first commit

This commit is contained in:
CHIEFSOFT\ameye
2024-06-08 17:09:23 -04:00
commit df3a033196
17887 changed files with 8637778 additions and 0 deletions
+860
View File
@@ -0,0 +1,860 @@
# Studiorimau <studiorimau@gmail.com>, 2021.
# Mohamad Shabilullah <shabilhamid91@gmail.com>, 2023.
# Ahmad Irdha Mokhtar <airdham@icloud.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 01:04+0000\n"
"Last-Translator: Ahmad Irdha Mokhtar <airdham@icloud.com>\n"
"Language-Team: Malay <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/admin/ms/>"
"\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
msgid "admin.systemInfo.settingName"
msgstr "Nama Tetapan"
msgid "admin.systemInfo.settingValue"
msgstr "Tetapan Nilai"
msgid "admin.adminFunctions"
msgstr "Fungsi Pentadbiran"
msgid "admin.deleteCache"
msgstr "Padamkan Cache"
msgid "admin.deleteCache.description"
msgstr ""
"Padam fail cache daripada sistem. Ini hanya perlu dilakukan dalam "
"persekitaran pembangunan."
msgid "admin.clearDataCache"
msgstr "Kosongkan Cache Data"
msgid "admin.clearTemplateCache"
msgstr "Kosongkan Cache Templat"
msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
msgstr ""
"Fail konfigurasi anda telah berjaya dikemas kini. Sila ambil perhatian "
"bahawa jika laman anda tidak lagi berfungsi dengan betul, anda mungkin perlu "
"membetulkan konfigurasi anda secara manual dengan mengedit <tt>config.inc."
"php</tt> secara langsung."
msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
msgstr "Adakah anda pasti mahu mengosongkan cache templat yang disusun?"
msgid "admin.confirmExpireSessions"
msgstr ""
"Adakah anda pasti mahu tamat tempoh semua sesi pengguna? Semua pengguna yang "
"sedang log masuk ke sistem akan dipaksa untuk log masuk semula (termasuk "
"anda sendiri)."
msgid "admin.contentsOfConfigFile"
msgstr "Kandungan fail konfigurasi"
msgid "admin.contexts.confirmDelete"
msgstr ""
"Adakah anda pasti mahu memadam {$contextName} dan semua kandungannya secara "
"kekal?"
msgid "admin.currentVersion"
msgstr "Versi terkini"
msgid "admin.dateInstalled"
msgstr "Tarikh dipasang"
msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
msgstr ""
"Kandungan konfigurasi anda yang dikemas kini dipaparkan di bawah. Untuk "
"menggunakan perubahan konfigurasi anda mesti membuka <tt>config.inc.php</tt> "
"dalam teks editor yang sesuai dan menggantikan kandungannya dengan kandungan "
"medan teks di bawah."
msgid "admin.displayNewSystemConfig"
msgstr "Paparkan Konfigurasi Baharu"
msgid "admin.expireSessions"
msgstr "Tamat tempoh Sesi Pengguna"
msgid "admin.expireSessions.description"
msgstr ""
"Semua pengguna akan segera log keluar daripada aplikasi, termasuk anda, dan "
"perlu log masuk semula."
msgid "admin.languages.cantDisable"
msgstr ""
"Bahasa/locale ini ialah bahasa utama laman. Anda tidak boleh "
"menyahdayakannya sehingga anda memilih bahasa/locale utama yang lain."
msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
msgstr ""
"Adakah anda pasti mahu menukar bahasa/locale utama laman? Nama pengguna, "
"yang diperlukan dalam bahasa/locale utama laman, akan disalin daripada "
"bahasa utama sedia ada di mana mereka tiada."
msgid "admin.languages.confirmReload"
msgstr ""
"Adakah anda pasti mahu memuatkan semula bahasa ini? Ini akan memadam "
"sebarang data khusus bahasa yang sedia ada seperti templat e-mel custom."
msgid "admin.languages.installedLocales"
msgstr "Bahasa/Locales yang Dipasang"
msgid "admin.languages.installLanguages"
msgstr "Urus Bahasa/Locales"
msgid "admin.languages.availableLocales"
msgstr "Bahasa/Locales Tersedia"
msgid "admin.languages.installLocale"
msgstr "Pasang Bahasa/Locale"
msgid "admin.languages.installLocales"
msgstr "Pasang"
msgid "admin.languages.installNewLocales"
msgstr "Pasang Bahasa/Locales Baharu"
msgid "admin.languages.languageSettings"
msgstr "Tetapan bahasa"
msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
msgstr "Tiada bahasa/locales tambahan tersedia untuk pemasangan."
msgid "admin.languages.reload"
msgstr "Muat semula Bahasa/Locale"
msgid "admin.languages.uninstall"
msgstr "Nyahpasang Bahasa/Locale"
msgid "admin.phpInfo"
msgstr "Maklumat PHP Lanjutan"
msgid "admin.scheduledTask"
msgstr "Tugas yang dijadualkan"
msgid "admin.scheduledTask.startTime"
msgstr "Proses tugasan bermula."
msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
msgstr "Proses tugas dihentikan."
msgid "admin.scheduledTask.noLog"
msgstr "Tugasan tidak menghasilkan log."
msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
msgstr "Deposit DOI dengan agensi pendaftaran yang dikonfigurasikan"
msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
msgstr ""
"Pemasangan {$softwareName} anda secara automatik dilaksanakan dan "
"menyelesaikan tugasan ini dan anda boleh memuat turun fail log di sini: "
"{$url}"
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
msgstr ""
"Hantar e-mel kepada setiap editor untuk memperingatkan tentang tugasan mereka"
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
msgstr "Mengenal pasti editor untuk diingatkan dalam konteks {$contextId}"
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
msgstr ""
"Menghantar {$count} kerja untuk menghantar peringatan e-mel editorial kepada "
"pengguna {$userIds} dalam konteks {$contextId}"
msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
msgstr ""
"Adakah anda pasti mahu memadam semua log pelaksanaan tugas yang dijadualkan?"
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
msgstr "Kosongkan Log Pelaksanaan Tugasan Berjadual"
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
msgstr "Hapuskan semua log proses tugas berjadual yang telah dijalankan."
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
msgstr "Hapus Log Tugas"
msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
msgstr "Terbitkan penyerahan yang dijadualkan untuk diterbitkan"
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
msgstr "Peringatan ulasan"
msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
msgstr "Pemberitahuan Laporan Editorial"
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
msgstr "Peringatan tamat tempoh langganan"
msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
msgstr "Menyingkirkan pengguna tamat tempoh yang tidak sah"
msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
msgstr "Menyingkir tugasan gagal yang lebih lama dari senarai tugasan gagal."
msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
msgstr "Proses giliran kerja berbaki"
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
msgstr "Kemas kini pangkalan data DB-IP city lite"
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
msgstr ""
"Gagal menamakan semula fail pangkalan data DB-IP city lite {$sourceFilename} "
"kepada {$targetFilename}."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
msgstr "Tugasan pemuat fail statistik penggunaan"
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
msgstr ""
"Direktori {$directory} tidak kosong. Ini mungkin menunjukkan proses yang "
"gagal sebelum ini, atau proses yang dijalankan secara serentak. Fail ini "
"akan diproses semula secara automatik."
msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
msgstr "Fail {$file} tidak dapat dibuka dan telah ditolak."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
msgstr ""
"Fail {$file} berada dalam format fail log lama yang tidak boleh diproses dan "
"dengan itu akan dialihkan kembali ke direktori pentas."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
msgstr ""
"Melangkau fail log {$file} kerana statistik dari bulan itu telah pun dikira. "
"Untuk mengira semula statistik untuk bulan sebelumnya, anda mesti memulihkan "
"semua fail log bulan itu dan menggunakan alat CLI untuk memproses semula "
"statistik."
msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
msgstr ""
"Baris {$line Number} dalam fail log {$file} adalah dalam format yang salah "
"dan ia akan dilangkau."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
msgstr ""
"Entri log tidak sah pada baris {$lineNumber} dalam fail log {$file}: {$error}"
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
msgstr "Masa bukan tarikh yang sah."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
msgstr "ID konteks bukan angka bulat."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
msgstr "ID serahan bukan angka bulat."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
msgstr "ID perwakilan bukan angka bulat."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
msgstr "Jenis gabungan tidak disokong."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
msgstr "Jenis fail tidak disokong."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
msgstr "Negara bukan rentetan dua aksara abjad."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
msgstr "Kawasan bukan rentetan panjang sehingga tiga aksara abjad angka."
msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
msgstr "ID institusi bukan tatasusunan."
msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
msgstr ""
"Ralat berlaku semasa memproses fail log {$file} pada baris {$line Number}: "
"{$msg}"
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
msgstr ""
"Kerja latar belakang yang akan memproses fail log {$file} dan menyimpan data "
"statistik telah dihantar."
msgid "admin.server.apacheVersion"
msgstr "versi Apache"
msgid "admin.server.dbDriver"
msgstr "Pemandu pangkalan data"
msgid "admin.server.dbVersion"
msgstr "Versi pelayan pangkalan data"
msgid "admin.serverInformation"
msgstr "Maklumat Pelayan"
msgid "admin.server.phpVersion"
msgstr "versi PHP"
msgid "admin.server.platform"
msgstr "platform OS"
msgid "admin.settings"
msgstr "Tetapan"
msgid "admin.settings.about"
msgstr "Mengenai Laman"
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
msgstr "E-mel Pukal"
msgid "admin.settings.contactEmail"
msgstr "E-mel kenalan utama"
msgid "admin.settings.contactName"
msgstr "Nama kenalan utama"
msgid "admin.settings.introduction"
msgstr "Pengenalan"
msgid "admin.settings.minPasswordLength"
msgstr "Panjang kata laluan minimum (aksara)"
msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
msgstr "Hadkan E-mel Pukal"
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
msgstr "Nyahdayakan Peranan"
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
msgstr "Hanya pentadbir dibenarkan mengubah suai tetapan ini."
msgid "admin.settings.siteLanguage"
msgstr "Bahasa laman"
msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
msgstr "Format lembaran gaya laman tidak sah. Format yang diterima ialah .css."
msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
msgstr "Lembaran gaya laman"
msgid "admin.settings.siteLogo"
msgstr "Logo Laman"
msgid "admin.settings.siteTitle"
msgstr "Nama Laman"
msgid "admin.settings.siteTheme"
msgstr "Tema Laman"
msgid "admin.siteAdmin"
msgstr "Pentadbir Laman"
msgid "admin.siteManagement"
msgstr "Pengurusan Laman"
msgid "admin.siteSettings"
msgstr "Tetapan Laman"
msgid "admin.siteSetup"
msgstr "Persediaan Laman"
msgid "admin.systemConfigFileReadError"
msgstr ""
"Fail konfigurasi <tt>config.inc.php</tt> tidak wujud, tidak boleh dibaca "
"atau tidak sah."
msgid "admin.systemInformation"
msgstr "Maklumat Sistem"
msgid "admin.systemInformation.description"
msgstr ""
"Melihat maklumat tentang versi dan tetapan konfigurasi aplikasi dan pelayan."
msgid "admin.systemInformation.view"
msgstr "Melihat Maklumat Sistem"
msgid "admin.versionBuild"
msgstr "Bina"
msgid "admin.version.checkForUpdates"
msgstr "Semak kemas kini"
msgid "admin.version.downloadPackage"
msgstr "Muat turun"
msgid "admin.version.downloadPatch"
msgstr "Muat turun Patch"
msgid "admin.versionHistory"
msgstr "Sejarah versi"
msgid "admin.version.latest"
msgstr "Versi terkini"
msgid "admin.versionMajor"
msgstr "Major"
msgid "admin.versionMinor"
msgstr "Minor"
msgid "admin.version.moreInfo"
msgstr "Maklumat lanjut"
msgid "admin.versionRevision"
msgstr "Semakan"
msgid "admin.version.updateAvailable"
msgstr "Versi yang dikemas kini tersedia"
msgid "admin.version.upToDate"
msgstr "Sistem anda adalah terkini"
msgid "admin.version"
msgstr "Versi"
msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
msgstr "Laluan url {$path} mesti berada di dalam direktori fail awam."
msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
msgstr "Folder {$path} bukan direktori atau tidak boleh dibaca."
msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
msgstr ""
"Fail {$filename} tidak dapat dialihkan daripada {$currentFilePath} ke "
"{$destinationPath}"
msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
msgstr "Fail {$filename} telah diproses dan diarkibkan."
msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
msgstr "Pemuat fail"
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
msgstr ""
"Fail tidak dapat dinyahmampat. Sumber gz-file {$filePath} tidak dapat dibuka "
"dengan gzopen."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
msgstr ""
"Fail tidak dapat dinyahmampat. Sumber gz-file {$filePath} tidak dapat dibuka "
"dengan fopen."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
msgstr ""
"Fail tidak dapat dinyahmampat. Sumber gz-file {$filePath} tidak dapat dibaca "
"dengan gzread."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
msgstr ""
"Fail tidak dapat dinyahmampat. Sumber gz-file {$filePath} tidak dapat "
"ditulis dengan fwrite."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
msgstr ""
"Fail tidak dapat dinyahmampat. Sumber gz-file {$filePath} tidak dapat "
"ditutup dengan fclose."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
msgstr ""
"Fail tidak dapat dinyahmampat. Sumber gz-file {$filePath} tidak dapat "
"ditutup dengan gzclose."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
msgstr ""
"Fail tidak dapat dinyahmampat. Sumber dinyahmampat gz-file {$filePath} tidak "
"dapat dibuang dengan nyahpaut."
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
msgstr ""
"Fail tidak dapat dimampatkan. Destinasi gz-file {$filePath} tidak dapat "
"dibuka dengan gzopen."
msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
msgstr ""
"Fail tidak dapat dimampatkan. Fail sumber {$filePath} tidak dapat dibuka "
"dengan fopen."
msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
msgstr ""
"Fail tidak dapat dimampatkan. Fail sumber {$filePath} tidak dapat dibaca "
"dengan fread."
