
msgstr "Sporedna"
msgid "admin.version.moreInfo"
msgstr "Više informacija"
msgid "admin.versionRevision"
msgstr "Revizija"
msgid "admin.version.updateAvailable"
msgstr "Ažurirana verzija je dostupna"
msgid "admin.version.upToDate"
msgstr "Imate poslednju verziju sistema"
msgid "admin.version"
msgstr "Verzija"
msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
msgstr ""
"Bazična putanja {$path} mora biti unutar javno dostupnog direktorijuma."
msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
msgstr "Direktorijum {$path} nije direktorijum ili nije čitljiv."
msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
msgstr ""
"Fajl {$filename} ne može biti premešten iz {$currentFilePath} u "
"{$destinationPath}"
msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
msgstr "Fajl {$filename} je obrađen i arhiviran."
msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
msgstr "Učitavač fajla"
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
msgstr ""
msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
msgstr ""
msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
msgstr "Nema lokalizacija dostupnih za preuzimanje"
msgid "admin.cli.tool.usage.title"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.available.commands"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.totalCount"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.failed"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.description"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.view"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
msgstr ""
msgid "admin.job.failed.list.attribute"
msgstr ""
msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.id"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.displayName"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.queue"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.connection"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.attempts"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.createdAt"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.failedAt"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.payload"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.exception"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.actions"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.failedAt"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.createdAt"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
msgstr ""
msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
msgstr ""
msgid "admin.job.compileMetrics.error"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.collection"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.storage"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushi"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
msgstr ""
#~ msgid "admin.settings.oaiRegistration"
#~ msgstr "Registrujte sajt za indeksiranje (sakupljanje metapodataka)"
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+159
View File
@@ -0,0 +1,159 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:04+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:50:04+00:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: sr_RS@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "default.groups.name.siteAdmin"
msgstr "Administrator sajta"
msgid "default.groups.plural.siteAdmin"
msgstr "Administratori sajta"
msgid "default.groups.name.productionEditor"
msgstr "Urednik produkcije"
msgid "default.groups.plural.productionEditor"
msgstr "Urednici produkcije"
msgid "default.groups.abbrev.productionEditor"
msgstr "ProdE"
msgid "default.groups.name.copyeditor"
msgstr "Lektor"
msgid "default.groups.plural.copyeditor"
msgstr "Lektori"
msgid "default.groups.abbrev.copyeditor"
msgstr "CE"
msgid "default.groups.name.proofreader"
msgstr "Korektor"
msgid "default.groups.plural.proofreader"
msgstr "Korektori"
msgid "default.groups.abbrev.proofreader"
msgstr "PR"
msgid "default.groups.name.designer"
msgstr "Dizajner"
msgid "default.groups.plural.designer"
msgstr "Dizajneri"
msgid "default.groups.abbrev.designer"
msgstr "Design"
msgid "default.groups.name.internalReviewer"
msgstr "Insterni recenzent"
msgid "default.groups.plural.internalReviewer"
msgstr "Insterni recenzenti"
msgid "default.groups.abbrev.internalReviewer"
msgstr "IR"
msgid "default.groups.name.marketing"
msgstr "Koordinator marketinga i prodaje"
msgid "default.groups.plural.marketing"
msgstr "Koordinatori marketinga i prodaje"
msgid "default.groups.abbrev.marketing"
msgstr "MS"
msgid "default.groups.name.funding"
msgstr "Koordinator finansiranja"
msgid "default.groups.plural.funding"
msgstr "Koordinatori finansiranja"
msgid "default.groups.abbrev.funding"
msgstr "FC"
msgid "default.groups.name.indexer"
msgstr "Koordinator indeksiranja"
msgid "default.groups.plural.indexer"
msgstr "Koordinatori indeksiranja"
msgid "default.groups.abbrev.indexer"
msgstr "IND"
msgid "default.groups.name.layoutEditor"
msgstr "Grafički urednik"
msgid "default.groups.plural.layoutEditor"
msgstr "Grafički urednici"
msgid "default.groups.abbrev.layoutEditor"
msgstr "LE"
msgid "default.groups.name.author"
msgstr "Autor"
msgid "default.groups.plural.author"
msgstr "Autori"
msgid "default.groups.abbrev.author"
msgstr "AU"
msgid "default.groups.name.translator"
msgstr "Prevodilac"
msgid "default.groups.plural.translator"
msgstr "Prevodioci"
msgid "default.groups.abbrev.translator"
msgstr "Trans"
msgid "default.groups.name.reader"
msgstr "Čitalac"
msgid "default.groups.plural.reader"
msgstr "Čitaoci"
msgid "default.groups.abbrev.reader"
msgstr "Read"
msgid "default.genres.other"
msgstr "Drugi"
msgid "default.genres.multimedia"
msgstr "Multimedija"
msgid "default.genres.image"
msgstr "Slika"
msgid "default.genres.styleSheet"
msgstr "HTML Stylesheet"
msgid "default.contextSettings.emailSignature"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.beforeYouBegin"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.uploadFiles"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.contributors"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.details"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.forTheEditors"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.review"
msgstr ""
+608
View File
@@ -0,0 +1,608 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:04+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:50:04+00:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: sr_RS@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
msgstr "Da li želite da trajno obrišete predaje?"
msgid "editor.activityLog"
msgstr ""
msgid "editor.submissionLibrary"
msgstr "Biblioteka predaja"
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
msgstr ""
msgid "editor.review.notInitiated"
msgstr "Proces recenziranja još nije započet."
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
msgstr "Poruka za korisnika"
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
msgstr "Izaberite fajlove kako bi ih poslali u fazu recenzije."
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
msgstr "Morate izabrati najmanje jedan fajl da biste mu dodelili korisnika."
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
msgstr "Morate uključiti privatnu poruku."
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
msgstr "Ne šaljite imejl revizoru"
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
msgstr "Morate odabrati korisnika za dodelu."
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
msgstr "Dodaj/odaberi fajlove"
msgid "editor.submission.selectFiles"
msgstr "Odaberi fajlove"
msgid "editor.submission.revisions"
msgstr "Revizije"
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
msgstr ""
"Koristite <em>+Dodaj recenzenta</em> da bi pozvali čitaoce da recenziraju "
"predate fajlove. Ikona napomene ukazuje da je recenzija predata i koja je "
"nakon toga označena kao <em>Primljeno</em> nakon što je konsultovana. Kada "
"recenzija kasni, ikonica crvene koverte se pojavljuje kako bi podsetila "
"recenzente ."
msgid "editor.submission.addReviewer"
msgstr "Dodaj recenzenta"
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
msgstr "Pronađi recenzenta"
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
msgstr "Pronađi korisnika"
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
msgstr "Pokaži fajlove iz svih dostupnih faza toka rada."
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
msgstr "Trenutni fajlovi recenzije za krug {$round}"
msgid "editor.submission.backToSearch"
msgstr "Povratak na pretragu"
msgid "editor.review.createReviewer"
msgstr "Napravi novog recenzenta"
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
msgstr "Uključi postojećeg korisnika"
msgid "editor.review.unassignReviewer"
msgstr "Otkaži recenzenta"
msgid "editor.review.cancelReviewer"
msgstr ""
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
msgstr ""
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
msgstr ""
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
msgstr "Tip recenzije"
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
msgstr ""
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
msgstr ""
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
msgstr "Ne šalji imejl autoru"
msgid "editor.submissionReview.open"
msgstr "Otvorena"
#, fuzzy
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
msgstr "Slepa"
#, fuzzy
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
msgstr "Dvostruka slepa"
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
msgstr "Fajlovi za recenziranje"
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
msgstr "Zatvori selekciju fajlova"
msgid "editor.submissionReview.editReview"
msgstr "Uredi recenziju"
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
msgstr ""
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
msgstr "Poruka koja će biti poslata recenzentu"
msgid "editor.review.importantDates"
msgstr "Važni datumi"
msgid "editor.review.uploadRevision"
msgstr "Dodaj reviziju"
msgid "editor.review.newReviewRound"
msgstr ""
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
msgstr "Zahtevaj reviziju od autora."
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
msgstr "Zahtevaj reviziju od autora koja će biti tema narednih recenziranja."