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
msgstr ""
"Fail tidak dapat dimampatkan. Destinasi gz-file {$filePath} tidak dapat "
"ditulis dengan gzwrite."
msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
msgstr ""
"Fail tidak dapat dimampatkan. Fail sumber terbuka {$filePath} tidak dapat "
"ditutup dengan fclose."
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
msgstr ""
"Fail tidak dapat dimampatkan. Destinasi terbuka gz-file {$filePath} tidak "
"dapat ditutup dengan gzclose."
msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
msgstr ""
"Fail tidak dapat dimampatkan. Fail sumber termampat {$filePath} tidak dapat "
"dibuang dengan nyahpaut."
msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
msgstr "Tiada bahasa/locales yang tersedia untuk dimuat turun."
msgid "admin.cli.tool.usage.title"
msgstr "Penggunaan:"
msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
msgstr "arahan [argument]"
msgid "admin.cli.tool.available.commands"
msgstr "Arahan yang tersedia untuk ruang nama `{$namespace}`:"
msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
msgstr ""
"Tidak dapat menjalankan kerja giliran kerana mod penyelenggaraan aplikasi "
"didayakan."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
msgstr ""
"Senaraikan semua kerja giliran. Jika anda ingin menomborkan hasil, gunakan "
"parameter --page= dan --perPage= . Bendera lulus --failed menyenaraikan "
"kerja yang gagal."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
msgstr ""
"Bersihkan kerja giliran tertentu berdasarkan ID nya. Jika anda ingin "
"membersihkan semua, lulus parameter --all. Jika anda ingin membersihkan "
"semua dari giliran tertentu, lulus parameter --queue="
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
msgstr ""
"Tambahkan kerja ujian ke dalam giliran ujian. Gunakan parameter pilihan --"
"only= dan lulus 'failed' atau 'succes' untuk menghantar kerja yang gagal "
"atau berjaya."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
msgstr ""
"Jalankan proses pekerja daemon tanpa had yang akan terus memproses kerja. "
"Gunakan bendera --help untuk melihat pilihan tersedia yang dikaitkan dengan "
"arahan ini."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
msgstr ""
"Senaraikan semua kerja yang gagal. Tetapkan parameter --queue=QUEUE_NAME dan "
"--connection=CONNECTION_NAME untuk menapis senarai. Juga lulus parameter/"
"bendera --redispatch dan --clear untuk menghantar semula kembali ke giliran "
"atau mengosongkan semua/kerja tertentu yang gagal."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
msgstr ""
"Hantar kerja yang tersedia ke dalam giliran. Jika anda ingin menghantar "
"kerja ke dalam giliran tertentu, lulus parameter --queue=QUEUE_NAME. Juga "
"boleh lulus --test untuk menjalankan tugas ujian dan --once untuk "
"menjalankan satu kerja pada satu masa"
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.totalCount"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.failed"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.description"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.view"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
msgstr ""
msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
msgstr ""
msgid "admin.job.failed.list.attribute"
msgstr ""
msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.id"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.displayName"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.queue"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.connection"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.attempts"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.createdAt"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.failedAt"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.payload"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.exception"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.list.actions"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.failedAt"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.createdAt"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
msgstr ""
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
msgstr ""
msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
msgstr ""
msgid "admin.job.compileMetrics.error"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.collection"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.storage"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushi"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
msgstr ""
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
msgstr ""
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
msgstr ""
+332
View File
@@ -0,0 +1,332 @@
# Studiorimau <studiorimau@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-10-29 07:21+0000\n"
"Last-Translator: Studiorimau <studiorimau@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/api/ms/>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "api.400.paramNotSupported"
msgstr "Parameter {$param} tidak disokong."
msgid "api.400.propReadOnly"
msgstr ""
msgid "api.400.invalidApiToken"
msgstr ""
"Token API tidak dapat disahkan. Ini mungkin menunjukkan ralat dalam token "
"API atau token API tidak lagi sah."
msgid "api.400.tokenCouldNotBeDecoded"
msgstr "ApiToken tidak dapat dinyahkod kerana ralat berikut: {$error}"
msgid "api.400.requireEmailSubjectBody"
msgstr ""
msgid "api.files.400.notAllowedCreatedAt"
msgstr "Tidak boleh mengubah masa ianya dicipta."
msgid "api.dois.403.prefixRequired"
msgstr ""
msgid "api.403.unauthorized"
msgstr "Anda tidak dibenarkan untuk mengakses sumber yang diminta."
msgid "api.404.resourceNotFound"
msgstr "Sumber yang diminta tidak ditemui."
msgid "api.404.endpointNotFound"
msgstr "URL yang diminta tidak dikenali."
msgid "api.500.apiSecretKeyMissing"
msgstr ""
"Token API tidak boleh digunakan untuk mengakses laman ini kerana pentadbir "
"laman belum mengkonfigurasi kunci rahsia."
msgid "api.announcements.404.announcementNotFound"
msgstr "Pengumuman yang anda minta tidak ditemui."
msgid "api.institutions.404.institutionNotFound"
msgstr ""
msgid "api.contexts.400.localesNotSupported"
msgstr "Bahasa/Locales berikut tidak disokong: {$locales}."
msgid "api.dois.403.editItemOutOfContext"
msgstr ""
msgid "api.dois.403.pubTypeNotRecognized"
msgstr ""
msgid "api.dois.404.contextNotFound"
msgstr ""
msgid "api.dois.404.doiNotFound"
msgstr ""
msgid "api.dois.404.pubObjectNotFound"
msgstr ""
msgid "api.dois.404.submissionNotFound"
msgstr ""
msgid "api.dois.400.noUnpublishedItems"
msgstr ""
msgid "api.dois.400.creationFailed"
msgstr ""
msgid "api.dois.400.xmlExportFailed"
msgstr ""
msgid "api.dois.400.markRegisteredFailed"
msgstr ""
msgid "api.dois.400.depositFailed"
msgstr ""
msgid "api.dois.404.noPubObjectIncluded"
msgstr ""
msgid "api.dois.400.invalidPubObjectIncluded"
msgstr ""
msgid "api.dois.400.invalidPluginType"
msgstr ""
msgid "api.decisions.403.alreadyPublished"
msgstr ""
msgid "api.emails.400.missingBody"
msgstr "Anda mesti memasukkan e-mel untuk dihantar."
msgid "api.emails.400.missingSubject"
msgstr "Anda mesti menyediakan subjek untuk e-mel."
msgid "api.emails.400.missingUserGroups"
msgstr ""
"Anda mesti menyatakan peranan pengguna yang sepatutnya menerima e-mel ini."
msgid "api.emails.403.notAllowedUserGroup"
msgstr ""
"Anda tidak dibenarkan menghantar e-mel kepada pengguna dalam satu atau lebih "
"peranan yang dipilih."
msgid "api.emailTemplates.400.invalidAlternateTo"
msgstr ""
msgid "api.emailTemplates.400.invalidContext"
msgstr ""
msgid "api.emailTemplates.404.templateNotFound"
msgstr "Templat e-mel yang anda minta tidak ditemui."
msgid "api.files.400.noUpload"
msgstr "Tiada fail untuk dimuat naik dapat ditemui dengan permintaan itu."
msgid "api.files.400.uploadFailed"
msgstr "Satu atau lebih fail tidak dapat dimuat naik."
msgid "api.files.400.fileSize"
msgstr "Fail yang lebih besar daripada {$maxSize} tidak boleh dimuat naik."
msgid "api.files.400.config"
msgstr ""
"Fail tidak dapat dimuat naik kerana ralat konfigurasi pelayan. Sila hubungi "
"pentadbir sistem."
msgid "api.publication.403.alreadyPublished"
msgstr "Penerbitan yang anda ingin terbitkan telah pun diterbitkan."
msgid "api.publication.403.alreadyUnpublished"
msgstr "Penerbitan yang anda ingin nyahterbitkan tidak diterbitkan."
msgid "api.publication.403.cantEditPublished"
msgstr ""
"Anda tidak boleh menyunting penerbitan ini kerana ia telah pun diterbitkan."
msgid "api.publication.403.cantEditStatus"
msgstr ""
"Anda tidak boleh mengubah suai status secara langsung melalui API. "
"Sebaliknya, gunakan titik akhir /publish dan /unpublish."
msgid "api.publication.403.cantDeletePublished"
msgstr ""
"Anda mesti menyahterbitkan penerbitan ini sebelum anda boleh memadamkannya."
msgid "api.publicFiles.400.extensionNotSupported"
msgstr "Anda hanya boleh memuat naik jenis fail berikut: {$fileTypes}."
msgid "api.publicFiles.400.invalidImage"
msgstr "Imej yang anda muat naik tidak sah."
msgid "api.publicFiles.400.mimeTypeNotMatched"
msgstr ""
"Fail yang anda muat naik tidak sepadan dengan sambungan fail. Ini boleh "
"berlaku apabila fail telah dinamakan semula kepada jenis yang tidak serasi, "
"contohnya menukar photo.png kepada photo.jpg."
msgid "api.publicFiles.403.unauthorized"
msgstr "Anda tidak dibenarkan memuat naik fail."
msgid "api.publicFiles.413.noDirSpace"
msgstr ""
"Anda tidak mempunyai ruang yang mencukupi dalam direktori pengguna anda. "
"Fail yang anda muat naik ialah {$fileUploadSize}kb dan anda mempunyai baki "
"{$dirSizeLeft}kb."
msgid "api.publicFiles.500.badFilesDir"
msgstr ""
"Direktori fail awam tidak ditemui atau fail tidak boleh disimpan ke "
"dalamnya. Sila hubungi pentadbir anda untuk menyelesaikan masalah ini."
msgid "api.stats.400.wrongDateFormat"
msgstr "Tarikh mestilah dalam format YYYY-MM-DD."
msgid "api.stats.400.wrongDateRange"
msgstr "Tarikh mula tidak boleh lewat daripada tarikh tamat."
msgid "api.stats.400.earlyDateRange"
msgstr "Tarikh mula tidak boleh lebih awal daripada 2001-01-01."
msgid "api.stats.400.lateDateRange"
msgstr "Tarikh tamat tidak boleh lewat daripada semalam."
msgid "api.stats.400.wrongTimelineInterval"
msgstr ""
"Permintaan anda tidak sah. Selang garis masa mestilah `hari` atau `bulan`."
msgid "api.stats.400.invalidOrderDirection"
msgstr "Permintaan anda tidak sah. Arah pesanan mestilah `desc` atau `asc`."
msgid "api.stats.400.invalidTimelineInterval"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.assocTypeAndIdRequired"
msgstr ""
"Anda tidak boleh mengubah suai perkaitan fail tanpa menghantar assocType dan "
"assocId."
msgid "api.submissionFiles.400.badDependentFileAssocType"
msgstr ""
"Anda tidak boleh mengaitkan fail dari peringkat fail ini dengan fail "
"penyerahan lain."
msgid "api.submissionFiles.400.badNoteAssocType"
msgstr ""
"Anda tidak boleh mengaitkan fail dari peringkat fail ini dengan nota "
"perbincangan."
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewAssignmentAssocType"
msgstr ""
"Anda tidak boleh mengaitkan fail daripada peringkat fail ini dengan tugasan "
"ulasan."
msgid "api.submissionFiles.400.badReviewRoundAssocType"
msgstr ""
"Anda tidak boleh mengaitkan fail dari peringkat fail ini dengan pusingan "
"ulasan."
msgid "api.submissionFiles.400.missingReviewRoundAssocType"
msgstr ""
"Anda mesti menentukan pusingan ulasan apabila meminta fail dalam peringkat "
"ulasan."
msgid "api.submissionFiles.400.noFileStageId"
msgstr "Anda mesti menyediakan peringkat fail."
msgid "api.submissionFiles.400.invalidFileStage"
msgstr ""
msgid "api.submissionsFiles.400.noParams"
msgstr "Tiada perubahan ditemui dalam permintaan untuk menyunting fail ini."
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundIdRequired"
msgstr ""
msgid "api.submissionFiles.400.reviewRoundSubmissionNotMatch"
msgstr ""
"Pusingan ulasan yang anda berikan bukan sebahagian daripada penyerahan ini."
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageId"
msgstr "Anda tidak dibenarkan mengakses fail ini."
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedFileStageIdWrite"
msgstr "Anda tidak dibenarkan menambah dan menyunting fail ini."
msgid "api.submissionFiles.403.unauthorizedReviewRound"
msgstr "Anda tidak dibenarkan mengakses fail dalam pusingan ulasan ini."
msgid "api.submissions.400.missingRequired"
msgstr ""
"Permintaan anda tidak dapat dipenuhi kerana tiada maklumat yang diperlukan."
msgid "api.submissions.400.invalidIssueIdentifiers"
msgstr "Jilid, nombor atau tahun yang diminta tidak sah."
msgid "api.submissions.400.invalidSubmitAs"
msgstr ""
msgid "api.submissions.403.csrfTokenFailure"
msgstr ""
"Permintaan anda telah ditolak. Ini mungkin kerana log masuk anda telah tamat "
"tempoh. Cuba muat semula halaman dan cuba lagi."
msgid "api.submissions.403.deleteSubmissionOutOfContext"
msgstr ""
"Anda tidak boleh memadam penyerahan yang tidak ditugaskan kepada konteks ini."
msgid "api.submissions.403.requestedOthersUnpublishedSubmissions"
msgstr ""
"Anda hanya boleh melihat penyerahan yang tidak diterbitkan yang telah "
"tugaskan kepada anda."
msgid "api.submissions.403.unauthorizedDeleteSubmission"
msgstr "Anda tidak mempunyai kebenaran untuk memadam penyerahan ini."
msgid "api.submissions.403.userCantEdit"
msgstr "Anda tidak dibenarkan menyunting penerbitan ini."
msgid "api.submissions.404.siteWideEndpoint"
msgstr ""
"Titik akhir ini tidak tersedia daripada konteks. Ia mesti diakses dari site-"
"wide namespace."
msgid "api.themes.404.themeUnavailable"
msgstr ""
"Tema aktif, {$themePluginPath}, tidak didayakan dan mungkin tidak dipasang."
msgid "api.vocabs.400.localeNotSupported"
msgstr "Bahasa/locale {$locale} tidak disokong."
msgid "api.mailables.404.mailableNotFound"
msgstr ""
msgid "api.jobs.404.failedJobNotFound"
msgstr ""
msgid "api.jobs.406.failedJobPayloadMissing"
msgstr ""
msgid "api.jobs.406.failedJobEmpty"
msgstr ""
msgid "api.jobs.400.failedJobRedispatchedFailed"
msgstr ""
msgid "api.jobs.200.failedJobRedispatchedSucceed"
msgstr ""
msgid "api.jobs.200.allFailedJobRedispatchedSucceed"
msgstr ""
msgid "api.jobs.400.failedJobDeleteFailed"
msgstr ""
msgid "api.jobs.200.failedJobDeleteSucceed"
msgstr ""
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+164
View File
@@ -0,0 +1,164 @@
# Studiorimau <studiorimau@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-10-30 12:08+0000\n"
"Last-Translator: Studiorimau <studiorimau@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/default/"
"ms/>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "default.groups.name.siteAdmin"
msgstr "Pentadbir Laman"
msgid "default.groups.plural.siteAdmin"
msgstr "Pentadbir Laman"
msgid "default.groups.name.productionEditor"
msgstr "Editor produksi"
msgid "default.groups.plural.productionEditor"
msgstr "Editor produksi"
msgid "default.groups.abbrev.productionEditor"
msgstr "ProdE"
msgid "default.groups.name.copyeditor"
msgstr "Copyeditor"
msgid "default.groups.plural.copyeditor"
msgstr "Copyeditor"
msgid "default.groups.abbrev.copyeditor"
msgstr "CE"
msgid "default.groups.name.proofreader"
msgstr "Proofreader"
msgid "default.groups.plural.proofreader"
msgstr "Proofreader"
msgid "default.groups.abbrev.proofreader"
msgstr "PR"
msgid "default.groups.name.designer"
msgstr "Pereka"
msgid "default.groups.plural.designer"
msgstr "Pereka"
msgid "default.groups.abbrev.designer"
msgstr "Rekaan"
msgid "default.groups.name.internalReviewer"
msgstr "Pengulas Dalaman"
msgid "default.groups.plural.internalReviewer"
msgstr "Pengulas Dalaman"
msgid "default.groups.abbrev.internalReviewer"
msgstr "IR"
msgid "default.groups.name.marketing"
msgstr "Koordinator pemasaran dan jualan"
msgid "default.groups.plural.marketing"
msgstr "Koordinator pemasaran dan jualan"
msgid "default.groups.abbrev.marketing"
msgstr "MS"
msgid "default.groups.name.funding"
msgstr "Koordinator pembiayaan"
msgid "default.groups.plural.funding"
msgstr "Koordinator pembiayaan"
msgid "default.groups.abbrev.funding"
msgstr "FC"
msgid "default.groups.name.indexer"
msgstr "Pengindeks"
msgid "default.groups.plural.indexer"
msgstr "Pengindeks"
msgid "default.groups.abbrev.indexer"
msgstr "IND"
msgid "default.groups.name.layoutEditor"
msgstr "Editor Susun Atur"
msgid "default.groups.plural.layoutEditor"
msgstr "Editor Susun Atur"
msgid "default.groups.abbrev.layoutEditor"
msgstr "LE"
msgid "default.groups.name.author"
msgstr "Pengarang"
msgid "default.groups.plural.author"
msgstr "Pengarang"
msgid "default.groups.abbrev.author"
msgstr "AU"
msgid "default.groups.name.translator"
msgstr "Penterjemah"
msgid "default.groups.plural.translator"
msgstr "Penterjemah"
msgid "default.groups.abbrev.translator"
msgstr "Trans"
msgid "default.groups.name.reader"
msgstr "Pembaca"
msgid "default.groups.plural.reader"
msgstr "Pembaca"
msgid "default.groups.abbrev.reader"
msgstr "Baca"
msgid "default.genres.other"
msgstr "Lain-lain"
msgid "default.genres.multimedia"
msgstr "Multimedia"
msgid "default.genres.image"
msgstr "Imej"
msgid "default.genres.styleSheet"
msgstr "Lembaran Gaya HTML"
#, fuzzy
msgid "default.contextSettings.emailSignature"
msgstr ""
"<br/><hr /><br/><p><a href=\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a></"
"p><p>{$mailingAddress}</p><p>{$contactName}, <a href=\"mailto: "
"{$contactEmail}\">{$contactEmail}</a></p>"
msgid "default.submission.step.beforeYouBegin"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.uploadFiles"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.contributors"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.details"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.forTheEditors"
msgstr ""
msgid "default.submission.step.review"
msgstr ""
+600
View File
@@ -0,0 +1,600 @@
# Studiorimau <studiorimau@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-10-30 13:15+0000\n"
"Last-Translator: Studiorimau <studiorimau@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/editor/ms/"
">\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "editor.submissionArchive.confirmDelete"
msgstr "Adakah anda pasti mahu memadam penyerahan ini secara kekal?"
msgid "editor.activityLog"
msgstr "Log Aktiviti"
msgid "editor.submissionLibrary"
msgstr "Pustaka"
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission"
msgstr "Keputusan direkodkan"
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.declined"
msgstr "Penyerahan ditolak."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.accepted"
msgstr "Penyerahan diterima."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.published"
msgstr "Penyerahan diterbitkan."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.reviewRound"
msgstr "Dihantar untuk pusingan ulasan baharu."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.production"
msgstr "Dihantar kepada produksi."
msgid "editor.submission.workflowDecision.submission.underReview"
msgstr "Penyerahan diterima untuk ulasan."
msgid "editor.submission.workflowDecision.changeDecision"
msgstr "Ubah keputusan"
msgid "editor.submission.workflowDecision.disallowedDecision"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidEditor"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidRecipients"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRound"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundStage"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidReviewRoundSubmission"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.invalidStage"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.noUnassignedDecisions"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredReviewRound"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.requiredDecidingEditor"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.submissionInvalid"
msgstr ""
msgid "editor.submission.workflowDecision.typeInvalid"
msgstr ""
msgid "editor.review.notInitiated"
msgstr "Proses ulasan masih belum dimulakan."
msgid "editor.submission.copyediting.personalMessageToUser"
msgstr "Mesej kepada pengguna"
msgid "editor.submission.externalReviewDescription"
msgstr "Pilih fail di bawah untuk dihantar ke peringkat ulasan."
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.fileRequired"
msgstr ""
"Anda mesti memilih sekurang-kurangnya satu fail untuk ditugaskan kepada "
"pengguna."
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.messageRequired"
msgstr "Anda mesti menyertakan mesej peribadi."
msgid "editor.submission.fileAuditor.skipEmail"
msgstr "Jangan hantar e-mel kepada Juruaudit"
msgid "editor.submission.fileAuditor.form.userRequired"
msgstr "Anda mesti memilih pengguna untuk ditugaskan."
msgid "editor.submission.uploadSelectFiles"
msgstr "Muat Naik/Pilih Fail"
msgid "editor.submission.selectFiles"
msgstr "Pilih Fail"
msgid "editor.submission.revisions"
msgstr "Semakan"
msgid "editor.submission.review.reviewersDescription"
msgstr ""
"Gunakan <em>+Tambah Pengulas</em> untuk menjemput pembaca mengulas fail "
"penyerahan. Ikon buku nota menunjukkan bahawa ulasan telah diserahkan, yang "
"kemudiannya diperiksa <em>Diakui</em> selepas ia dirujuk. Apabila ulasan "
"tertunggak, ikon sampul merah muncul untuk mengingatkan pengulas."
msgid "editor.submission.addReviewer"
msgstr "Tambah Pengulas"
msgid "editor.submission.findAndSelectReviewer"
msgstr "Cari Pengulas"
msgid "editor.submission.findAndSelectUser"
msgstr "Cari Pengguna"
msgid "editor.submission.fileList.includeAllStages"
msgstr ""
"Tunjukkan fail daripada semua peringkat aliran kerja yang boleh diakses."
msgid "editor.submission.review.currentFiles"
msgstr "Fail Ulasan Semasa Untuk Pusingan {$round}"
msgid "editor.submission.backToSearch"
msgstr "Kembali ke Carian"
msgid "editor.review.createReviewer"
msgstr "Cipta Pengulas Baharu"
msgid "editor.review.enrollReviewer.short"
msgstr "Mendaftar Pengguna Sedia Ada"
msgid "editor.review.unassignReviewer"
msgstr "Nyahtugaskan Pengulas"
msgid "editor.review.cancelReviewer"
msgstr "Batalkan Pengulas"
msgid "editor.review.reinstateReviewer"
msgstr "Kembalikan Pengulas"
msgid "editor.review.resendRequestReviewer"
msgstr ""
msgid "editor.submissionReview.reviewType"
msgstr "Jenis Ulasan"
msgid "editor.submissionReview.sendEmail"
msgstr "Hantar e-mel pemberitahuan kepada pengarang: {$authorName}"
msgid "editor.submissionReview.sendEmail.editors"
msgstr "Hantar e-mel pemberitahuan kepada editor: {$editorNames}"
msgid "editor.submissionReview.skipEmail"
msgstr "Jangan hantar e-mel pemberitahuan"
msgid "editor.submissionReview.open"
msgstr "Buka"
msgid "editor.submissionReview.anonymous"
msgstr "Pengulas Tanpa Nama/Pengarang Terdedah"
msgid "editor.submissionReview.doubleAnonymous"
msgstr "Pengulas Tanpa Nama/Pengarang Tanpa Nama"
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles"
msgstr "Fail Untuk Diulas"
msgid "editor.submissionReview.restrictFiles.hide"
msgstr "Tutup Pilihan Fail"
msgid "editor.submissionReview.editReview"
msgstr "Sunting Ulasan"
msgid "editor.review.anonymousReviewer"
msgstr "Pengulas Tanpa Nama"
msgid "editor.review.personalMessageToReviewer"
msgstr "E-mel untuk dihantar kepada pengulas"
msgid "editor.review.importantDates"
msgstr "Tarikh Penting"
msgid "editor.review.uploadRevision"
msgstr "Muat Naik Semakan"
msgid "editor.review.newReviewRound"
msgstr "Memerlukan Pusingan Ulasan Baharu"
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions"
msgstr "Semakan tidak akan tertakluk kepada pusingan baharu ulasan sejawat."
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit"
msgstr "Semakan akan tertakluk kepada pusingan baharu ulasan sejawat."
msgid "editor.review.NotifyAuthorRevisions.recommendation"
msgstr ""
msgid "editor.review.NotifyAuthorResubmit.recommendation"
msgstr ""
msgid "editor.review.dateAccepted"
msgstr "Tarikh Penerimaan Ulasan"
msgid "editor.review.reviewsAdded"
msgstr "Ulasan ditambahkan pada badan mesej."
msgid "editor.review.noReviews"
msgstr "Tiada ulasan rakan sejawat untuk diimport"
msgid "editor.review.reminder"
msgstr "Peringatan Ulasan"
msgid "editor.review.thankReviewer"
msgstr "Terima kasih Pengulas"
msgid "editor.review.reminderError"
msgstr "Ralat menghantar peringatan ulasan"
msgid "editor.review.thankReviewerError"
msgstr "Ralat menghantar ucapan terima kasih kepada pengulas"
msgid "editor.review.skipEmail"
msgstr "Jangan hantar e-mel kepada Pengulas."
msgid "editor.review.sendReminder"
msgstr "Hantar Peringatan"
msgid "editor.review.readReview"
msgstr "Baca Ulasan"
msgid "editor.review.readNewReview"
msgstr "Baca Ulasan Baru"
msgid "editor.review.responseDue"
msgstr "Tarikh tamat respon: {$date}"
msgid "editor.review.requestSent"
msgstr "Permintaan dihantar"
msgid "editor.review.requestAccepted"
msgstr "Permintaan Diterima"
msgid "editor.review.requestDeclined"
msgstr "Permintaan Ditolak"
msgid "editor.review.requestCancelled"
msgstr "Permintaan Dibatalkan"
msgid "editor.review.requestDeclined.tooltip"
msgstr "Pengulas telah menolak permintaan ulasan."
msgid "editor.review.requestCancelled.tooltip"
msgstr "Editor membatalkan permintaan ulasan ini."
msgid "editor.review.revertDecision"
msgstr "Kembalikan Keputusan"
msgid "editor.review.reviewDue"
msgstr "Tarikh tamat ulasan: {$date}"
msgid "editor.review.reviewDueDate"
msgstr "Tarikh Tamat Ulasan"
msgid "editor.review.reviewCompleted"
msgstr "Ulasan Selesai"
msgid "editor.review.reviewConfirmed"
msgstr "Ulasan Disahkan"
msgid "editor.review.reviewSubmitted"
msgstr "Ulasan Diserahkan"
msgid "editor.review.reviewerThanked"
msgstr "Pengulas Mengucapkan Terima Kasih"
msgid "editor.review.ReviewerResendRequest"
msgstr ""
msgid "editor.review.reviewerComments"
msgstr "Komen Pengulas"
msgid "editor.review.rateReviewer"
msgstr "Penilaian pengulas"
msgid "editor.review.rateReviewer.description"
msgstr ""
"Nilaikan kualiti ulasan yang diberikan. Penilaian ini tidak dikongsi dengan "
"pengulas."
msgid "editor.review.reviewerRating.none"
msgstr "Tiada penilaian"
msgid "editor.review.mustSelect"
msgstr "Anda mesti memilih pengulas"
msgid "editor.review.errorAddingReviewer"
msgstr "Terdapat ralat semasa menambah pengulas. Sila cuba lagi."