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
msgstr ""
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
msgstr ""
msgid "editor.review.dateAccepted"
msgstr "Razmotri datume prihvatanja"
msgid "editor.review.reviewsAdded"
msgstr ""
msgid "editor.review.noReviews"
msgstr "Nema stručnih recenzija za uvoz"
msgid "editor.review.reminder"
msgstr "Podsetnik za recenzente"
msgid "editor.review.thankReviewer"
msgstr "Zahvali recenzentima"
msgid "editor.review.reminderError"
msgstr "Greška u slanju podsetnika za recenzente"
msgid "editor.review.thankReviewerError"
msgstr "Greška u slanju zahvalnice recenzentima"
msgid "editor.review.skipEmail"
msgstr "Ne šalji imejl recenzentu."
msgid "editor.review.sendReminder"
msgstr "Pošalji podsetnik"
msgid "editor.review.readReview"
msgstr "Pročitaj recenziju"
msgid "editor.review.readNewReview"
msgstr "Pročitaj nove recenzije"
msgid "editor.review.responseDue"
msgstr "Odgovoriti do datuma: {$date}"
msgid "editor.review.requestSent"
msgstr "Zahtev poslat"
msgid "editor.review.requestAccepted"
msgstr "Zahtev prihvaćen"
msgid "editor.review.requestDeclined"
msgstr ""
msgid "editor.review.requestCancelled"
msgstr ""
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
msgstr ""
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
msgstr ""
msgid "editor.review.revertDecision"
msgstr "Opovrgni odluku"
msgid "editor.review.reviewDue"
msgstr "Rok za predaju recenzije: {$date}"
msgid "editor.review.reviewDueDate"
msgstr "Rok za predaju recenzije"
msgid "editor.review.reviewCompleted"
msgstr "Recenzija završena"
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
msgstr "Recenzija potvrđena"
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
msgstr "Recenzija predata"
msgid "editor.review.reviewerThanked"
msgstr ""
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
msgstr ""
msgid "editor.review.reviewerComments"
msgstr "Komentari recenzenata"
msgid "editor.review.rateReviewer"
msgstr "Rangiranje recenzenta"
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
msgstr ""
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
msgstr ""
msgid "editor.review.mustSelect"
msgstr "Morate odabrati recenzenta"
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
msgstr "Došlo je do greške prilikom dodavanja recenzenta, pokušajte ponovo."
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
msgstr "Došlo je do greške prilikom brisanja recenzenta, pokušajte ponovo."
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
msgstr ""
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
msgstr ""
msgid "editor.review.userGroupSelect"
msgstr "Uključi korisnika u ovu grupu recenzenata"
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
msgstr ""
"Da li želite da označite ovu recenziju kao neuvaženu? Istorija recenziranja "
"će biti sačuvana."
msgid "editor.review.unconsiderReview"
msgstr "Označi recenziju kao neuvaženu"
msgid "editor.review.readConfirmation"
msgstr ""
"Kada ste pročitali ovu recenziju pritisnite \"Potvrdi\" kako bi naznačili da "
"proces recenziranja može da nastavi. Ukoliko je recenzent poslao recenziju "
"negde drugde možete je dostaviti ovde i nakon toga pritisnuti \"Potvrdi\" za "
"nastavak."
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
msgstr ""
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
msgstr ""
msgid "editor.submission.schedulePublication"
msgstr "Dodeli za objavljivanje"
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
msgstr "Korektorski fajlovi"
msgid "editor.submission.selectReviewer"
msgstr "Odaberi recenzenta"
msgid "editor.submission.taskDueDate"
msgstr "Zadatak do datuma"
msgid "editor.submission.taskSchedule"
msgstr "Predviđeni zadaci"
msgid "editor.review.enrollReviewer"
msgstr "Uključi postojećeg korisnika kao recenzenta"
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
msgstr "Nema zahteva za reviziju ovog fajla"
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
msgstr "Imejl koji će biti poslat korisniku"
msgid "editor.submission.proof.reminder"
msgstr "Podsetnik za finalnu proveru"
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
msgstr ""
"Fajl korekture mora biti odobren pre no što može biti poslat u fazu "
"produkcije. Da li želite da odobrite ovaj fajl?"
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
msgstr ""
"Ne odobravanje ovog korektorskog fajla učiniće ga nedostupnim za slanje u "
"fazu produkcije. Da li želite da ga ne odobrite?"
msgid "editor.submission.addAuditor"
msgstr "Dodeli revizora"
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
msgstr ""
"Svi fajlovi koji su već dodatiu bilo koju fazu predaje mogu da se dodaju u "
"listu fajlova za korekturu označavanjem \"Uključi\" oznake ispod i "
"\"Pretragom:\" svi raspoloživi fajlovi će biti izlistani i dostupni za "
"izbor. Dodatni fajlovi koji još nisu dostavljeni mogu se dodatu opcijom "
"\"Dostavi fajl\"."
msgid "editor.review"
msgstr "Recenziraj"
msgid "editor.review.reviewDetails"
msgstr "Detalji recenziranja"
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
msgstr "Nema dostavljenih fajlova"
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
msgstr "Još niste dostavili ni jedan fajl recenzije."
msgid "editor.review.emailReviewer"
msgstr "Pošalji imejl recenzentu"
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
msgstr "Fajlovi spremni za produkciju"
msgid "editor.submission.newRound"
msgstr "Nova runda recenziranja"
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
msgstr "Zabeleži odluku urednika"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
msgstr ""
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
msgstr ""
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
msgstr ""
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
msgstr ""
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
msgstr ""
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
msgstr ""
"Na putu ste da napravite novi krug recenziranja za ovu predaju. Fajlovi koji "
"nisu korišćeni u prethodnim krugovima su izlistani niže."
msgid "editor.submission.createNewRound"
msgstr "Napravi novi krug recenziranja"
msgid "editor.article.reviewForms"
msgstr "Obrasci recenzije"
msgid "editor.article.selectReviewForm"
msgstr "Odaberi obrazac recenzije"
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
msgstr ""
"Upozorenje: Menjanje obrasca recenzije uticaće na sve odgovore koje su dali "
"recenzenti koristeći ovaj obrazac. Da li želite da nastavite?"
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
msgstr "Nema odabranih fajlova"
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
msgstr "Niste odabrali ni jedan fajl koji bi recenzent pogledao."
msgid "submission.queries.subjectRequired"
msgstr "Tema diskusije je neophodan."
msgid "submission.queries.messageRequired"
msgstr "Poruka diskusije je neophodna."
msgid "submission.queries.attachedFiles"
msgstr "Dodati fajlovi"
msgid "grid.action.editQuery"
msgstr "Izmeni diskusiju"
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
msgstr "Fajlovi mogu biti dodati uz diskusiju iz liste niže."
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
msgstr "Odabrani recenzent"
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
msgstr "Odobri probnu kopiju"
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
msgstr "Ukini odobrenje probne kopije"
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
msgstr ""
"Odobrite ovaj pruf kako bu naznačili da je korektura kompletna i da je fajl "
"spreman za objavljivanje."
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
msgstr ""
"Ukinite odobrenje za ovu finalnu proveru kako bi naznačili da korektura nije "
"više kompletna i da fajl nije spreman za objavljivanje."
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
msgstr ""
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
msgstr "Javni identifikator '{$publicIdentifier}' ne sme biti broj."
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
msgstr "Šema {$pattern} nije dozvoljena za javni identifikator."
msgid "reviewer.list.filterRating"
msgstr ""
msgid "reviewer.list.activeReviews"
msgstr ""
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
msgstr ""
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
msgstr ""
msgid "reviewer.list.completedReviews"
msgstr ""
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
msgstr ""
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
msgstr ""
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
msgstr ""
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
msgstr ""
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
msgstr ""
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
msgstr ""
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
msgstr ""
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
msgstr ""
msgid "reviewer.list.reassign"
msgstr ""
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
msgstr ""
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
msgstr ""
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
msgstr ""
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
msgstr ""
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
msgstr ""
msgid "reviewer.list.biography"
msgstr ""
msgid "reviewer.list.empty"
msgstr ""
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
msgstr ""
msgid "editor.decision.cancelDecision"
msgstr ""
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
msgstr ""
msgid "editor.decision.completeSteps"
msgstr ""
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
msgstr ""
msgid "editor.decision.emailSkipped"
msgstr ""
msgid "editor.decision.recordDecision"
msgstr ""
msgid "editor.decision.skipEmail"
msgstr ""
msgid "editor.decision.stepError"
msgstr ""
#~ msgid "editor.review.NotifyAuthorAccept"
#~ msgstr "Obavesti autora da je njegov rad prihvaćen."