msgid "editor.review.errorDeletingReviewer"
msgstr "Berlaku ralat semasa memadamkan pengulas. Sila cuba lagi."
msgid "editor.review.errorReinstatingReviewer"
msgstr "Terdapat ralat semasa mengembalikan pengulas. Sila cuba lagi."
msgid "editor.review.errorResendingReviewerRequest"
msgstr ""
msgid "editor.review.userGroupSelect"
msgstr "Daftar pengguna dengan kumpulan pengguna pengulas ini"
msgid "editor.review.unconsiderReviewText"
msgstr ""
"Adakah anda ingin menandai ulasan ini sebagai tidak dipertimbangkan? Sejarah "
"ulasan akan dikekalkan."
msgid "editor.review.unconsiderReview"
msgstr "Tidak mengambil kira Ulasan ini"
msgid "editor.review.readConfirmation"
msgstr ""
"Setelah ulasan ini telah dibaca, tekan \"Sahkan\" untuk menunjukkan bahawa "
"proses ulasan mungkin diteruskan. Jika pengulas telah menyerahkan ulasan "
"mereka di tempat lain, anda boleh memuat naik fail di bawah dan kemudian "
"tekan \"Sahkan\" untuk meneruskan."
msgid "editor.discussion.errorAnonymousParticipants"
msgstr ""
"Perbincangan tidak boleh dibuat dengan peserta yang dipilih kerana ia akan "
"memberi kesan kepada kerahasiaan proses ulasan."
msgid "editor.discussion.errorNotStageParticipant"
msgstr "Seorang peserta yang dipilih tidak ditugaskan ke peringkat ini."
msgid "editor.submission.schedulePublication"
msgstr "Jadual Untuk Penerbitan"
msgid "editor.submission.selectCopyedingFiles"
msgstr "Fail Copyediting"
msgid "editor.submission.selectReviewer"
msgstr "Pilih Pengulas"
msgid "editor.submission.taskDueDate"
msgstr "Tarikh Tamat Tugas"
msgid "editor.submission.taskSchedule"
msgstr "Jadual tugas"
msgid "editor.review.enrollReviewer"
msgstr "Daftar Pengguna Sedia Ada sebagai Pengulas"
msgid "editor.submission.noAuditRequested"
msgstr "Tiada audit diminta untuk fail ini"
msgid "editor.submission.personalMessageToUser"
msgstr "E-mel untuk dihantar kepada pengguna"
msgid "editor.submission.proof.reminder"
msgstr "Peringatan bukti"
msgid "editor.submission.editorial.approveCopyeditDescription"
msgstr ""
"Fail copyedted perlu diluluskan sebelum boleh dihantar ke peringkat "
"Produksi. Adakah anda mahu meluluskan fail ini?"
msgid "editor.submission.editorial.disapproveCopyeditDescription"
msgstr ""
"Tidak meluluskan fail copyedited ini akan menjadikannya tidak tersedia untuk "
"dihantar ke peringkat produksi. Adakah anda mahu tidak meluluskan fail ini?"
msgid "editor.submission.addAuditor"
msgstr "Tugaskan Juruaudit"
msgid "editor.submission.copyedit.manageCopyeditFilesDescription"
msgstr ""
"Mana-mana fail yang telah dimuat naik ke mana-mana peringkat penyerahan "
"boleh ditambahkan pada penyenaraian Copyedit Files dengan menandai kotak "
"semak Sertakan di bawah dan mengklik Cari: semua fail yang tersedia akan "
"disenaraikan dan boleh dipilih untuk dimasukkan. Fail tambahan yang belum "
"dimuat naik ke peringkat boleh ditambah pada penyenaraian dengan mengklik "
"pautan Muat Naik Fail."
msgid "editor.review"
msgstr "Ulasan"
msgid "editor.review.reviewDetails"
msgstr "Butiran Ulasan"
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded"
msgstr "Tiada Fail Dimuat Naik"
msgid "editor.review.noReviewFilesUploaded.details"
msgstr "Anda belum memuat naik sebarang fail ulasan."
msgid "editor.review.emailReviewer"
msgstr "E-mel Pengulas"
msgid "editor.submission.production.productionReadyFiles"
msgstr "Fail Sedia Produksi"
msgid "editor.submission.newRound"
msgstr "Pusingan Ulasan Baharu"
msgid "editor.submissionReview.recordDecision"
msgstr "Rekod Keputusan Editorial"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation"
msgstr "Rekod Cadangan Editorial"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.notifyEditors"
msgstr "Maklumkan Editor"
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipEmail"
msgstr "Jangan hantar e-mel kepada editor."
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.createDiscussion"
msgstr "Buat perbincangan ulasan tentang cadangan ini."
msgid "editor.submissionReview.recordRecommendation.skipDiscussion"
msgstr "Jangan buat perbincangan ulasan."
msgid "editor.submission.newRoundDescription"
msgstr ""
"Anda akan membuat pusingan ulasan baharu untuk penyerahan ini. Fail yang "
"belum digunakan dalam pusingan ulasan lain disenaraikan di bawah."
msgid "editor.submission.createNewRound"
msgstr "Cipta Pusingan Ulasan Baharu"
msgid "editor.article.reviewForms"
msgstr "Borang Ulasan"
msgid "editor.article.selectReviewForm"
msgstr "Pilih Borang Ulasan"
msgid "editor.article.confirmChangeReviewForm"
msgstr ""
"Amaran: Menukar borang ulasan akan menjejaskan sebarang jawapan yang dibuat "
"oleh pengulas yang menggunakan borang ini. Adakah anda pasti mahu meneruskan?"
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected"
msgstr "Tiada Fail Dipilih"
msgid "editor.submission.noReviewerFilesSelected.details"
msgstr "Anda belum memilih sebarang fail untuk diulas oleh penyemak."
msgid "submission.queries.subjectRequired"
msgstr "Subjek perbincangan diperlukan."
msgid "submission.queries.messageRequired"
msgstr "Mesej perbincangan diperlukan."
msgid "submission.queries.attachedFiles"
msgstr "Fail yang Dilampirkan"
msgid "grid.action.editQuery"
msgstr "Sunting Perbincangan"
msgid "editor.submission.query.manageQueryNoteFilesDescription"
msgstr ""
"Fail boleh dilampirkan untuk dimasukkan dalam perbincangan ini daripada "
"senarai di bawah."
msgid "editor.submission.selectedReviewer"
msgstr "Pengulas yang Dipilih"
msgid "editor.submission.proofreading.approveProof"
msgstr "Luluskan Bukti"
msgid "editor.submission.proofreading.revokeProofApproval"
msgstr "Batalkan Kelulusan Bukti"
msgid "editor.submission.proofreading.confirmCompletion"
msgstr ""
"Luluskan bukti ini untuk menunjukkan proofreading telah selesai dan fail "
"sedia untuk diterbitkan."
msgid "editor.submission.proofreading.confirmRemoveCompletion"
msgstr ""
"Batalkan kelulusan untuk bukti ini untuk menunjukkan proofreading tidak lagi "
"lengkap dan fail belum sedia untuk diterbitkan."
msgid "editor.submission.revertDeclineDescription"
msgstr ""
"Adakah anda pasti mahu membatalkan keputusan untuk menolak penyerahan ini?"
msgid "editor.publicIdentificationNumericNotAllowed"
msgstr "Pengenalpasti awam '{$publicIdentifier}' mestilah bukan nombor."
msgid "editor.publicIdentificationPatternNotAllowed"
msgstr "Corak {$pattern} tidak dibenarkan untuk pengenalpasti awam."
msgid "reviewer.list.filterRating"
msgstr "Dinilai sekurang-kurangnya"
msgid "reviewer.list.activeReviews"
msgstr "{$count} aktif"
msgid "reviewer.list.activeReviewsDescription"
msgstr "Ulasan aktif ditugaskan pada masa ini"
msgid "reviewer.list.assignedToLastRound"
msgstr ""
msgid "reviewer.list.completedReviews"
msgstr "Ulasan telah selesai"
msgid "reviewer.list.declinedReviews"
msgstr "Permintaan ulasan ditolak"
msgid "reviewer.list.cancelledReviews"
msgstr "Permintaan ulasan dibatalkan"
msgid "reviewer.list.reviewerRating"
msgstr "Rating pengulas: {$rating}"
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignment"
msgstr "{$days} hari"
msgid "reviewer.list.daySinceLastAssignment"
msgstr "Semalam"
msgid "reviewer.list.daysSinceLastAssignmentDescription"
msgstr "Hari sejak ulasan terakhir ditugaskan"
msgid "reviewer.list.averageCompletion"
msgstr "Purata hari untuk menyelesaikan ulasan"
msgid "reviewer.list.neverAssigned"
msgstr "Tidak pernah ditugaskan"
msgid "reviewer.list.reassign"
msgstr "Tetapkan semula"
msgid "reviewer.list.reassign.withName"
msgstr ""
msgid "reviewer.list.currentlyAssigned"
msgstr "Pengulas ini telah ditugaskan untuk mengulas penyerahan ini."
msgid "reviewer.list.warnOnAssign"
msgstr ""
"Pengulas ini dikunci kerana mereka telah diberikan peranan yang membolehkan "
"mereka melihat identiti pengarang. Ulasan rakan sejawat tanpa nama tidak "
"boleh dijamin. Adakah anda mahu membuka kunci pengulas ini juga?"
msgid "reviewer.list.warnOnAssignUnlock"
msgstr "Buka kunci"
msgid "reviewer.list.reviewInterests"
msgstr "Minat Displin Mengulas"
msgid "reviewer.list.biography"
msgstr "Biografi"
msgid "reviewer.list.empty"
msgstr "Tiada pengulas ditemui"
msgid "reviewer.list.showOnlyReviewersFromPreviousRound"
msgstr ""
msgid "editor.decision.cancelDecision"
msgstr ""
msgid "editor.decision.cancelDecision.confirmation"
msgstr ""
msgid "editor.decision.completeSteps"
msgstr ""
msgid "editor.decision.dontSkipEmail"
msgstr ""
msgid "editor.decision.emailSkipped"
msgstr ""
msgid "editor.decision.recordDecision"
msgstr ""
msgid "editor.decision.skipEmail"
msgstr ""
msgid "editor.decision.stepError"
msgstr ""
+325
View File
@@ -0,0 +1,325 @@
# Muhd Muaz <muazhero61@yahoo.com>, 2021.
# Ga Ja Poh <gajapo2932@decorbuz.com>, 2021.
# Studiorimau <studiorimau@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-10-13 05:54+0000\n"
"Last-Translator: Studiorimau <studiorimau@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/emails/ms/>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAck.subject"
msgstr "Ucapan Terima Kasih"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAck.body"
msgstr ""
"{$recipientName}: <br />\n"
"<br />\n"
"Terima kasih kerana menghantar manuskrip, &quot;{$submissionTitle}&quot; ke "
"{$contextName}. Dengan sistem pengurusan jurnal dalam talian yang kami "
"gunakan, anda dapat melacak kemajuannya melalui proses editorial dengan "
"masuk ke laman web jurnal: <br />\n"
"<br />\n"
"URL Penyerahan: {$submissionUrl} <br />\n"
"Nama pengguna: {$recipientUsername} <br />\n"
"<br />\n"
"Sekiranya anda mempunyai sebarang pertanyaan, sila hubungi saya. Terima "
"kasih kerana mempertimbangkan jurnal ini sebagai tempat kerja anda. <br />\n"
"<br />\n"
"{$contextSignature}"
msgid "emails.submissionAck.description"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.reviewAck.subject"
msgstr "Ucapan Terima Kasih atas Ulasan Artikel"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewAck.body"
msgstr ""
"{$recipientName}: <br />\n"
"<br />\n"
"Terima kasih kerana menyelesaikan ulasan penyerahan, &quot; "
"{$submissionTitle}, &quot; untuk {$contextName}. Kami menghargai sumbangan "
"anda terhadap kualiti karya yang kami terbitkan."