#~ msgid "editor.review.NotifyAuthorDecline"
#~ msgstr "Obavesti autora da njegov rad nije prihvaćen."
#~ msgid "editor.review.NotifyAuthorExternal"
#~ msgstr ""
#~ "Obavesti autora o odluci da se pokrene recenziranje spoljašnjih "
#~ "recenzenata."
#~ msgid "editor.review.personalMessageToAuthor"
#~ msgstr "Imejl poruka koja će biti poslata autoru"
#~ msgid "editor.publicIdentificationExistsForTheSameType"
#~ msgstr ""
#~ "Javni identifikator '{$publicIdentifier}' već postoji i dodeljen je "
#~ "drugom objektu istog tipa. Odaberite jedinstvene identifikatore za "
#~ "objekte istog tipa u časopisu."
+235
View File
@@ -0,0 +1,235 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-02T16:17:18-08:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: sr_RS@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "emails.submissionAck.subject"
msgstr ""
msgid "emails.submissionAck.body"
msgstr ""
msgid "emails.submissionAck.description"
msgstr ""
msgid "emails.reviewAck.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewAck.body"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyReviewers.subject"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyReviewers.body"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.subject"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevisions.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionResubmit.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionDecline.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionDecline.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorRecommendation.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorRecommendation.body"
msgstr ""
msgid "emails.copyeditRequest.subject"
msgstr ""
msgid "emails.copyeditRequest.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorialReminder.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorialReminder.body"
msgstr ""
msgid "discussion.notification.description"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewResendRequest.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewResendRequest.body"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe.discussion"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe.automated"
msgstr ""
msgid "emailTemplate.variable.unsubscribe"
msgstr ""
msgid "emails.discussion.subject"
msgstr ""
msgid "emails.discussion.body"
msgstr ""
msgid "emails.versionCreated.subject"
msgstr ""
msgid "emails.versionCreated.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewComplete.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewComplete.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewEdit.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewEdit.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewConfirm.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewConfirm.body"
msgstr ""
msgid "emails.submissionSavedForLater.subject"
msgstr ""
msgid "emails.submissionSavedForLater.body"
msgstr ""
msgid "emails.submissionNeedsEditor.subject"
msgstr ""
msgid "emails.submissionNeedsEditor.body"
msgstr ""
msgid "emails.submissionAckNotUser.description"
msgstr ""
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
msgstr ""
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
msgstr ""
#~ msgid "emails.subscriptionNotify.subject"
#~ msgstr "Obaveštenje o pretplati"
#~ msgid "emails.subscriptionNotify.body"
#~ msgstr ""
#~ "{$recipientName}:<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Registrovani ste kao pretplatnik u sistemu {$contextName}, sa sledećim "
#~ "pretplatama:<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$subscriptionType}<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Da biste pristupili sadržaju koji je dostupan samo pretplatnicima "
#~ "jednostavno se prijavite u sistem sa Vašim korisničkim imenom &quot;"
#~ "{$recipientUsername}&quot;.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Kada se prijavite, možete menjati podatke na vašem profilu i lozinku.<br /"
#~ ">\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Imajte na umu da ukoliko imate institucionalnu pretplatu nema potrebe da "
#~ "se korisnici sa vaše institucije prijavljuju korisničkim imenom i "
#~ "lozinkom pošto će pretplata biti automatski prepoznata od strane sistema."
#~ "<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "Ukoliko imate bilo kakvih pitanja slobodno nas kontaktirajte.<br />\n"
#~ "<br />\n"
#~ "{$subscriptionSignature}"
#~ msgid "emails.subscriptionNotify.description"
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj imejl obaveštava registrovane čitaoce da je urednik napravio nalog "
#~ "za njihovu pretplatu. Imejl poruka sadrži URL časopisa kao i instrukcije "
#~ "za pristup."
+735
View File
@@ -0,0 +1,735 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:04+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:50:04+00:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: sr_RS@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "grid.noItems"
msgstr "Nema stavki"
msgid "grid.settings"
msgstr "Podešavanja"
msgid "grid.noAuditors"
msgstr "Nema revizora"
msgid "grid.remotelyHostedItem"
msgstr "Ovaj objekat je hostovan na udaljenom serveru."
msgid "grid.action.uninstall"
msgstr ""
msgid "grid.action.manageAccess"
msgstr "Upravljaj pristupom"
msgid "grid.action.sort"
msgstr "Poređaj"
msgid "grid.action.addItem"
msgstr "Dodaj stavku"
msgid "grid.action.addNote"
msgstr "Dodaj napomenu"
msgid "grid.action.addQuery"
msgstr "Dodaj diskusiju"
msgid "grid.action.readQuery"
msgstr "Pročitaj diskusiju"
msgid "grid.action.deleteQuery"
msgstr "Obriši diskusiju"
msgid "grid.action.updateQuery"
msgstr "Ažuriraj diskusiju"
msgid "grid.action.addUser"
msgstr "Dodaj korisnika"
msgid "grid.action.unassignReviewer"
msgstr "Otkaži recenzenta"
msgid "grid.action.approveCopyedit"
msgstr "Odobri ovaj korektorski fajl za slanje u sledeću fazu."
msgid "grid.action.reload"
msgstr "Učitaj ponovo"
msgid "grid.action.delete"
msgstr "Obriši"
msgid "grid.action.deleteFile"
msgstr "Obriši fajl"
msgid "grid.action.deleteMedia"
msgstr "Obriši mediju"
msgid "grid.action.editMedia"
msgstr "Uredi mediju"
msgid "grid.action.editSection"
msgstr "Uredi sekciju"
msgid "grid.action.export"
msgstr "Izvoz"
msgid "grid.action.deleteSection"
msgstr "Obriši sekciju"
msgid "grid.action.editorialHistory"
msgstr "Istorija uređivanja"
msgid "grid.action.remove"
msgstr "Ukloni"
msgid "grid.action.edit"
msgstr "Izmeni"
msgid "grid.action.approve"
msgstr "Odobriti"
msgid "grid.action.disapprove"
msgstr "Nije odobreno"
msgid "grid.action.setApproval"
msgstr "Podesi odobrenje"
msgid "grid.action.moreInformation"
msgstr "Više informacija"
msgid "grid.action.restoreDefaults"
msgstr "Vrati na osnovne vrednosti"
msgid "grid.action.restoreDefaults.confirm"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da vratite na podrazumevane vrednosti?"
msgid "grid.action.addAuthor"
msgstr "Dodaj autora"
msgid "grid.action.editAuthor"
msgstr "Izmeni autora"
msgid "grid.action.deleteAuthor"
msgstr "Obriši autora"
msgid "grid.action.addAuditor"
msgstr "Dodaj revizora"
msgid "grid.action.upgrade"
msgstr "Nadogradi"
msgid "grid.action.order"
msgstr "Poredak"
msgid "grid.action.saveOrdering"
msgstr ""
msgid "grid.action.cancelOrdering"
msgstr "Poništi poredak"
msgid "grid.action.extendAll"
msgstr "Otvori se"
msgid "grid.action.collapse"
msgstr "Zatvori"
msgid "grid.action.collapseAll"
msgstr "Zatvori sve"
msgid "grid.action.wizard"
msgstr "Čarobnjak podešavanja"
msgid "grid.action.moveItem"
msgstr "Premesti stavku"
msgid "grid.action.downloadAll"
msgstr "Preuzmi sve fajlove kao arhivu"
msgid "grid.action.readReview"
msgstr "Pročitaj recenziju"
msgid "grid.action.email"
msgstr "Pošalji imejl"
msgid "grid.action.addReviewer"
msgstr "Dodaj recenzenta"
msgid "grid.action.addFile"
msgstr "Dodaj fajl"
msgid "grid.action.editFile"
msgstr "Izmeni fajl"
msgid "grid.action.selectFiles"
msgstr "Obeleži fajlove za uređivanje"
msgid "grid.action.requestRevisions"
msgstr "Zahtevaj reviziju za ovu predaju"
msgid "grid.action.accept"
msgstr "Prihvati predaju"
msgid "grid.action.decline"
msgstr "Odbij predaju"
msgid "grid.action.internalReview"
msgstr "Pošalji rad internom recenzentu"
msgid "grid.action.externalReview"
msgstr "Pošalji rad spoljašnjem recenzentu"
msgid "grid.action.sendToProduction"
msgstr "Pošalji rad u produkciju"
msgid "grid.action.settings"
msgstr "Podešavanja"
msgid "grid.action.importexport"
msgstr "Uvezi ili izvezi sadržaj ili podatke sa sajta"
msgid "grid.action.orderItems"
msgstr "Onogući mod \"poretka\""
msgid "grid.action.resetAll"
msgstr "Vrati sve stavke na osnovne vrednosti"
msgid "grid.action.addPreparedEmail"
msgstr "Dodaj novi imejl šablon"
msgid "grid.action.editPreparedEmail"
msgstr "Uredi šablon"
msgid "grid.action.disableEmail"
msgstr "Isključi šablon"
msgid "grid.action.resetEmail"
msgstr "Resetuj šablon na osnovne postavke"
msgid "grid.action.expandAll"
msgstr "Proširi sve"
msgid "grid.action.requestAccount"
msgstr "Dodaj učesnika"
msgid "grid.action.expand"
msgstr "Proširi"
msgid "grid.action.notify"
msgstr "Obavesti ovog korisnika"
msgid "grid.action.addUserGroup"
msgstr "Dodaj novu grupu korisnika"
msgid "grid.action.editUserGroup"
msgstr "Izmeni ovu grupu korisnika"
msgid "grid.action.removeUserGroup"
msgstr ""
msgid "grid.action.disable"
msgstr "Onemogući"
msgid "grid.action.details"
msgstr "Pogledaj ovu stavku"
msgid "grid.action.enrolExisting"
msgstr "Uključi postojećeg korisnika kao recenzenta"
msgid "grid.action.selectCreate"
msgstr "Napravi novog recenzenta"
msgid "grid.action.search"
msgstr "Pretraga"
msgid "grid.action.advancedSearch"
msgstr "Napredna pretraga"
msgid "grid.action.viewLibrary"
msgstr "Pogledaj biblioteku dokumenata"
msgid "grid.action.viewMetadata"
msgstr "Pogledaj metapodatke za ovu predaju"
msgid "grid.action.sendReminder"
msgstr "Pošalji podsetnik o zadatku ovom korsniku"
msgid "grid.action.newRound"
msgstr "Napravi novi krug"
msgid "grid.action.viewReviewGuidelines"
msgstr "Pogledaj uputstva za recenziranje"
msgid "grid.action.viewCompetingInterestGuidelines"
msgstr "Pogledaj uputstvo za politiku sukoba interesa"
msgid "grid.action.thankReviewer"
msgstr "Pošalji zahvalnicu ovom recenzentu"
msgid "grid.action.uploadFile"
msgstr "Dodaj fajl"
msgid "grid.action.addAnnouncementType"
msgstr "Dodaj tip obaveštenja"
msgid "grid.action.addAnnouncement"
msgstr "Dodaj obaveštenje"
msgid "grid.action.addInstitution"
msgstr ""
msgid "grid.action.mergeUser"
msgstr "Spoji korisnike"
msgid "grid.action.unassignUser"
msgstr "Otkaži korisnika"
msgid "grid.action.history"
msgstr "Pogledaj istoriju"
msgid "grid.action.unconsiderReview"
msgstr "Recenzija je gotova ali je možete i zanemariti"
msgid "grid.action.enable"
msgstr "Omogući"
msgid "grid.action.bookInfo"
msgstr "Informacije o predaji"
msgid "grid.action.logInAs"
msgstr "Prijavi se kao"
msgid "grid.action.exportAllUsers"
msgstr "Izvezi sve korisnike"
msgid "grid.users.confirmExportAllUsers"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da izvezete sve korisnike?"
msgid "grid.action.activate"
msgstr "Aktiviraj"
msgid "grid.action.deactivate"
msgstr "Deaktiviraj"
msgid "grid.action.copy"
msgstr "Kopiraj"
msgid "grid.action.preview"
msgstr "Prikaži"
msgid "grid.action.install"
msgstr "Instaliraj"
msgid "grid.action.moreItems"
msgstr "Učitaj više"
msgid "grid.action.users"
msgstr ""
msgid "grid.task.status.completed"
msgstr "Ovaj zadatak je završen"
msgid "grid.task.status.new"
msgstr "Označeno kada se razmatra"
msgid "grid.task.status.uploaded"
msgstr "Naziv ove kolone daje informaciju o tome ko je dodao ovaj fajl"
msgid "grid.task.status.unfinished"
msgstr "Zadatak nije završen"
msgid "grid.task.status.reviewReady"
msgstr ""
"Ova recenzija je spremna. Kliknite na ikonicu napomene sa leve strane da "
"biste je pročitali."
msgid "grid.columns.actions"
msgstr "Akcije"
msgid "grid.columns.institution"
msgstr "Institucije"
msgid "grid.columns.url"
msgstr "URL"
msgid "grid.columns.auditor"
msgstr "Revizor"
msgid "grid.columns.locale"
msgstr "Lokalizacija"
msgid "grid.columns.locale.code"
msgstr ""
msgid "grid.sponsor.title"
msgstr "Ustanove podrške"
msgid "grid.action.addSponsor"
msgstr "Dodaj ustanovu podrške"
msgid "grid.action.deleteSponsor"
msgstr "Obriši ustanovu podrške"
msgid "grid.action.editSponsor"
msgstr "Izmeni ustanovu podrške"
msgid "grid.action.addSeries"
msgstr "Dodaj serije"
msgid "grid.action.editSeries"
msgstr "Izmeni serije"
msgid "grid.action.deleteSeries"
msgstr "Obriši serije"
msgid "grid.action.addCategory"
msgstr "Dodaj kategoriju"
msgid "grid.action.editCategory"
msgstr "Izmeni kategoriju"
msgid "grid.action.deleteCategory"
msgstr "Obriši kategoriju"
msgid "grid.contributor.title"
msgstr "Izvori podrške"
msgid "grid.action.addContributor"
msgstr "Dodaj saradnika"
msgid "grid.action.deleteContributor"
msgstr "Obriši saradnika"
msgid "grid.action.deleteContributor.confirmationMessage"
msgstr ""
msgid "grid.action.newVersion"
msgstr ""
msgid "grid.reviewForm.title"
msgstr "Forme recenzija"
msgid "grid.reviewFormElement.responseItems"
msgstr "Opcije odgovora"
msgid "grid.noFiles"
msgstr "Nema fajlova"
msgid "grid.libraryFiles.column.files"
msgstr "Fajlovi"
msgid "grid.libraryFiles.submission.title"
msgstr "Biblioteka predatih radova"
msgid "grid.libraryFiles.editorial.title"
msgstr "Urednička biblioteka"
msgid "grid.libraryFiles.review.title"
msgstr "Recezentska biblioteka"
msgid "grid.libraryFiles.production.title"
msgstr "Produkciona biblioteka"
msgid "grid.libraryFiles.productionTemplate.title"
msgstr "Biblioteka produkcijskih šablona"
msgid "grid.submissionChecklist.title"
msgstr "Spisak za proveru predatih radova"
msgid "grid.submissionChecklist.column.checklistItem"
msgstr "Stavke spiska za proveru"
msgid "author.users.contributor.principalContact"
msgstr "Primarni kontakt"
msgid "author.users.contributor.setPrincipalContact"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.description"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.format"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.display"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.abbreviated"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.publicationLists"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.full"
msgstr ""
msgid "grid.roles.currentRoles"
msgstr "Trenutne uloge"
msgid "grid.roles.add"
msgstr "Napravi novu ulogu"
msgid "grid.roles.stageAssignment"
msgstr "Dodela u fazi"
msgid "grid.user.currentUsers"
msgstr "Trenutni korisnici"
msgid "grid.user.currentEnrollment"
msgstr "Trenutne uloge"
msgid "grid.user.allRoles"
msgstr "Sve uloge"
msgid "grid.user.allPermissionLevels"
msgstr "Svi nivoi pristupa"
msgid "grid.user.add"
msgstr "Dodaj korisnika"
msgid "grid.user.enroll"
msgstr "Uključi korisnika"
msgid "grid.user.edit"
msgstr "Izmeni korisnika"
msgid "grid.user.email"
msgstr "Imejl"
msgid "grid.user.enable"
msgstr "Omogući"
msgid "grid.user.disable"
msgstr "Onemogući"
msgid "grid.user.disableReason"
msgstr "Razlog za isključivanje korisnika"
msgid "grid.user.enableReason"
msgstr "Razlog za uključivanje korisnika"
msgid "grid.user.error"
msgstr ""
"Došlo je do greške prilikom administracije ovog korisnika. Pokušajte ponovo."