msgid "emails.decision.notifyReviewers.subject"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyReviewers.body"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.subject"
msgstr ""
msgid "emails.decision.notifyOtherAuthors.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.subject"
msgstr "Keputusan Editor"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToExternal.body"
msgstr ""
"{$authors}: <br />\n"
"<br />\n"
"Kami telah membuat keputusan mengenai penyerahan anda ke {$contextName}, "
"&quot; {$ submissionTitle} &quot ;. <br />\n"
"<br />\n"
"Keputusan kami adalah untuk: Kirim ke Ulasan <br />\n"
"<br />\n"
"URL Penyerahan: {$submissionUrl}"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.subject"
msgstr "Keputusan Editor"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionSendToProduction.body"
msgstr ""
"{$authors}: <br />\n"
"<br />\n"
"Penyuntingan penyerahan anda, &quot; {$submissionTitle}, &quot; selesai. "
"Kami sekarang mengirimkannya ke produksi. <br />\n"
"<br />\n"
"URL Penyerahan: {$submissionUrl}"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionRevisions.subject"
msgstr "Keputusan Editor"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionRevisions.body"
msgstr ""
"{$ authorName}: <br />\n"
"<br />\n"
"Kami telah membuat keputusan mengenai penyerahan anda ke {$contextName}, "
"&quot; {$submissionTitle} & quot ;. <br />\n"
"<br />\n"
"Keputusan kami adalah: Semakan Diperlukan"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionResubmit.subject"
msgstr "Keputusan Editor"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionResubmit.body"
msgstr ""
"{$authors}: <br />\n"
"<br />\n"
"Kami telah membuat keputusan mengenai penyerahan anda ke {$contextName}, "
"&quot; {$submissionTitle} &quot ;. <br />\n"
"<br />\n"
"Keputusan kami adalah untuk: Serah semula untuk Ulasan"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionDecline.subject"
msgstr "Keputusan Editor"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionDecline.body"
msgstr ""
"{$authors}: <br />\n"
"<br />\n"
"Kami telah membuat keputusan mengenai penyerahan anda ke {$contextName}, "
"&quot; {$submissionTitle} &quot ;. <br />\n"
"<br />\n"
"Keputusan kami adalah untuk: Menolak Penyerahan"
msgid "emails.editorRecommendation.subject"
msgstr "Cadangan Editor"
#, fuzzy
msgid "emails.editorRecommendation.body"
msgstr ""
"{$editor}: <br />\n"
"<br />\n"
"Cadangan mengenai penyerahan kepada {$contextName}, &quot; "
"{$submissionTitle} &quot; ialah: {$recommendation}"
#, fuzzy
msgid "emails.copyeditRequest.subject"
msgstr "Permintaan Copyediting"
#, fuzzy
msgid "emails.copyeditRequest.body"
msgstr ""
"{$recipientName}: <br />\n"
"<br />\n"
"Saya meminta anda melakukan copyediting &quot; {$submissionTitle} &quot; "
"untuk {$contextName} dengan mengikuti langkah-langkah ini. <br />\n"
"1. Klik pada URL Penyerahan di bawah. <br />\n"
"2. Buka mana-mana fail yang ada di bawah Fail Draf dan lakukan copyediting "
"anda, sambil menambahkan Perbincangan Copyediting mengikut keperluan. <br /"
">\n"
"3. Simpan fail yang copyedited , dan muat naik ke panel yang Copyedited. "
"<br />\n"
"4. Maklumkan kepada Editor bahawa semua fail telah disiapkan, dan proses "
"Produksi dapat dimulai. <br />\n"
"<br />\n"
"{$contextName} URL: {$contextUrl}<br />\n"
"URL Penyerahan:{$submissionUrl}<br />\n"
"Nama pengguna: {$recipientUsername}"
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionNewReviewRound.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertDecline.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionRevertInitialDecline.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.subject"
msgstr "Keputusan Editor"
#, fuzzy
msgid "emails.editorDecisionInitialDecline.body"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t{$authors}: <br />\n"
"<br />\n"
"Kami telah membuat keputusan mengenai penyerahan anda ke {$contextName}, "
"&quot; {$submissionTitle} &quot ;. <br />\n"
"<br />\n"
"Keputusan kami adalah untuk: Menolak Penyerahan"
msgid "emails.editorialReminder.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorialReminder.body"
msgstr ""
msgid "discussion.notification.description"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromProduction.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionBackFromCopyediting.body"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.subject"
msgstr ""
msgid "emails.editorDecisionCancelReviewRound.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewResendRequest.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewResendRequest.body"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe.discussion"
msgstr ""
msgid "emails.footer.unsubscribe.automated"
msgstr ""
msgid "emailTemplate.variable.unsubscribe"
msgstr ""
msgid "emails.discussion.subject"
msgstr "Mesej mengenai {$contextName}"
msgid "emails.discussion.body"
msgstr "Sila masukkan mesej anda."
msgid "emails.versionCreated.subject"
msgstr ""
msgid "emails.versionCreated.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewComplete.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewComplete.body"
msgstr ""
msgid "emails.reviewEdit.subject"
msgstr ""
msgid "emails.reviewEdit.body"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "emails.reviewConfirm.subject"
msgstr "Mampu Mengulas"
#, fuzzy
msgid "emails.reviewConfirm.body"
msgstr ""
"Penyunting:<br />\n"
"<br />\n"
"Saya mampu dan bersedia menyemak penyerahan, &quot;{$submissionTitle},&quot; "
"untuk {$contextName}. Terima kasih untuk pemakluman dan saya bercadang untuk "
"menyelesaikan semakan sebelum tarikh tamatnya, {$reviewDueDate}, jika tidak "
"sebelum ini.<br />\n"
"<br />\n"
"{$senderName}"
msgid "emails.submissionSavedForLater.subject"
msgstr ""
msgid "emails.submissionSavedForLater.body"
msgstr ""
msgid "emails.submissionNeedsEditor.subject"
msgstr ""
msgid "emails.submissionNeedsEditor.body"
msgstr ""
msgid "emails.submissionAckNotUser.description"
msgstr ""
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.subject"
msgstr "Pengesahan penyerahan"
#, fuzzy
msgid "emails.submissionAckNotAuthor.body"
msgstr ""
"<p>Hello {$recipientName},</p><p>Anda telah dinamakan sebagai pengarang "
"bersama atas penyerahan kepada {$contextName}. Yang menghantar, "
"{$submitterName} memberikan butiran seperti berikut:</p><p>{$submissionTitle}"
"<br>{$authorsWithAffiliation}</p><p>Jika mana-mana butiran ini tidak betul, "
"atau anda tidak mahu dinamakan pada penyerahan ini, sila hubungi saya.</"
"p><p> Terima kasih kerana mempertimbangkan jurnal ini sebagai tempat kerja "
"anda.</p>{$contextSignature}"
#, fuzzy
#~ msgid "emails.reviewAck.description"
#~ msgstr ""
#~ "E-mel ini dihantar oleh Editor Bahagian untuk mengesahkan penerimaan "
#~ "ulasan yang telah selesai dan terima kasih kepada pengulas atas sumbangan "
#~ "mereka."
+720
View File
@@ -0,0 +1,720 @@
# Studiorimau <studiorimau@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 11:27+0000\n"
"Last-Translator: Studiorimau <studiorimau@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/grid/ms/"
">\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "grid.noItems"
msgstr "Tiada Item"
msgid "grid.settings"
msgstr "Tetapan"
msgid "grid.noAuditors"
msgstr "Tiada Juruaudit"
msgid "grid.remotelyHostedItem"
msgstr "Item ini dihoskan dari jauh."
msgid "grid.action.uninstall"
msgstr "Nyahpasang"
msgid "grid.action.manageAccess"
msgstr "Urus Akses"
msgid "grid.action.sort"
msgstr "Susun"
msgid "grid.action.addItem"
msgstr "Tambah Item"
msgid "grid.action.addNote"
msgstr "Tambah Nota"
msgid "grid.action.addQuery"
msgstr "Tambah perbincangan"
msgid "grid.action.readQuery"
msgstr "Baca perbincangan"
msgid "grid.action.deleteQuery"
msgstr "Padamkan perbincangan"
msgid "grid.action.updateQuery"
msgstr "Kemas kini perbincangan"
msgid "grid.action.addUser"
msgstr "Tambah Pengguna"
msgid "grid.action.unassignReviewer"
msgstr "Batalkan tugasan pengulas ini"
msgid "grid.action.approveCopyedit"
msgstr "Luluskan fail copyedit ini untuk menghantarnya ke peringkat seterusnya"
msgid "grid.action.reload"
msgstr "Muat semula"
msgid "grid.action.delete"
msgstr "Padam"
msgid "grid.action.deleteFile"
msgstr "Padam fail"
msgid "grid.action.deleteMedia"
msgstr "Padamkan Media"
msgid "grid.action.editMedia"
msgstr "Sunting Media"
msgid "grid.action.editSection"
msgstr "Sunting Bahagian"
msgid "grid.action.export"
msgstr "Eksport"
msgid "grid.action.deleteSection"
msgstr "Padam Bahagian"
msgid "grid.action.editorialHistory"
msgstr "Sejarah Editorial"
msgid "grid.action.remove"
msgstr "Buang"
msgid "grid.action.edit"
msgstr "Sunting"
msgid "grid.action.approve"
msgstr "Lulus"
msgid "grid.action.disapprove"
msgstr "Tidak Disetujui"
msgid "grid.action.setApproval"
msgstr "Tetapkan Kelulusan"
msgid "grid.action.moreInformation"
msgstr "Maklumat lanjut"
msgid "grid.action.restoreDefaults"
msgstr "Pulihkan Lalai"
msgid "grid.action.restoreDefaults.confirm"
msgstr "Adakah anda pasti mahu memulihkan lalai?"
msgid "grid.action.addAuthor"
msgstr "Tambah Pengarang"
msgid "grid.action.editAuthor"
msgstr "Sunting Pengarang"
msgid "grid.action.deleteAuthor"
msgstr "Padam Pengarang"
msgid "grid.action.addAuditor"
msgstr "Tambah Juruaudit"
msgid "grid.action.upgrade"
msgstr "Naik taraf"
msgid "grid.action.order"
msgstr "Urutan"
msgid "grid.action.saveOrdering"
msgstr ""
msgid "grid.action.cancelOrdering"
msgstr "Batalkan urutan"
msgid "grid.action.extendAll"
msgstr "Lanjutkan semua"
msgid "grid.action.collapse"
msgstr "Kurangkan"
msgid "grid.action.collapseAll"
msgstr "Kurangkan semua"
msgid "grid.action.wizard"
msgstr "Wizard tetapan"
msgid "grid.action.moveItem"
msgstr "Alihkan Item"
msgid "grid.action.downloadAll"
msgstr "Muat turun semua fail sebagai arkib"
msgid "grid.action.readReview"
msgstr "Baca ulasan ini"
msgid "grid.action.email"
msgstr "Hantar e-mel"
msgid "grid.action.addReviewer"
msgstr "Tambah pengulas"
msgid "grid.action.addFile"
msgstr "Tambah fail"
msgid "grid.action.editFile"
msgstr "Sunting fail"
msgid "grid.action.selectFiles"
msgstr "Pilih fail untuk diurus"
msgid "grid.action.requestRevisions"
msgstr "Minta semakan untuk penyerahan ini"
msgid "grid.action.accept"
msgstr "Terima penyerahan ini"
msgid "grid.action.decline"
msgstr "Tolak Penyerahan ini"
msgid "grid.action.internalReview"
msgstr "Hantar penyerahan ini kepada ulasan dalaman"
msgid "grid.action.externalReview"
msgstr "Hantar penyerahan ini kepada ulasan luar"
msgid "grid.action.sendToProduction"
msgstr "Hantar penyerahan ini kepada produksi"
msgid "grid.action.settings"
msgstr "Tetapan"
msgid "grid.action.importexport"
msgstr "Import atau eksport kandungan atau data laman"
msgid "grid.action.orderItems"
msgstr "Dayakan mod urutan"
msgid "grid.action.resetAll"
msgstr "Tetapkan semula semua item kepada nilai lalai"
msgid "grid.action.addPreparedEmail"
msgstr "Tambahkan templat e-mel baharu"
msgid "grid.action.editPreparedEmail"
msgstr "Sunting templat e-mel ini"
msgid "grid.action.disableEmail"
msgstr "Nyahdayakan templat e-mel ini"
msgid "grid.action.resetEmail"
msgstr "Tetapkan semula templat e-mel ini kepada lalai"
msgid "grid.action.expandAll"
msgstr "Tampilkan Semua"
msgid "grid.action.requestAccount"
msgstr "Tambah peserta"
msgid "grid.action.expand"
msgstr "Kembangkan"
msgid "grid.action.notify"
msgstr "Maklumkan pengguna ini"
msgid "grid.action.addUserGroup"
msgstr "Tambah Kumpulan Pengguna baharu"
msgid "grid.action.editUserGroup"
msgstr "Sunting kumpulan pengguna ini"
msgid "grid.action.removeUserGroup"
msgstr "Buang kumpulan pengguna ini"
msgid "grid.action.disable"
msgstr "Nyahdaya"
msgid "grid.action.details"
msgstr "Lihat item ini"
msgid "grid.action.enrolExisting"
msgstr "Daftarkan pengguna sedia ada sebagai pengulas"
msgid "grid.action.selectCreate"
msgstr "Cipta pengulas baharu"
msgid "grid.action.search"
msgstr "Cari"
msgid "grid.action.advancedSearch"
msgstr "Carian Terperinci"
msgid "grid.action.viewLibrary"
msgstr "Lihat Pustaka Dokumen"
msgid "grid.action.viewMetadata"
msgstr "Lihat metadata untuk penyerahan ini"
msgid "grid.action.sendReminder"
msgstr "Hantar peringatan tugas kepada pengguna ini"
msgid "grid.action.newRound"
msgstr "Cipta pusingan baru"
msgid "grid.action.viewReviewGuidelines"
msgstr "Lihat garis panduan ulasan"
msgid "grid.action.viewCompetingInterestGuidelines"
msgstr "Lihat garis panduan polisi konflik kepentingan"
msgid "grid.action.thankReviewer"
msgstr "Hantar mesej terima kasih kepada pengulas ini"
msgid "grid.action.uploadFile"
msgstr "Muat naik fail"
msgid "grid.action.addAnnouncementType"
msgstr "Tambah Jenis Pengumuman"
msgid "grid.action.addAnnouncement"
msgstr "Tambah Pengumuman"
msgid "grid.action.addInstitution"
msgstr ""
msgid "grid.action.mergeUser"
msgstr "Gabungkan pengguna"
msgid "grid.action.unassignUser"
msgstr "Nyahtugaskan Pengguna"
msgid "grid.action.history"
msgstr "Lihat Sejarah"
msgid "grid.action.unconsiderReview"
msgstr "Ulasan ini telah selesai, tetapi anda boleh mengabaikannya"
msgid "grid.action.enable"
msgstr "Dayakan"
msgid "grid.action.bookInfo"
msgstr "Maklumat Penyerahan"
msgid "grid.action.logInAs"
msgstr "Log Masuk Sebagai"
msgid "grid.action.exportAllUsers"
msgstr "Eksport Semua Pengguna"
msgid "grid.users.confirmExportAllUsers"
msgstr "Adakah anda pasti mahu mengeksport semua pengguna?"
msgid "grid.action.activate"
msgstr "Aktifkan"
msgid "grid.action.deactivate"
msgstr "Nyahaktifkan"
msgid "grid.action.copy"
msgstr "Salin"
msgid "grid.action.preview"
msgstr "Pratonton"
msgid "grid.action.install"
msgstr "Pasang"
msgid "grid.action.moreItems"
msgstr "Tambah lagi"
msgid "grid.action.users"
msgstr "Lihat/Pilih pengguna"
msgid "grid.task.status.completed"
msgstr "Tugasan ini selesai"
msgid "grid.task.status.new"
msgstr "Disemak apabila dipertimbangkan"
msgid "grid.task.status.uploaded"
msgstr "Tajuk kolum menunjukkan siapa yang telah memuat naik fail ini"
msgid "grid.task.status.unfinished"
msgstr "Tugas belum selesai"
msgid "grid.task.status.reviewReady"
msgstr ""
"Ulasan ini sudah sedia. Klik ikon nota di sebelah kiri untuk membacanya."
msgid "grid.columns.actions"
msgstr "Tindakan"
msgid "grid.columns.institution"
msgstr "Institusi"
msgid "grid.columns.url"
msgstr "URL"
msgid "grid.columns.auditor"
msgstr "Juruaudit"
msgid "grid.columns.locale"
msgstr "Bahasa/Locale"
msgid "grid.columns.locale.code"
msgstr ""
msgid "grid.sponsor.title"
msgstr "Organisasi Penaja"
msgid "grid.action.addSponsor"
msgstr "Tambah Penaja"
msgid "grid.action.deleteSponsor"
msgstr "Padam Penaja"
msgid "grid.action.editSponsor"
msgstr "Sunting Penaja"
msgid "grid.action.addSeries"
msgstr "Tambah Siri"
msgid "grid.action.editSeries"
msgstr "Sunting Siri"
msgid "grid.action.deleteSeries"
msgstr "Padam Siri"
msgid "grid.action.addCategory"
msgstr "Tambah Kategori"
msgid "grid.action.editCategory"
msgstr "Sunting Kategori"
msgid "grid.action.deleteCategory"
msgstr "Padam Kategori"
msgid "grid.contributor.title"
msgstr "Sumber Sokongan"
msgid "grid.action.addContributor"
msgstr "Tambah Penyumbang"
msgid "grid.action.deleteContributor"
msgstr "Padam Penyumbang"
msgid "grid.action.deleteContributor.confirmationMessage"
msgstr ""
msgid "grid.action.newVersion"
msgstr "Cipta versi baru"
msgid "grid.reviewForm.title"
msgstr "Borang Ulasan"
msgid "grid.reviewFormElement.responseItems"
msgstr "Pilihan Respons"
msgid "grid.noFiles"
msgstr "Tiada Fail"
msgid "grid.libraryFiles.column.files"
msgstr "Fail"
msgid "grid.libraryFiles.submission.title"
msgstr "Pustaka Penyerahan"
msgid "grid.libraryFiles.editorial.title"
msgstr "Pustaka Editorial"
msgid "grid.libraryFiles.review.title"
msgstr "Pustaka Ulasan"
msgid "grid.libraryFiles.production.title"
msgstr "Pustaka Produksi"
msgid "grid.libraryFiles.productionTemplate.title"
msgstr "Pustaka Templat Produksi"
msgid "grid.submissionChecklist.title"
msgstr "Senarai Semak Penyerahan"
msgid "grid.submissionChecklist.column.checklistItem"
msgstr "Item Senarai Semak"
msgid "author.users.contributor.principalContact"
msgstr "Kenalan Utama"
msgid "author.users.contributor.setPrincipalContact"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.description"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.format"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.display"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.abbreviated"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.publicationLists"
msgstr ""
msgid "contributor.listPanel.preview.full"
msgstr ""
msgid "grid.roles.currentRoles"
msgstr "Peranan Semasa"
msgid "grid.roles.add"
msgstr "Cipta Peranan Baharu"
msgid "grid.roles.stageAssignment"
msgstr "Peringkat Tugasan"
msgid "grid.user.currentUsers"
msgstr "Pengguna Semasa"
msgid "grid.user.currentEnrollment"
msgstr "Pendaftaran Semasa"
msgid "grid.user.allRoles"
msgstr "Semua Peranan"
msgid "grid.user.allPermissionLevels"
msgstr "Semua Peringkat Kebenaran"
msgid "grid.user.add"
msgstr "Tambah Pengguna"
msgid "grid.user.enroll"
msgstr "Daftarkan Pengguna"
msgid "grid.user.edit"
msgstr "Sunting Pengguna"
msgid "grid.user.email"
msgstr "E-mel"
msgid "grid.user.enable"
msgstr "Dayakan"
msgid "grid.user.disable"
msgstr "Nyahdaya"
msgid "grid.user.disableReason"
msgstr "Sebab menyahdayakan pengguna"
msgid "grid.user.enableReason"
msgstr "Sebab mendayakan pengguna"
msgid "grid.user.error"
msgstr "Ralat telah ditemui semasa mentadbir pengguna ini. Sila cuba lagi."
msgid "grid.user.errorEmail"
msgstr ""
"Ralat telah ditemui semasa menghantar e-mel ini. Sila pastikan konfigurasi "
"pelayan e-mel anda berfungsi dan/atau hubungi pentadbir sistem anda."
msgid "grid.user.cannotAdminister"
msgstr ""
"Anda tidak mempunyai kebenaran yang mencukupi untuk mentadbir pengguna ini. "
"Untuk mentadbir pengguna, anda mesti sama ada menjadi pentadbir laman atau "
"mentadbir semua konteks tempat pengguna ini didaftar."
msgid "grid.user.mustProvideName"
msgstr ""
"Sila berikan sekurang-kurangnya nama keluarga untuk pengguna terlebih dahulu."
msgid "grid.user.generatePassword"
msgstr "Jana Kata Laluan"
msgid "grid.user.generatePasswordDescription"
msgstr "Jana kata laluan rawak untuk pengguna ini."
msgid "grid.user.notifyUser"
msgstr "Maklumkan Pengguna"
msgid "grid.user.notifyUserDescription"
msgstr "Hantarkan e-mel alu-aluan kepada pengguna."
msgid "grid.user.mustChangePassword"
msgstr "Tukar kata laluan"
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescription"
msgstr "Pengguna mesti menukar kata laluan pada log masuk seterusnya."
msgid "grid.user.mustChangePasswordDescriptionOld"
msgstr ""
"Memerlukan pengguna menukar kata laluan mereka pada log masuk seterusnya."
msgid "grid.user.moreDetails"
msgstr "Lagi Butiran Pengguna"
msgid "grid.user.lessDetails"
msgstr "Kurang Butiran Pengguna"
msgid "grid.user.userDetails"
msgstr "Butiran Pengguna"
msgid "grid.user.userRoles"
msgstr "Peranan Pengguna"
msgid "grid.user.userNoRoles"
msgstr "Pengguna ini tidak mempunyai sebarang peranan."
msgid "grid.user.step1"
msgstr "Langkah #1: Isikan Butiran Pengguna"
msgid "grid.user.step2"
msgstr "Langkah #2: Tambahkan Peranan Pengguna pada {$userFullName}"
msgid "grid.user.addRoles"
msgstr "Tambah Peranan"
msgid "grid.user.addRole"
msgstr "Tambah Peranan"
msgid "grid.user.selectUser"
msgstr "Pilih Pengguna"
msgid "grid.user.pleaseSelectUser"
msgstr "Sila pilih pengguna"
msgid "grid.user.confirmLogInAs"
msgstr ""
"Log masuk sebagai pengguna ini? Semua tindakan yang anda lakukan akan "
"dikaitkan dengan pengguna ini."
msgid "grid.user.mergeUsers"
msgstr "Gabungkan Pengguna"
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeUser"
msgstr "Gabungkan Pengguna"
msgid "grid.user.mergeUsers.mergeIntoUser"
msgstr "Bergabung dengan Pengguna ini"
msgid "grid.user.mergeUsers.allUsers"
msgstr "Semua Pengguna Berdaftar"
msgid "grid.user.mergeUsers.confirm"
msgstr ""
"Adakah anda pasti mahu menggabungkan akaun dengan nama pengguna "
"\"{$oldUsername}\" ke dalam akaun dengan nama pengguna \"{$newUsername}\"? "
"Akaun dengan nama pengguna \"{$oldUsername}\" tidak akan wujud selepas itu. "
"Tindakan ini tidak boleh diterbalikkan."
msgid "grid.preparedEmails.title"
msgstr "Templat E-mel yang Disediakan"
msgid "grid.preparedEmails.currentList"
msgstr "Senarai Semasa"
msgid "grid.plugin.allCategories"
msgstr "Semua Kategori"
msgid "grid.plugin.disable"
msgstr "Adakah anda pasti mahu menyahdayakan plugin ini?"
msgid "grid.action.fileUnconsider"
msgstr "Pembetulan pembuktian dibuat. Anda boleh mengabaikan tugasan ini"
msgid "grid.artworkFile.caption"
msgstr "Kapsyen"
msgid "grid.artworkFile.credit"
msgstr "Kredit"
msgid "grid.artworkFile.copyrightOwner"
msgstr "Pemilik Hak Cipta"
msgid "grid.artworkFile.copyrightContact"
msgstr "Maklumat Hubungan (jika bukan pengarang/penerbit)"
msgid "grid.artworkFile.permissionTerms"
msgstr "Terma Kebenaran"
msgid "grid.artworkFile.placement"
msgstr "Penempatan dalam penyerahan"
msgid "grid.userGroup.assignStage"
msgstr "Tugaskan peringkat"
msgid "grid.userGroup.unassignStage"
msgstr "Nyahtugaskan peringkat"
msgid "grid.userGroup.allStages"
msgstr "Semua Peringkat Aliran Kerja"
msgid "grid.userGroup.filter.listRoles"
msgstr "Senaraikan peranan yang diberikan kepada"
msgid "grid.userGroup.filter.permissionLevel"
msgstr "Dengan tahap kebenaran ditetapkan kepada"
msgid "grid.userGroup.cantRemoveDefaultUserGroup"
msgstr "Peranan {$userGroupName} ialah peranan lalai dan tidak boleh dibuang."
msgid "grid.userGroup.cantRemoveUserGroup"
msgstr ""
"Tidak dapat membuang peranan {$userGroupName}. Pada masa ini {$usersCount} "
"pengguna telah/ditugaskan kepadanya."
msgid "grid.userGroup.removed"
msgstr "Peranan {$userGroupName} dibuang."
msgid "grid.userGroup.assignedStage"
msgstr "Peranan {$userGroupName} ditugaskan kepada peringkat {$stageName}."
msgid "grid.userGroup.unassignedStage"
msgstr "Peranan {$userGroupName} dibatalkan daripada peringkat {$stageName}."
msgid "grid.submission.itemTitle"
msgstr "Pengarang; Tajuk"
msgid "grid.submission.active.selectOrphaned"
msgstr ""
"Sertakan penyerahan yang tidak lengkap yang tidak diserahkan oleh pengarang."
msgid "grid.action.addNavigationMenu"
msgstr "Tambah Menu"
msgid "grid.action.addNavigationMenuItem"
msgstr "Tambah Item"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenuItems.noneExist"
msgstr "Tiada Item Menu Navigasi"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.noneExist"
msgstr "Tiada Menu Navigasi"
msgid "grid.navigationMenus.navigationMenu.selectType"
msgstr "Pilih jenis..."
msgid "grid.action.view"
msgstr ""
msgid "author.users.contributor.name"
msgstr "Nama"
msgid "author.users.contributor.email"
msgstr "E-mel"
msgid "author.users.contributor.role"
msgstr "Peranan"
msgid "author.users.contributor.includeInBrowse"
msgstr "Dalam Senarai Pelayar"
msgid "grid.action.editContributor"
msgstr "Sunting Penyumbang"
+246
View File
@@ -0,0 +1,246 @@
# Studiorimau <studiorimau@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-10-30 12:08+0000\n"
"Last-Translator: Studiorimau <studiorimau@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/installer/"
"ms/>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "installer.additionalLocales"
msgstr "Bahasa/locale tambahan"
msgid "installer.administratorAccount"
msgstr "Akaun Pentadbir"
msgid "installer.administratorAccountInstructions"
msgstr ""
"Akaun pengguna ini akan menjadi pentadbir laman dan mempunyai akses lengkap "
"kepada sistem. Akaun pengguna tambahan boleh dibuat selepas pemasangan."
msgid "installer.checkNo"
msgstr "<span class=\"pkp_form_error formError\">TIDAK</span>"
msgid "installer.checkYes"
msgstr "Ya"
msgid "installer.configFileError"
msgstr ""
"Gagal konfigurasi <tt>config.inc.php</tt> tidak wujud atau tidak boleh "
"dibaca."
msgid "installer.connectionCharset"
msgstr "Set karakter sambungan"
msgid "installer.contentsOfConfigFile"
msgstr "Kandungan fail konfigurasi"
msgid "installer.databaseDriver"
msgstr "Pemandu pangkalan data"
msgid "installer.databaseDriverInstructions"
msgstr ""
"<strong>Pemandu pangkalan data yang disenaraikan dalam kurungan nampaknya "
"tidak mempunyai sambungan PHP yang diperlukan dimuatkan dan pemasangan "
"mungkin akan gagal jika dipilih.</strong><br />Mana-mana pemandu pangkalan "
"data yang tidak disokong yang disenaraikan di atas disenaraikan semata-mata "
"untuk tujuan akademik dan mungkin tidak berfungsi."
msgid "installer.databaseHost"
msgstr "Hos"
msgid "installer.databaseHostInstructions"
msgstr ""
"Biarkan nama hos kosong untuk menyambung menggunakan soket domain dan "
"bukannya melalui TCP/IP. Ini tidak diperlukan dengan MySQL, yang akan "
"menggunakan soket secara automatik jika \"localhost\" dimasukkan, tetapi "
"diperlukan dengan beberapa pelayan pangkalan data lain seperti PostgreSQL."
msgid "installer.databaseName"
msgstr "Nama pangkalan data"
msgid "installer.databasePassword"
msgstr "Kata laluan"
msgid "installer.databaseSettings"
msgstr "Tetapan Pangkalan Data"
msgid "installer.databaseUsername"
msgstr "Nama pengguna"
msgid "installer.filesDir"
msgstr "Direktori untuk muat naik"
msgid "installer.fileSettings"
msgstr "Tetapan Fail"
msgid "installer.form.clientCharsetRequired"
msgstr "Set karakter klien mesti dipilih."