msgid "grid.user.errorEmail"
msgstr ""
"Došlo je do greške prilikom slanja imejla, uverite se da je imejl server "
"podešen kako treba i da funkcioniše ili kontaktirajte administratora servera."
msgid "grid.user.cannotAdminister"
msgstr ""
"Nemate dovoljno prava da administrirate ovog korisnika. Da biste "
"administrirali korisnike morate biti administrator sajta."
msgid "grid.user.mustProvideName"
msgstr "Molimo unesite prvo barem prezime za korisnika"
msgid "grid.user.generatePassword"
msgstr "Generiši lozinku"
msgid "grid.user.generatePasswordDescription"
msgstr "Generiši nasumičnu lozinku za ovog korisnika."
msgid "grid.user.notifyUser"
msgstr "Obavesti korisnika"
msgid "grid.user.notifyUserDescription"
msgstr "Pošalji korisniku imejl dobrodošlice."
msgid "grid.user.mustChangePassword"
msgstr "Izmeni lozinku"
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescription"
msgstr "Korisnik mora promeniti lozinku pri sledećem pristupu."
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescriptionOld"
msgstr "Zahtevaj od korisnika da promene lozinku pri sledećem pristupu."
msgid "grid.user.moreDetails"
msgstr "Više detalja o korisniku"
msgid "grid.user.lessDetails"
msgstr "Manje detalja o korisniku"
msgid "grid.user.userDetails"
msgstr "Detalji korisnika"
msgid "grid.user.userRoles"
msgstr "Uloge korisnika"
msgid "grid.user.userNoRoles"
msgstr "Ovaj korisnik nema uloga."
msgid "grid.user.step1"
msgstr "1. korak: Unesite detalje korisnika"
msgid "grid.user.step2"
msgstr "2. korak: Dodajte uloge korisniku {$userFullName}"
msgid "grid.user.addRoles"
msgstr "Dodaj uloge"
msgid "grid.user.addRole"
msgstr "Dodaj ulogu"
msgid "grid.user.selectUser"
msgstr "Odaberi korsnika"
msgid "grid.user.pleaseSelectUser"
msgstr "Molimo odaberite korisnika"
msgid "grid.user.confirmLogInAs"
msgstr ""
"Prijavi se kao ovaj korisnik? Sve što radite biće pripisano ovom korisniku."
msgid "grid.user.mergeUsers"
msgstr "Spoji korisnike"
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeUser"
msgstr "Spoji korisnika"
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeIntoUser"
msgstr "Spoji u ovog kjorisnika"
msgid "grid.user.mergeUsers.allUsers"
msgstr "Svi uključeni korisnici"
msgid "grid.user.mergeUsers.confirm"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da spojite nalog sa korisničkim imenom "
"\"{$oldUsername}\" sa nalogom sa korisničkim imenom \"{$newUsername}\"? "
"Nalog sa korisničkim imenom \"{$oldUsername}\" neće više postojati. Ova "
"operacija je nepovratna."
msgid "grid.preparedEmails.title"
msgstr "Pripremljeni šabloni imejl poruka"
msgid "grid.preparedEmails.currentList"
msgstr "Trenutna lista"
msgid "grid.plugin.allCategories"
msgstr "Sve kategorije"
msgid "grid.plugin.disable"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da onemogućite ovaj dodatak?"
msgid "grid.action.fileUnconsider"
msgstr "Došlo je do lektorskih izmena. Možete da zanemarite ovaj zadatak"
msgid "grid.artworkFile.caption"
msgstr "Naslov"
msgid "grid.artworkFile.credit"
msgstr "Zasluge"
msgid "grid.artworkFile.copyrightOwner"
msgstr "Nosilac autorskih prava"
msgid "grid.artworkFile.copyrightContact"
msgstr "Kontakt informacije (ukoliko nije autor ili izdavač)"
msgid "grid.artworkFile.permissionTerms"
msgstr "Uslovi pristupa"
msgid "grid.artworkFile.placement"
msgstr "Položaj u predaji"
msgid "grid.userGroup.assignStage"
msgstr "Dodeli fazu"
msgid "grid.userGroup.unassignStage"
msgstr "Ukloni fazu"
msgid "grid.userGroup.allStages"
msgstr "Sve faze procesa rada"
msgid "grid.userGroup.filter.listRoles"
msgstr "Izlistaj uloge dodeljene"
msgid "grid.userGroup.filter.permissionLevel"
msgstr "Sa nivoom pristupa podešenim na"
msgid "grid.userGroup.cantRemoveDefaultUserGroup"
msgstr "Uloga {$userGroupName} je sistemska i ne može biti uklonjena."
msgid "grid.userGroup.cantRemoveUserGroup"
msgstr ""
"Ne mogu da uklonim ulogu {$userGroupName}. Trenutno je dodeljena za "
"{$usersCount} korisnik(a)."
msgid "grid.userGroup.removed"
msgstr "Uloga {$userGroupName} je uklonjena."
msgid "grid.userGroup.assignedStage"
msgstr "Uloga {$userGroupName} je dodeljena fazi {$stageName}."
msgid "grid.userGroup.unassignedStage"
msgstr "Uloga {$userGroupName} je uklonjena iz faze {$stageName}."
msgid "grid.submission.itemTitle"
msgstr "Autor; Naslov"
msgid "grid.submission.active.selectOrphaned"
msgstr ""
msgid "grid.action.addNavigationMenu"
msgstr ""
msgid "grid.action.addNavigationMenuItem"
msgstr ""
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenuItems.noneExist"
msgstr ""
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.noneExist"
msgstr ""
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.selectType"
msgstr ""
msgid "grid.action.view"
msgstr ""
msgid "author.users.contributor.name"
msgstr "Ime"
msgid "author.users.contributor.email"
msgstr "Imejl"
msgid "author.users.contributor.role"
msgstr "Uloga"
msgid "author.users.contributor.includeInBrowse"
msgstr "U listi za pregled"
msgid "grid.action.editContributor"
msgstr "Imeni saradnika"
#~ msgid "grid.user.mergeUsers.noneEnrolled"
#~ msgstr "Nema korsnika sa tom ulogom."
#~ msgid "grid.user.mergeUsers.into.description"
#~ msgstr ""
#~ "Sada treba da odaberete korisnika na kog će se preneti osobine prethodnog "
#~ "korisnika, autorstva, uređivački zadaci i slično."
#~ msgid "grid.user.mergeUsers.from.description"
#~ msgstr ""
#~ "Odaberite korisnika kog želite da spojite sa drugim korisnikom (kada neko "
#~ "ima na primer dva naloga). Nalog koji je prvi odabran biće obrisan, a sve "
#~ "vezano za njega biće preneto na drugi nalog."
#~ msgid "grid.user.mergeUsers.mergeUserSelect.confirm"
#~ msgstr ""
#~ "Da li ste sigurni da želite da spojite ovog korisnika sa drugim? Drugog "
#~ "korisnika ćete odabrati na sledećoj stranici."
+237
View File
@@ -0,0 +1,237 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:04+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:50:04+00:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: sr_RS@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "installer.additionalLocales"
msgstr "Dodatne lokalizacije"
msgid "installer.administratorAccount"
msgstr "Administratorski nalog"
msgid "installer.administratorAccountInstructions"
msgstr ""
"Ovaj korisnički nalog će postati administrator sajta i imati potpuni pristup "
"sistemu. Dodatni korisnički nalozi mogu biti kreirani nakon instalacije."
msgid "installer.checkNo"
msgstr "<span class=\"formError\">NE</span>"
msgid "installer.checkYes"
msgstr "Da"
msgid "installer.configFileError"
msgstr ""
"Konfiguracioni fajl <tt>config.inc.php</tt> ne postoji ili je nečitljiv."
msgid "installer.connectionCharset"
msgstr "Skup znakova konekcije"
msgid "installer.contentsOfConfigFile"
msgstr "Sadržaj konfiguracionog fajla"
msgid "installer.databaseDriver"
msgstr "Drajveri baze podataka"
msgid "installer.databaseDriverInstructions"
msgstr ""
"<strong>Drajveri baze podataka izlistani u uglastim zagradama nemaju "
"potrebnu PHP ekstenziju i instalacija verovatno neće uspešno završiti "
"ukoliko su odabrani.</strong><br />Bilo koji od nepodržanih, dole izlistanih "
"drajveri baza podataka su izlistani isključivo za akademske svrhe i "
"verovatno neće raditi."
msgid "installer.databaseHost"
msgstr "Host"
msgid "installer.databaseHostInstructions"
msgstr ""
"Ostavite ime glavnog računara prazno da bi se spojili koristeći spojnice "
"domena umesto preko TCP/IP-a. Ovo nije neophodno sa MySQL-om, koji će "
"automatski koristiti spojnice ako je upisano \"localhost\", ali je obavezno "
"sa nekim drugim serverima baza podataka kao što je PostgreSQL."
msgid "installer.databaseName"
msgstr "Ime baze podataka"
msgid "installer.databasePassword"
msgstr "Lozinka"
msgid "installer.databaseSettings"
msgstr "Podešavanje baze podataka"
msgid "installer.databaseUsername"
msgstr "Korisničko ime"
msgid "installer.filesDir"
msgstr "Folder za dodate fajlove"
msgid "installer.fileSettings"
msgstr "Podešavanje fajlova"
msgid "installer.form.clientCharsetRequired"
msgstr "Klijentski skup znakova mora biti odabran."
msgid "installer.form.databaseDriverRequired"
msgstr "Drajver baze podataka mora biti odabran."
msgid "installer.form.databaseNameRequired"
msgstr "Ime baze podataka je obavezno."
msgid "installer.form.emailRequired"
msgstr "Ispravna imejl adresa za administratorski nalog je obavezna."
msgid "installer.form.filesDirRequired"
msgstr "Folder koji će se koristiti za čuvanje poslanih fajlova je obavezan."
msgid "installer.form.localeRequired"
msgstr "Barem jedna lokalizacija mora biti odabrana."
msgid "installer.form.passwordRequired"
msgstr "Lozinka za administratorski nalog je obavezna."
msgid "installer.form.passwordsDoNotMatch"
msgstr "Administratorske lozinke se ne podudaraju."
msgid "installer.form.separateMultiple"
msgstr "Razdvojite višestruke vriednosti zarezima."
msgid "installer.form.usernameAlphaNumeric"
msgstr ""
"Administratorsko korisničko ime može da sadrži samo slovne i brojčane znake, "
"podvlačenja i crtice, a mora početi i završiti sa slovnim ili brojčanim "
"znakom."
msgid "installer.form.usernameRequired"
msgstr "Korisničko ime za administratorski nalog je obavezno."
msgid "installer.form.timeZoneRequired"
msgstr ""
msgid "installer.installationWrongPhp"
msgstr ""
"<br/><strong>UPOZORENjE: Vaša trenutna verzija PHP-a ne odgovara minimalnim "
"zahtevima instalacije. Preporučujemo da instalirate noviju verziju PHP-a.</"
"strong>"
msgid "installer.installErrorsOccurred"
msgstr "Pojavile su se greške u instalaciji"
msgid "installer.installerSQLStatements"
msgstr "SQL izjave za instalaciju"
msgid "installer.installFileError"
msgstr ""
"Instalacioni folder <tt>dbscripts/xml/install.xml</tt> ne postoji ili je "
"nečitljiv."
msgid "installer.installFilesDirError"
msgstr ""
"Folder određen za poslate fajlove ne postoji ili se ne može pisati u njega."
msgid "installer.installParseDBFileError"
msgstr ""
"Greška kod analize sintakse instalacijskog fajla baze podataka: <tt>{$file}"
"</tt>."
msgid "installer.installMigrationError"
msgstr ""
msgid "installer.installParseEmailTemplatesFileError"
msgstr "Greška prilikom analiziranja fajla šablona imejla <tt>{$file}</tt>."
msgid "installer.installParseFilterConfigFileError"
msgstr "Error parsing the filter configuration file <tt>{$file}</tt>."
#, fuzzy
msgid "installer.unsupportedUpgradeError"
msgstr ""
"Nadogradnja nije podržana. Pogledajte dokument docs/UPGRADE-UNSUPPORTED za "
"detalje."
msgid "installer.timezoneInstructions"
msgstr ""
msgid "installer.additionalLocalesInstructions"
msgstr ""
msgid "installer.locale"
msgstr "Prevod"
msgid "installer.locale.maybeIncomplete"
msgstr "Označene lokalizacije su nekompletne."
msgid "installer.localeSettings"
msgstr "Podešavanje lokalizacije"
msgid "installer.oaiSettings"
msgstr "OAI podešavanja"
msgid "installer.oaiRepositoryIdInstructions"
msgstr ""
"Jedinstveni identifikator koji se koristi za identifikaciju zapisa "
"metapodataka indeksiranih na ovom sajtu koristeći <a href=\"https://www."
"openarchives.org/\" target=\"_blank\">Open Archives Initiative</a>, Protokol "
"za sakupljanje metapodataka."
msgid "installer.oaiRepositoryId"
msgstr "Identifikator repozitorijuma"
msgid "installer.publicFilesDirError"
msgstr "Folder javnih fajlova ne postoji ili se ne može pisati po njemu."
msgid "installer.releaseNotes"
msgstr "Napomene o izdanju"
msgid "installer.preInstallationInstructionsTitle"
msgstr "Koraci pre instalacije"
msgid "installer.preInstallationInstructions"
msgstr ""
"<p>1. Sledeći fajlovi i direktorijumi (i njihov sadržaj) moraju biti "
"dostupni za upisivanje:</p>\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li><tt>config.inc.php</tt> je dostupan (opciono): {$writable_config}</"
"li>\n"
"\t\t\t<li><tt>public/</tt> je dostupan: {$writable_public}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/</tt> je dostupan: {$writable_cache}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/t_cache/</tt> je dostupan: {$writable_templates_cache}</"
"li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/t_compile/</tt> je dostupan: "
"{$writable_templates_compile}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/_db</tt> je dostupan: {$writable_db_cache}</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\n"
"\t\t<p>2. Direktorijum za dostavljene fajlove mora biti napravljen i "
"dostupan za upisivanje (pogledajte \"Podešavanje fajlova\" niže).</p>"
msgid "installer.configureXSLMessage"
msgstr ""
"<p>Vaša PHP instalacija nema dostupan XSL modul. Ili ga omogućite ili "
"podesite xslt_command parametar u vašem config.inc.php fajlu.</p>"
msgid "installer.beacon"
msgstr "Beacon"
msgid "installer.beacon.enable"
msgstr ""
"Obezbedite jedinstveni ID sajta bazni OAI URL za PKP za statistiku i "
"sigurnosna obaveštenja."
msgid "installer.unsupportedPhpError"
msgstr ""
#~ msgid "installer.clientCharset"
#~ msgstr "Skup znakova klijenta"
#~ msgid "installer.clientCharsetInstructions"
#~ msgstr ""
#~ "Enkoding koji se koristi za slanje i primanje podataka iz browser-a."
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+80
View File
@@ -0,0 +1,80 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:04+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:50:04+00:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: sr_RS@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "comments.anonymous"
msgstr "Anonimni korisnik"
msgid "comments.anonymousNamed"
msgstr "\"{$userName}\""
msgid "comments.body"
msgstr "Telo poruke"
msgid "comments.titleRequired"
msgstr "Komentar je neophodan."
msgid "comments.confirmDeleteChildren"
msgstr ""
"Brisanjem ovog komentara takođe ćete izbrisati i sve odgovore na njega. Da "
"li ste sigurni da to želite?"
msgid "comments.delete"
msgstr "Brisanje komentara"
msgid "comments.email"
msgstr "Imejl pošiljaoca"
msgid "comments.emailReply"
msgstr "Odgovor putem imejla"
msgid "comments.enterComment"
msgstr "Upišite komentar"
msgid "comments.inResponseTo"
msgstr "Kao odgovor na: <a href=\"{$url}\">{$title}</a>"
msgid "comments.name"
msgstr "Ime pošiljaoca"
msgid "comments.noComments"
msgstr "Čitaoci nisu slali komentare."