msgid "installer.form.databaseDriverRequired"
msgstr "Pemandu pangkalan data mesti dipilih."
msgid "installer.form.databaseNameRequired"
msgstr "Nama pangkalan data diperlukan."
msgid "installer.form.emailRequired"
msgstr "Alamat e-mel yang sah untuk akaun pentadbir diperlukan."
msgid "installer.form.filesDirRequired"
msgstr ""
"Direktori yang akan digunakan untuk menyimpan fail yang dimuat naik "
"diperlukan."
msgid "installer.form.localeRequired"
msgstr "Bahasa/locale mesti dipilih."
msgid "installer.form.passwordRequired"
msgstr "Kata laluan untuk akaun pentadbir diperlukan."
msgid "installer.form.passwordsDoNotMatch"
msgstr "Kata laluan pentadbir tidak sepadan."
msgid "installer.form.separateMultiple"
msgstr "Asingkan beberapa nilai dengan koma"
msgid "installer.form.usernameAlphaNumeric"
msgstr ""
"Nama pengguna pentadbir boleh mengandungi hanya aksara abjad angka, garis "
"bawah dan sempang, dan mesti bermula dan berakhir dengan aksara abjad angka."
msgid "installer.form.usernameRequired"
msgstr "Nama pengguna untuk akaun pentadbir diperlukan."
msgid "installer.form.timeZoneRequired"
msgstr ""
msgid "installer.installationWrongPhp"
msgstr ""
"<br/><strong>AMARAN: Versi PHP semasa anda tidak memenuhi keperluan minimum "
"untuk pemasangan. Adalah disyorkan untuk menaik taraf kepada keluaran PHP "
"yang lebih terkini.</strong>"
msgid "installer.installErrorsOccurred"
msgstr "Ralat berlaku semasa pemasangan"
msgid "installer.installerSQLStatements"
msgstr "Penyata SQL untuk pemasangan"
msgid "installer.installFileError"
msgstr ""
"Fail pemasangan <tt>dbscripts/xml/install.xml</tt> tidak wujud atau tidak "
"boleh dibaca."
msgid "installer.installFilesDirError"
msgstr ""
"Direktori yang ditentukan untuk fail yang dimuat naik tidak wujud atau tidak "
"boleh ditulis."
msgid "installer.installParseDBFileError"
msgstr "Ralat menghuraikan fail pemasangan pangkalan data <tt>{$file}</tt>."
msgid "installer.installMigrationError"
msgstr ""
"Pengecualian telah dilemparkan apabila melaksanakan kelas migrasi "
"<tt>{$class}</tt>. Pengecualian ialah {$message}."
msgid "installer.installParseEmailTemplatesFileError"
msgstr "Ralat menghuraikan fail templat e-mel <tt>{$file}</tt>."
msgid "installer.installParseFilterConfigFileError"
msgstr "Ralat menghuraikan fail konfigurasi penapis <tt>{$file}</tt>."
#, fuzzy
msgid "installer.unsupportedUpgradeError"
msgstr ""
"Naik taraf tidak disokong. Lihat dokumen/NAIK TARAF-TIDAK DISOKONG untuk "
"mendapatkan butiran."
msgid "installer.timezoneInstructions"
msgstr ""
msgid "installer.additionalLocalesInstructions"
msgstr ""
msgid "installer.locale"
msgstr "Bahasa/Locale"
msgid "installer.locale.maybeIncomplete"
msgstr "Bahasa/locale yang ditanda mungkin tidak lengkap."
msgid "installer.localeSettings"
msgstr "Tetapan Bahasa"
msgid "installer.oaiSettings"
msgstr "Tetapan OAI"
msgid "installer.oaiRepositoryIdInstructions"
msgstr ""
"Pengenalpasti unik yang digunakan untuk mengenal pasti rekod metadata yang "
"diindeks daripada laman ini menggunakan Protokol <a href=\"https://www."
"openarchives.org/\" target=\"_blank\">Open Archives Initiative</a> untuk "
"Penuaian Metadata."
msgid "installer.oaiRepositoryId"
msgstr "Pengenalpasti Repositori"
msgid "installer.publicFilesDirError"
msgstr "Direktori fail awam tidak wujud atau tidak boleh ditulis."
msgid "installer.releaseNotes"
msgstr "Nota Keluaran"
msgid "installer.preInstallationInstructionsTitle"
msgstr "Langkah Pra-Pemasangan"
msgid "installer.preInstallationInstructions"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<p>1. Fail dan direktori berikut (dan kandungannya) mesti boleh ditulis:"
"</p>\n"
"\t\t<ul>\n"
"\t\t\t<li><tt>config.inc.php</tt> boleh ditulis (pilihan): {$writable_config}"
"</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>public/</tt> boleh ditulis: {$writable_public}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/</tt> boleh ditulis: {$writable_cache}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/t_cache/</tt> boleh ditulis: {$writable_templates_cache}"
"</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/t_compile/</tt> boleh ditulis: "
"{$writable_templates_compile}</li>\n"
"\t\t\t<li><tt>cache/_db</tt> boleh ditulis: {$writable_db_cache}</li>\n"
"\t\t</ul>\n"
"\n"
"\t\t<p>2. Direktori untuk menyimpan fail yang dimuat naik mesti dibuat dan "
"dibuat boleh ditulis (lihat \"Tetapan Fail\" di bawah).</p>\n"
"\t"
msgid "installer.configureXSLMessage"
msgstr ""
"<p>Pemasangan PHP anda tidak mendayakan modul XSL. Sama ada dayakannya atau "
"konfigurasikan parameter xslt_command dalam fail config.inc.php anda.</p>"
msgid "installer.beacon"
msgstr "Suar"
msgid "installer.beacon.enable"
msgstr ""
"Sediakan ID laman unik dan URL asas OAI kepada PKP untuk tujuan statistik "
"dan amaran keselamatan sahaja."
msgid "installer.unsupportedPhpError"
msgstr ""
"Versi PHP pelayan anda tidak disokong oleh perisian ini. Semak semula "
"keperluan pemasangan dalam docs/README."
#~ msgid "installer.clientCharsetInstructions"
#~ msgstr ""
#~ "Pengekodan untuk digunakan untuk data yang dihantar dan diterima daripada "
#~ "pelayar."
#~ msgid "installer.clientCharset"
#~ msgstr "Set karakter klien"
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+81
View File
@@ -0,0 +1,81 @@
# Studiorimau <studiorimau@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-10-29 07:39+0000\n"
"Last-Translator: Studiorimau <studiorimau@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/reader/ms/"
">\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "comments.anonymous"
msgstr "Pengguna Tanpa Nama"
msgid "comments.anonymousNamed"
msgstr "\"{$userName}\""
msgid "comments.body"
msgstr "Badan"
msgid "comments.titleRequired"
msgstr "Tajuk komen diperlukan."
msgid "comments.confirmDeleteChildren"
msgstr ""
"Memadam komen ini juga akan memadam sebarang balasan. Adakah anda pasti mahu "
"melakukan ini?"
msgid "comments.delete"
msgstr "Padam komen ini"
msgid "comments.email"
msgstr "E-mel Poster"
msgid "comments.emailReply"
msgstr "Balasan E-mel"
msgid "comments.enterComment"
msgstr "Masukkan Komen"
msgid "comments.inResponseTo"
msgstr "Sebagai respons kepada <a href=\"{$url}\">{$title}</a>"
msgid "comments.name"
msgstr "Nama Poster"
msgid "comments.noComments"
msgstr "Tiada komen pembaca telah disiarkan."
msgid "comments.nReplies"
msgstr "({$num} Balasan)"
msgid "comments.oneReply"
msgstr "(1 Balasan)"
msgid "comments.postAnonymously"
msgstr "Siarkan komen ini tanpa nama"
msgid "comments.postReply"
msgstr "Balas Post"
msgid "comments.readerComments"
msgstr "Komen Pembaca"
msgid "comments.readMore"
msgstr "Baca lagi"
msgid "comments.replies"
msgstr "Balasan"
msgid "comments.title"
msgstr "Tajuk"
msgid "comments.viewAllComments"
msgstr "Lihat semua komen"
msgid "reader.fullText"
msgstr "Teks penuh:"
+136
View File
@@ -0,0 +1,136 @@
# Studiorimau <studiorimau@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-10-29 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Studiorimau <studiorimau@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/reviewer/"
"ms/>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "reviewer.reviewSteps.request"
msgstr "1. Permintaan"
msgid "reviewer.reviewSteps.guidelines"
msgstr "2. Garis Panduan"
msgid "reviewer.reviewSteps.download"
msgstr "3. Muat Turun & Ulasan"
msgid "reviewer.reviewSteps.completion"
msgstr "4. Penyelesaian"
msgid "reviewer.step1.request"
msgstr "Permintaan untuk Ulasan"
msgid "reviewer.step1.requestBoilerplate"
msgstr ""
"Anda telah dipilih sebagai pengulas berpotensi bagi penyerahan berikut. Di "
"bawah ialah gambaran keseluruhan penyerahan, serta garis masa untuk ulasan "
"ini. Kami berharap anda dapat mengambil bahagian."
msgid "reviewer.step1.viewAllDetails"
msgstr "Lihat Semua Butiran Penyerahan"
msgid "reviewer.submission.reviewerFiles"
msgstr "Fail Pengulas"
msgid "reviewer.submission.declineReview"
msgstr "Tolak Permintaan Mengulas"
msgid "reviewer.submission.declineReviewMessage"
msgstr ""
"Anda boleh memberikan editor apa-apa sebab anda menolak ulasan ini dalam "
"medan di bawah."
msgid "reviewer.submission.acceptReview"
msgstr "Terima Ulasan, Teruskan ke Langkah #2"
msgid "reviewer.submission.continueToStepThree"
msgstr "Teruskan ke Langkah #3"
msgid "reviewer.submission.submitReview"
msgstr "Serahkan Ulasan"
msgid "reviewer.submission.saveReviewForLater"
msgstr "Simpan untuk kemudian"
msgid "reviewer.submission.reviewerGuidelines"
msgstr "Garis Panduan Pengulas"
msgid "reviewer.submission.enterCompetingInterests"
msgstr ""
"Penerbit ini mempunyai polisi untuk mendedahkan konflik kepentingan daripada "
"pengulasnya. Sila luangkan sedikit masa untuk menyemak polisi ini."
msgid "reviewer.submission.noCompetingInterests"
msgstr "Saya tidak mempunyai sebarang konflik kepentingan"
msgid "reviewer.submission.hasCompetingInterests"
msgstr "Saya mungkin mempunyai konflik kepentingan (Nyatakan di bawah)"
msgid "reviewer.submission.competingInterests"
msgstr "Konflik Kepentingan"
msgid "reviewer.submission.guidelines"
msgstr "Garis Panduan Ulasan"
msgid "reviewer.submission.noGuidelines"
msgstr "Penerbit ini tidak menetapkan sebarang garis panduan pengulas."
msgid "reviewer.submission.downloadDescription"
msgstr ""
"Klik pada nama fail di bawah untuk memuat turun fail yang berkaitan dengan "
"penyerahan ini."
msgid "reviewer.submission.reviewDescription"
msgstr ""
"Masukkan (atau tampal) ulasan anda tentang penyerahan ini ke dalam borang di "
"bawah."
msgid "reviewer.submission.uploadDescription"
msgstr ""
"Muat naik fail yang anda mahu editor dan/atau pengarang untuk rujuk, "
"termasuk versi semakan semula fail ulasan asal."
msgid "reviewer.complete"
msgstr "Ulasan Diserahkan"
msgid "reviewer.confirmSubmit"
msgstr "Adakah anda pasti mahu menyerahkan ulasan ini?"
msgid "reviewer.complete.whatNext"
msgstr ""
"Terima kasih kerana melengkapkan ulasan penyerahan ini. Ulasan anda telah "
"berjaya diserahkan. Kami menghargai sumbangan anda kepada kualiti kerja yang "
"kami terbitkan; editor akan menghubungi anda sekali lagi jika ada maklumat "
"lanjut jika perlu."
msgid "reviewer.aboutDueDates"
msgstr "Mengenai Tarikh Akhir"
msgid "reviewer.aboutDueDates.text"
msgstr ""
"Editor meminta anda sama ada menerima atau menolak ulasan sebelum Respon "
"Tamat Tarikh dan melengkapkan ulasan sebelum Tarikh Tamat Ulasan."
msgid "submission.comments.canShareWithAuthor"
msgstr "Untuk pengarang dan editor"
msgid "submission.comments.cannotShareWithAuthor"
msgstr "Untuk editor sahaja"
msgid "submission.comments.sendCopyToReviewers"
msgstr ""
"Hantar salinan pemberitahuan e-mel ini oleh BCC kepada pengulas berikut."
msgid "submission.comments.sendToReviewers"
msgstr "Hantar kepada Pengulas"
msgid "user.authorization.submissionReviewer"
msgstr ""
"Pengguna semasa tidak ditugaskan sebagai pengulas untuk dokumen yang diminta."