msgid "comments.nReplies"
msgstr "(Odgovora: {$num})"
msgid "comments.oneReply"
msgstr "(1 odgovor)"
msgid "comments.postAnonymously"
msgstr "Pošaljite komentar anonimno"
msgid "comments.postReply"
msgstr "Slanje odgovora"
msgid "comments.readerComments"
msgstr "Komentari čitataoca"
msgid "comments.readMore"
msgstr "Pročitajte više"
msgid "comments.replies"
msgstr "Odgovori"
msgid "comments.title"
msgstr "Naslov"
msgid "comments.viewAllComments"
msgstr "Pregled svih komentara"
msgid "reader.fullText"
msgstr "Ceo tekst:"
+131
View File
@@ -0,0 +1,131 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:05+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:50:05+00:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: sr_RS@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "reviewer.reviewSteps.request"
msgstr "1. Zahtev"
msgid "reviewer.reviewSteps.guidelines"
msgstr "2. Uputstva"
msgid "reviewer.reviewSteps.download"
msgstr "3. Preuzmi i uradi recenziju"
msgid "reviewer.reviewSteps.completion"
msgstr "4. Završetak"
msgid "reviewer.step1.request"
msgstr "Zahtev za recenziranje"
msgid "reviewer.step1.requestBoilerplate"
msgstr ""
"Odabrani ste kao potencijalni recenzent za sledeći rad. Niže se nalazi "
"pregled predaje kao i rokovi za završetak recenzije. Nadamo se Vašem "
"doprinosu."
msgid "reviewer.step1.viewAllDetails"
msgstr "Pogledaj sve detalje predaje"
msgid "reviewer.submission.reviewerFiles"
msgstr "Recenzentski fajlovi"
msgid "reviewer.submission.declineReview"
msgstr "Dobij zahtev za recenziranje"
msgid "reviewer.submission.declineReviewMessage"
msgstr ""
"U polju niže možete navesti razloge odbijanja recenziranja i poslati ih "
"uredniku."
msgid "reviewer.submission.acceptReview"
msgstr "Prihvati zahtev i pređi na 2. korak"
msgid "reviewer.submission.continueToStepThree"
msgstr "Nastavi na 3. korak"
msgid "reviewer.submission.submitReview"
msgstr "Pošalji recenziju"
msgid "reviewer.submission.saveReviewForLater"
msgstr ""
msgid "reviewer.submission.reviewerGuidelines"
msgstr "Uputstva za recenzente"
msgid "reviewer.submission.enterCompetingInterests"
msgstr ""
"Ovaj izdavač ima politiku objavljivanja potencijalnih sukoba interesa "
"recenzenata. Molimo idzvojite malo vremena i pročitajte."
msgid "reviewer.submission.noCompetingInterests"
msgstr "Nemam sukoba interesa"
msgid "reviewer.submission.hasCompetingInterests"
msgstr "Možda imam sukoba interesa (navedite niže)"
msgid "reviewer.submission.competingInterests"
msgstr "Sukobi interesa"
msgid "reviewer.submission.guidelines"
msgstr "Uputstva za recenziranje"
msgid "reviewer.submission.noGuidelines"
msgstr "Izdavač nije dao uputstva za recenziranje."
msgid "reviewer.submission.downloadDescription"
msgstr ""
"Kliknite na imena dokumenata koji su vezani za prijavu da biste ih preuzeli "
"na vaš računar."
msgid "reviewer.submission.reviewDescription"
msgstr "Upištite ili kopirajte vašu recenziju u formu niže."
msgid "reviewer.submission.uploadDescription"
msgstr ""
"Dostavite dokumente koje bi želeli da urednik i/ili autor konsultuju, "
"uključujući i revidirane verzije recenzentskih fajlova."
msgid "reviewer.complete"
msgstr "Recenzija je poslata"
msgid "reviewer.confirmSubmit"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da pošaljete ovu recenziju?"
msgid "reviewer.complete.whatNext"
msgstr ""
"Hvala Vam što ste uradili recenziju za ovaj rad. Vaša recenzija je uspešno "
"poslata, zahvaljujemo Vam se na doprinosu kvalitetu radova koje "
"objavljujemo. Ukoliko bude potrebno uredni će vas kontaktirati za dodatne "
"informacije."
msgid "reviewer.aboutDueDates"
msgstr "O rokovima"
msgid "reviewer.aboutDueDates.text"
msgstr ""
"Urednik zahteva da ili prihvatite ili odbijete recenziranje pre isteka roka "
"za odgovor i završite recenziju do isteka roka za recenziranje"
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
msgstr "Za urednika i autora"
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
msgstr "Samo za urednika"
msgid "submission.comments.sendCopyToReviewers"
msgstr ""
msgid "submission.comments.sendToReviewers"
msgstr ""
msgid "user.authorization.submissionReviewer"
msgstr ""
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+495
View File
@@ -0,0 +1,495 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:05+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-19T10:50:05+00:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: sr_RS@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "user.accountInformation"
msgstr "Informacije o nalogu"
msgid "user.affiliation"
msgstr "Afilijacija"
msgid "user.affiliation.description"
msgstr "(Vaša institucija, npr. \"Filozofski fakultet u Novom Sadu\")"
msgid "user.affiliations"
msgstr "Afilijacije"
msgid "user.authorization.accessDenied"
msgstr "Pristup odbijen."
msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
msgstr "Znak u procesu provere autentičnosti nedostaje ili je nevažeći."
msgid "user.authorization.contextRequired"
msgstr ""
"Ne možete pozvati ovu operaciju izvan konteksta (izdanje, časopis, "
"konferencija i sl.)"
msgid "user.authorization.loginRequired"
msgstr "Neophodna je prijava."
msgid "user.authorization.privateOperation"
msgstr "Operacija kojoj ste hteli pristupiti je privatna ili ne postoji."
msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
msgstr "Nije vam dozvoljen pristup. Pristup sajtu je trenutno ograničen"
msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
msgstr "Trenutna uloga nema pristup ovoj operaciji."
msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
msgstr ""
msgid "user.authorization.userGroupRequired"
msgstr "Morate odrediti važeću grupu korisnika da pristupe ovoj operaciji."
msgid "user.authorization.managerRequired"
msgstr ""
"Korisnik sa ulogom Upravnika časopisa (npr. urednik časopisa ili produkcije) "
"mora biti dodeljen u ovom momentu kako biste nastavili."
msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
msgstr "Nemate trenutno pristup ovoj fazi."
msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
msgstr "Faza nije definisana."
msgid "user.authorization.pluginRequired"
msgstr "Dodatak nije definisan, a neophodan je."
msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
msgstr ""
msgid "user.authorization.submissionQuery"
msgstr ""
msgid "user.biography"
msgstr "Biografska izjava (npr. odsek, zvanje)"
msgid "user.changeMyPassword"
msgstr "Promeni moju lozinku"
msgid "user.changePassword"
msgstr "Promeni lozinku"
msgid "user.dateLastLogin"
msgstr "Poslednji pristup"
msgid "user.dateRegistered"
msgstr "Datum registracije"
msgid "user.editMyProfile"
msgstr "Uredi moj profil"
msgid "user.email"
msgstr "Imejl"
msgid "user.givenName"
msgstr ""
msgid "user.interests"
msgstr "Recenzentski interesi"
msgid "user.gossip"
msgstr "Privatne napomene"
msgid "user.gossip.description"
msgstr ""
msgid "user.group"
msgstr "Grupa korisnika"
msgid "user.familyName"
msgstr ""
msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
msgstr ""
"Neispravan format slike ili je slika prevelika. Dozvoljeni formati su .gif, ."