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+518
View File
@@ -0,0 +1,518 @@
# Studiorimau <studiorimau@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-11-01 13:07+0000\n"
"Last-Translator: Studiorimau <studiorimau@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/user/ms/"
">\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
msgid "user.accountInformation"
msgstr "Maklumat Akaun"
msgid "user.affiliation"
msgstr "Afiliasi"
msgid "user.affiliation.description"
msgstr "(Institusi anda, cth. \"Simon Fraser University\")"
msgid "user.affiliations"
msgstr "Afiliasi"
msgid "user.authorization.accessDenied"
msgstr "Akses dinafikan."
msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
msgstr "Token pengesahan proses tiada atau tidak sah."
msgid "user.authorization.contextRequired"
msgstr ""
"Anda tidak boleh memanggil operasi ini tanpa konteks (akhbar, jurnal, "
"persidangan, dll)."
msgid "user.authorization.loginRequired"
msgstr "Log masuk diperlukan."
msgid "user.authorization.privateOperation"
msgstr "Operasi yang anda cuba akses adalah sama ada private atau tidak wujud."
msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
msgstr "Anda telah dinafikan akses. Akses ke laman ini kini dihadkan."
msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
msgstr "Peranan semasa tidak mempunyai akses kepada operasi ini."
msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
msgstr ""
"Anda belum ditugaskan kepada penyerahan ini dengan peranan yang dibenarkan "
"untuk mengakses operasi ini."
msgid "user.authorization.userGroupRequired"
msgstr ""
"Anda perlu menetapkan kumpulan pengguna yang sah untuk mengakses operasi ini."
msgid "user.authorization.managerRequired"
msgstr ""
"Pengguna dengan peranan Pengurus (iaitu Editor Produksi) mesti ditugaskan ke "
"peringkat sebelum anda boleh meneruskan."
msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
msgstr ""
"Anda tidak mempunyai akses kepada peringkat aliran kerja itu pada masa ini."
msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
msgstr "Peringkat aliran kerja tidak ditentukan."
msgid "user.authorization.pluginRequired"
msgstr "Plugin tidak dinyatakan dan diperlukan."
msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
msgstr "Anda tidak mempunyai kebenaran untuk mengakses tugasan ulasan ini."
msgid "user.authorization.submissionQuery"
msgstr "Anda tidak mempunyai kebenaran untuk mengakses perbincangan ini."
msgid "user.biography"
msgstr "Penyata Bio (cth., jabatan dan pangkat)"
msgid "user.changeMyPassword"
msgstr "Tukar Kata Laluan Saya"
msgid "user.changePassword"
msgstr "Tukar kata laluan"
msgid "user.dateLastLogin"
msgstr "Log masuk kali terakhir"
msgid "user.dateRegistered"
msgstr "Tarikh didaftarkan"
msgid "user.editMyProfile"
msgstr "Sunting Profil Saya"
msgid "user.email"
msgstr "E-mel"
msgid "user.givenName"
msgstr "Nama diberi"
msgid "user.interests"
msgstr "Bidang Minat Ulasan"
msgid "user.gossip"
msgstr "Nota Editorial"
msgid "user.gossip.description"
msgstr ""
"Rekodkan nota tentang pengulas ini yang anda ingin tunjukkan kepada "
"pentadbir, pengurus dan semua editor lain. Nota akan kelihatan untuk tugasan "
"ulasan masa hadapan."
msgid "user.group"
msgstr "Kumpulan Pengguna"
msgid "user.familyName"
msgstr "Nama keluarga"
msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
msgstr ""
"Format imej profil tidak sah atau imej terlalu besar. Format yang diterima "
"ialah .gif, .jpg atau .png dan imej tidak boleh melebihi 150x150 piksel."
msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
msgstr "Akaun anda telah dilumpuhkan atas sebab berikut: {$reason}"
msgid "user.login.accountDisabled"
msgstr ""
"Akaun anda telah dilumpuhkan. Sila hubungi pentadbir untuk maklumat lanjut."
msgid "user.login.accountNotValidated"
msgstr ""
"Kami telah menghantar e-mel pengesahan kepada anda di {$email}. Sila ikut "
"arahan dalam e-mel tersebut untuk mengaktifkan akaun baharu anda. Jika anda "
"tidak melihat e-mel, sila semak untuk melihat sama ada ia telah dimasukkan "
"ke dalam folder spam anda."
msgid "user.login.activate"
msgstr "Aktifkan Akaun"
msgid "user.login.activated"
msgstr ""
"Terima kasih kerana mengaktifkan akaun anda. Anda kini boleh log masuk "
"menggunakan maklumat yang anda berikan semasa anda membuat akaun anda."
msgid "user.login.changePasswordInstructions"
msgstr ""
"Anda mesti memilih kata laluan baharu sebelum anda boleh log masuk ke laman "
"ini.<br /><br />Sila masukkan nama pengguna anda dan kata laluan semasa dan "
"baharu anda di bawah untuk menukar kata laluan akaun anda."
msgid "user.login.forgotPassword"
msgstr "Terlupa kata laluan anda?"
msgid "user.login.loginError"
msgstr "Nama pengguna atau kata laluan tidak sah. Sila cuba lagi."
msgid "user.login"
msgstr "Log masuk"
#, fuzzy
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
msgstr ""
"Pengesahan telah dihantar ke alamat e-mel anda. Sila ikut arahan dalam e-mel "
"untuk menetapkan semula kata laluan anda."
msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
msgstr ""
"Maaf, pautan yang anda klik telah tamat tempoh atau tidak sah. Sila cuba "
"tetapkan semula kata laluan anda sekali lagi."
msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
msgstr ""
"Kata laluan baharu telah dihantar ke alamat e-mel anda. Anda kini boleh log "
"masuk ke laman dengan kata laluan baharu anda."
msgid "user.login.registeredEmail"
msgstr "E-mel pengguna berdaftar"
msgid "user.login.registrationComplete"
msgstr "Pendaftaran selesai"
msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
msgstr ""
"Terima kasih kerana mendaftar! Apakah yang anda mahu lakukan seterusnya?"
msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
msgstr "Lihat Penyerahan"
msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
msgstr "Buat Penyerahan Baharu"
msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
msgstr "Teruskan Melayari"
msgid "user.login.registrationPendingValidation"
msgstr "Pendaftaran menunggu pengesahan"
msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
msgstr "Teruskan saya log masuk"
msgid "user.login.resetPassword"
msgstr "Menetapkan semula kata laluan"
msgid "user.logOut"
msgstr "Log keluar"
msgid "user.logOutAs"
msgstr "Log keluar sebagai {$username}"
msgid "user.hello"
msgstr "Helo, "
msgid "user.mailingAddress"
msgstr "Alamat Surat Menyurat"
msgid "user.myAccount"
msgstr "Akaun Saya"
msgid "user.name"
msgstr "Nama"
msgid "user.password"
msgstr "Kata laluan"
msgid "user.repeatPassword"
msgstr "Ulang kata laluan"
msgid "user.phone"
msgstr "Telefon"
msgid "user.preferredPublicName"
msgstr "Nama Umum Pilihan"
msgid "user.preferredPublicName.description"
msgstr ""
"Bagaimana anda lebih suka digelar? Kata hormat, nama tengah dan akhiran "
"boleh ditambah di sini jika anda mahu."
msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
msgstr ""
"Masukkan kata laluan semasa dan baharu anda di bawah untuk menukar kata "
"laluan akaun anda."
msgid "user.profile.editProfile"
msgstr "Sunting Profil"
msgid "user.profile.form.countryRequired"
msgstr "Negara diperlukan."
msgid "user.profile.form.emailRequired"
msgstr "Alamat e-mel yang sah diperlukan."
msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
msgstr "Nama yang diberikan diperlukan."
msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
msgstr ""
"Anda telah menambah nama keluarga untuk bahasa yang tiada nama yang "
"diberikan. Sila tambahkan nama yang diberikan untuk bahasa ini."
msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
msgstr "Alamat surat menyurat diperlukan."
msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
msgstr "Anda mesti memasukkan kata laluan baharu anda."
msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
msgstr "Kata laluan semasa yang anda masukkan adalah salah."
msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
msgstr "Keluarkan e-mel pemberitahuan akses terbuka"
msgid "user.profile.form.passwordRequired"
msgstr "Kata laluan diperlukan."
msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
msgstr "Kata laluan baharu anda adalah sama dengan kata laluan lama anda."
msgid "user.profile.form.profileImage"
msgstr "Imej Profil"
msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
msgstr "Notifikasi e-mel terbitan baru yang telah diterbitkan"
msgid "user.profile.form.urlInvalid"
msgstr ""
"URL yang dinyatakan tidak sah. Sila semak semula URL dan cuba lagi. "
"(Petunjuk: Cuba tambah http:// pada permulaan URL.)"
msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
msgstr "Kumpulan pengguna diperlukan."
msgid "user.profile.form.usernameRequired"
msgstr "Nama pengguna diperlukan."
msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
msgstr "Anda mesti bersetuju dengan syarat pernyataan privasi."
msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
msgstr "Biarkan medan kata laluan kosong untuk mengekalkan kata laluan semasa."
msgid "user.profile.newPassword"
msgstr "Kata laluan baharu"
msgid "user.profile.oldPassword"
msgstr "Kata laluan semasa"
msgid "user.profile"
msgstr "Profil"
msgid "user.profile.publicProfile"
msgstr "Profil Pengguna"
msgid "user.profile.repeatNewPassword"
msgstr "Ulang kata laluan baharu"
msgid "user.login.registerNewAccount"
msgstr "Daftar"
msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
msgstr ""
"Masukkan alamat e-mel akaun anda di bawah dan e-mel akan dihantar dengan "
"arahan tentang cara untuk menetapkan semula kata laluan anda."
msgid "user.register.form.privacyConsent"
msgstr ""
"Ya, saya bersetuju supaya data saya dikumpul dan disimpan mengikut <a href="
"\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\">penyata privasi</a>."
msgid "user.register.form.emailConsent"
msgstr "Ya, saya ingin dimaklumkan tentang penerbitan dan pengumuman baharu."
msgid "user.register.form.emailExists"
msgstr "Alamat e-mel yang dipilih sudah digunakan oleh pengguna lain."
msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
msgstr "Kata laluan tidak sepadan."
msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
msgstr "Medan alamat e-mel tidak sepadan."
msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
msgstr ""
"Nama pengguna boleh mengandungi hanya aksara abjad angka kecil, garis bawah "
"dan sempang, dan mesti bermula dan berakhir dengan aksara abjad angka."
msgid "user.register.form.userGroupRequired"
msgstr "Sekurang-kurangnya satu peranan mesti dipilih."
msgid "user.register.form.usernameExists"
msgstr "Nama pengguna yang dipilih sudah digunakan oleh pengguna lain."
msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
msgstr "Kata laluan mestilah sekurang-kurangnya {$length} aksara."
msgid "user.register.registerAs"
msgstr "Daftar dalam {$contextName} sebagai..."
msgid "user.register"
msgstr "Daftar"
msgid "user.register.usernameRestriction"
msgstr ""
"Nama pengguna mesti mengandungi hanya huruf kecil, nombor dan tanda sempang/"
"garis bawah."
msgid "user.register.registrationCompleted"
msgstr ""
"Anda telah berjaya mendaftar. <a href=\"{$profileUrl}\">Klik di sini</a> "
"untuk melengkapkan profil pengguna anda."
msgid "user.role.assistant"
msgstr "Pembantu"
msgid "user.role.author"
msgstr "Pengarang"
msgid "user.role.author_s"
msgstr "Pengarang"
msgid "user.role.authors"
msgstr "Pengarang"
msgid "user.role.editor"
msgstr "Editor"
msgid "user.role.editors"
msgstr "Editor"
msgid "user.role.reader"
msgstr "Pembaca"
msgid "user.role.readers"
msgstr "Pembaca"
msgid "user.role.reviewer"
msgstr "Pengulas"
msgid "user.role.reviewers"
msgstr "Pengulas"
msgid "user.role.siteAdmin"
msgstr "Pentadbir laman web"
msgid "user.role.siteAdmins"
msgstr "Pentadbir laman web"
msgid "user.role.copyeditor"
msgstr "Copyeditor"
msgid "user.role.copyeditors"
msgstr "Copyeditor"
msgid "user.role.proofreader"
msgstr "Proofreader"
msgid "user.role.proofreaders"
msgstr "Proofreader"
msgid "user.role.layoutEditor"
msgstr "Editor Susun Atur"
msgid "user.role.layoutEditors"
msgstr "Editor Susun Atur"
msgid "user.roles"
msgstr "Peranan"
msgid "user.sendPassword"
msgstr "Pengesahan"
msgid "user.sendPassword.description"
msgstr ""
"Hantarkan saya e-mel pengesahan termasuk nama pengguna dan kata laluan saya"
msgid "user.signature"
msgstr "Tandatangan"
msgid "user.title"
msgstr "Tajuk"
msgid "user.url"
msgstr "URL laman utama"
msgid "user.userHome"
msgstr "Laman Utama Pengguna"
msgid "user.username"
msgstr "Nama pengguna"
msgid "user.workingLanguages"
msgstr "Bahasa Kerja"
msgid "user.orcid"
msgstr "iD ORCID"
msgid "user.orcid.orcidInvalid"
msgstr ""
"iD ORCID yang anda nyatakan adalah tidak sah. Sila sertakan URI penuh (cth. "
"\"https://orcid.org/0000-0002-1825-0097\")."
msgid "user.profile.identity"
msgstr "Identiti"
msgid "user.profile.contact"
msgstr "Kenalan"
msgid "user.profile.public"
msgstr "Awam"
msgid "user.apiKey"
msgstr "Kunci API"
msgid "user.apiKeyEnabled"
msgstr "Dayakan aplikasi luaran dengan kunci API untuk mengakses akaun ini"
msgid "user.apiKey.generate"
msgstr "Jana kunci API baharu"
msgid "user.apiKey.remove"
msgstr ""
msgid "user.apiKey.generateWarning"
msgstr ""
"Menjana kunci API baharu akan membatalkan sebarang kunci sedia ada untuk "
"pengguna ini."
msgid "user.apiKey.removeWarning"
msgstr ""
msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message"
msgstr ""
msgid "user.apiKey.secretRequired"
msgstr ""
"Sebelum menjana kunci API, pentadbir laman anda mesti menetapkan rahsia "
"dalam fail konfigurasi (\"api_key_secret\")."
msgid "user.privacyLink"
msgstr ""
"Data anda disimpan mengikut <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank"
"\">penyata privasi</a> kami."
msgid "user.login.lostPassword.invalidUser"
msgstr ""
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason"
msgstr ""
msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions"
msgstr ""
msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated"
msgstr ""