"jpg, ili .png, a veličina ne sme prelaziti 150x150 piksela."
msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
msgstr "Vaš nalog je blokiran iz sledećih razloga: {$reason}"
msgid "user.login.accountDisabled"
msgstr ""
"Vaš nalog je blokiran. Kontaktirajte administratora za više informacija."
msgid "user.login.accountNotValidated"
msgstr ""
"Poslali smo vam poruku potvrde na vašu {$email}. Molimo vas da sledite "
"instrukcije u poruci kako bi aktivirali vaš nalog. Ako ne vidite poruku "
"molimo vas da pogledte u spam deo da nije slučajno stavljena u spam poruke."
msgid "user.login.activate"
msgstr "Aktiviraj nalog"
msgid "user.login.activated"
msgstr ""
"Hvala što ste aktivirali vaš nalog. Možete se prijaviti u sistem koristeći "
"podatke za prijavu koje ste prethodno definisali kad ste kreirali vaš nalog."
msgid "user.login.changePasswordInstructions"
msgstr ""
"Morate odabrati novu lozinku pre nego se prijavite u sajt. <br /><br /> "
"Molimo da unesete vaše korisničko ime i vašu sadašnju i novu lozinku kako bi "
"izmenili lozinku vašeg naloga."
msgid "user.login.forgotPassword"
msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
msgid "user.login.loginError"
msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka. Pokušajte ponovo."
msgid "user.login"
msgstr "Prijavi se"
#, fuzzy
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
msgstr ""
"Poslata je potvrda na vašu adresu. Sledite instrukcije u toj poruci da bi "
"promenili lozinku."
msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
msgstr ""
"Žao nam je, ali link koji ste pritisnuli je istekao ili je neispravan. "
"Pokušajte ponovo da promenite lozinku."
msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
msgstr ""
"Nova lozinka je poslata na vašu adresu. Možete se prijaviti u sajt sa vašom "
"novom lozinkom."
msgid "user.login.registeredEmail"
msgstr "Imejl adresa registrovanog korisnika"
msgid "user.login.registrationComplete"
msgstr "Registracija je završena"
msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
msgstr "Hvala vam na registraciji, šta biste želeli da uradite sledeće?"
msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
msgstr "Pogledaj predaje"
msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
msgstr "Napravi novu predaju"
msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
msgstr "Nastavi sa pregledanjem"
msgid "user.login.registrationPendingValidation"
msgstr "Registracija čeka potvrdu"
msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
msgstr "Zapamti moje korisničko ime i lozinku"
msgid "user.login.resetPassword"
msgstr "Promeni lozinku"
msgid "user.logOut"
msgstr "Odjavi se"
msgid "user.logOutAs"
msgstr "Odjavi se kao"
msgid "user.hello"
msgstr "Pozdrav"
msgid "user.mailingAddress"
msgstr "Poštanska adresa"
msgid "user.myAccount"
msgstr "Moj nalog"
msgid "user.name"
msgstr "Ime"
msgid "user.password"
msgstr "Lozinka"
msgid "user.repeatPassword"
msgstr "Ponovi lozinku"
msgid "user.phone"
msgstr "Telefon"
msgid "user.preferredPublicName"
msgstr ""
msgid "user.preferredPublicName.description"
msgstr ""
msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
msgstr ""
"Unesite postojeću i novu lozinku kako bi promenili lozinku za vaš nalog."
msgid "user.profile.editProfile"
msgstr "Izmeni profil"
msgid "user.profile.form.countryRequired"
msgstr "Zemlja je neophodna."
msgid "user.profile.form.emailRequired"
msgstr "Ispravna imejl adresa je neophodna."
msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
msgstr ""
msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
msgstr ""
msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
msgstr "Poštanska adresa je neophodna."
msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
msgstr "Morate uneti novu lozinku."
msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
msgstr "Trenutna lozinka koju ste uneli je neispravna."
msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
msgstr "Obaveštenja o otvorenom pristupu brojevima"
msgid "user.profile.form.passwordRequired"
msgstr "Lozinka je neophodna."
msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
msgstr "Vaša nova lozinka je ista kao stara."
msgid "user.profile.form.profileImage"
msgstr "Slika profila"
msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
msgstr "Obaveštenja o novim brojevima"
msgid "user.profile.form.urlInvalid"
msgstr ""
"Specificirani URL je neispravan. Dvokliknite na URL i pokušajte ponovo. "
"( Napomena: pokušajte da dodate http:// URL.)"
msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
msgstr "Grupa korisnika je neophodna."
msgid "user.profile.form.usernameRequired"
msgstr "Korisničko ime je neophodno."
msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
msgstr ""
msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
msgstr "Ostavite polje sa lozinkom prazno kako bi zadržali staru lozinku."
msgid "user.profile.newPassword"
msgstr "Nova lozinka."
msgid "user.profile.oldPassword"
msgstr "Trenutna lozinka"
msgid "user.profile"
msgstr "Profil"
msgid "user.profile.publicProfile"
msgstr "Korisnički profil"
msgid "user.profile.repeatNewPassword"
msgstr "Ponovite novu lozinku"
msgid "user.login.registerNewAccount"
msgstr "Registracija"
msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
msgstr ""
"Unesite vašu imejl adresu i biće vam poslata poruka sa informacijama kako da "
"obnovite vašu lozinku."
msgid "user.register.form.privacyConsent"
msgstr ""
msgid "user.register.form.emailConsent"
msgstr ""
msgid "user.register.form.emailExists"
msgstr "Odabranu adresu već koristi drugi korisnik."
msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
msgstr "Imejl adrese se ne poklapaju."
msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
msgstr ""
"Korisničko ime može sadržati samo alfanumeričke karaktere, podvlake i "
"crtice, i mora početi i završiti sa alfanumeričkim karakterima."
msgid "user.register.form.userGroupRequired"
msgstr "Barem jedna uloga mora biti označena"
msgid "user.register.form.usernameExists"
msgstr "Odabrano korisničko ime je već u upotrebi."
msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
msgstr "Lozinka mora imati najmanje {$length} karaktera"
msgid "user.register.registerAs"
msgstr "Registruj se u {$contextName} kao..."
msgid "user.register"
msgstr "Registruj se"
msgid "user.register.usernameRestriction"
msgstr ""
"Korisničko ime može sadržati samo mala slova, brojeve, crtice (-) i "
"podvlake(_)."
msgid "user.register.registrationCompleted"
msgstr ""
"Uspešno ste se registrovali. Kliknite <a href=\"{$profileUrl}\">ovde</a> da "
"uredite vaš korisnički profil."
msgid "user.role.assistant"
msgstr ""
msgid "user.role.author"
msgstr "Autor"
msgid "user.role.author_s"
msgstr "Autor(i)"
msgid "user.role.authors"
msgstr "Autori"
msgid "user.role.editor"
msgstr "Urednik"
msgid "user.role.editors"
msgstr "Urednici"
msgid "user.role.reader"
msgstr "Čitalac"
msgid "user.role.readers"
msgstr "Čitaoci"
msgid "user.role.reviewer"
msgstr "Recenzent"
msgid "user.role.reviewers"
msgstr "Recenzenti"
msgid "user.role.siteAdmin"
msgstr "Administrator sajta"
msgid "user.role.siteAdmins"
msgstr "Administratori sajta"
msgid "user.role.copyeditor"
msgstr "Korektor"
msgid "user.role.copyeditors"
msgstr "Korektori"
msgid "user.role.proofreader"
msgstr "Lektor"
msgid "user.role.proofreaders"
msgstr "Lektori"
msgid "user.role.layoutEditor"
msgstr "Grafički urednik"
msgid "user.role.layoutEditors"
msgstr "Grafički urednici"
msgid "user.roles"
msgstr "Uloge"
msgid "user.sendPassword"
msgstr "Potvrda"
msgid "user.sendPassword.description"
msgstr ""
"Pošalji mi poruku potvrde koji uključuje moje korisničko ime i lozinku."
msgid "user.signature"
msgstr "Potpis"
msgid "user.title"
msgstr "Zvanje"
msgid "user.url"
msgstr "URL"
msgid "user.userHome"
msgstr "Početna stranica korisnika"
msgid "user.username"
msgstr "Korisničko ime"
msgid "user.workingLanguages"
msgstr "Radni jezici"
msgid "user.orcid"
msgstr "ORCID iD"
msgid "user.orcid.orcidInvalid"
msgstr ""
"ORCID iD koji ste uneli nije ispravan. Uključite i ceo URI (npr. \"https://"
"orcid.org/0000-0002-1825-0097\")."
msgid "user.profile.identity"
msgstr "Identitet"
msgid "user.profile.contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "user.profile.public"
msgstr "Javno"
msgid "user.apiKey"
msgstr ""
msgid "user.apiKeyEnabled"
msgstr ""
msgid "user.apiKey.generate"
msgstr ""
msgid "user.apiKey.remove"
msgstr ""
msgid "user.apiKey.generateWarning"
msgstr ""
msgid "user.apiKey.removeWarning"
msgstr ""
msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message"
msgstr ""
msgid "user.apiKey.secretRequired"
msgstr ""
msgid "user.privacyLink"
msgstr ""
msgid "user.login.lostPassword.invalidUser"
msgstr ""
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason"
msgstr ""
msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions"
msgstr ""
msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated"
msgstr ""