first commit

This commit is contained in:
CHIEFSOFT\ameye
2024-06-08 17:09:23 -04:00
commit df3a033196
17887 changed files with 8637778 additions and 0 deletions
+919
View File
@@ -0,0 +1,919 @@
# Milutin Markovic <admin@fcjk.me>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-01-28 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Milutin Markovic <admin@fcjk.me>\n"
"Language-Team: Montenegrin <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"admin/cnr/>\n"
"Language: cnr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
msgid "admin.deleteCache"
msgstr "Izbriši keš memoriju"
msgid "admin.deleteCache.description"
msgstr ""
"Izbrišite fajlove iz keš memorije iz sistema. To bi se trebalo raditi samo u "
"razvojnim okruženjima."
msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
msgstr ""
"Vaša konfiguracijski fajl je uspješno ažuriran. Imajte na umu da ukoliko "
"vaša stranica više ne radi ispravno, tada ćete morati ručno podesiti svoju "
"konfiguraciju prilikom uređivanja fajla <tt>config.inc.php</tt>direktno ."
msgid "admin.systemInfo.settingName"
msgstr "Naziv postavke"
msgid "admin.systemInfo.settingValue"
msgstr "Vrijednost postavke"
msgid "admin.adminFunctions"
msgstr "Administrativne funkcije"
msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite očistiti keš memoriju kompajliranih predložaka?"
msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite promijeniti primarni jezik stranice? Imena "
"korisnika, koja su potrebna u primarnoj lokalizaciji web stranice, kopiraće "
"se iz postojeće primarne lokalizacije tamo đe nedostaju."
msgid "admin.languages.confirmReload"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite ponovo učitati ovu lokalizaciju? Ovo će izbrisati "
"sve postojeće podatke specifične za lokalni jezik, poput prilagođenih e-mail "
"predložaka."
msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
msgstr "Nema dodatnih lokalizacija na raspolaganju za instalaciju."
msgid "admin.scheduledTask"
msgstr "Planirani zadatak"
msgid "admin.scheduledTask.startTime"
msgstr "Proces zadatka je započet."
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
msgstr ""
"Poslano {$count} poslovi za slanje podsjetnika uredničke e-pošte korisnicima "
"{$userIds} u kontekstu {$contextId}"
msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite izbrisati sve zapisnike izvršenja planiranih "
"zadataka?"
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
msgstr "Izbrišite sve zapise procesa zakazanih zadataka koji su pokrenuti."
msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
msgstr "Uklonite nepotvrđene korisnike kojima je istekla prijava"
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
msgstr ""
"Promjena imena fajla baze podataka DB-IP city lite {$sourceFilename} u "
"{$targetFilename} nije uspjela."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
msgstr ""
"Direktorijum {$directory} nije prazan. To bi moglo ukazivati na prethodni "
"neuspjeli proces ili na proces koji se istovremeno izvodi. Ovaj će fajl biti "
"automatski ponovno obrađen."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.country"
msgstr "Država nije niz od dva abecedna znaka."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
msgstr ""
"Preskočena datoteka dnevnika {$file} jer je statistika za taj mjesec već "
"izračunata. Da biste ponovno izračunali statistiku za prethodni mjesec, "
"morate vratiti sve datoteke dnevnika tog mjeseca i koristiti CLI alat za "
"ponovnu obradu statistike."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.insertError"
msgstr ""
"Došlo je do greške prilikom obrade datoteke dnevnika {$file} u retku "
"{$lineNumber}: {$msg}"
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.submissionId"
msgstr "ID prijave nije cijeli broj."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
msgstr ""
"Pozadinski posao koji će obraditi datoteku dnevnika {$file} i sačuvati "
"statističke podatke je poslan."
msgid "admin.server.platform"
msgstr "Platforma OS-a"
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
msgstr "Pokušaj opet"
msgid "admin.settings.minPasswordLength"
msgstr "Minimalna dužina šifre (znakova)"
msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
msgstr ""
"Posao koji učitava podatke o statistici korištenja iz datoteke {$file} nije "
"uspio, a datoteka se ne može premjestiti iz {$archivedFilePath} u "
"{$stagingPath}."
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.description"
msgstr ""
"U instalaciji s više konteksta, statistika recenzenata, kao što je broj "
"dostavljenih recenzija, može se prikazati ili pojedinačno za svaki kontekst "
"ili skupiti kolektivno."
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
msgstr "Samo administrator smije mijenjati ovu postavku."
msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
msgstr ""
"Konfigurišite protokol <a href=\"https://www.projectcounter.org/"
"counter-sushi/\">COUNTER 5 SUSHI</a>, industrijsko priznat format za "
"distribuciju statistike korištenja."
msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
msgstr "Neispravan format dizajna. Sistem prihvata samo .css format."
msgid "admin.settings.siteTitle"
msgstr "Naziv stranice"
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
msgstr ""
"Statistika se generiše iz datoteka dnevnika pristupa koje se nakon obrade "
"premještaju u <code>{$path}</code>. Trebaju li log fajla biti kompresovane u "
"<code>.gz</code> datoteke nakon što se obrade? Sažimanje datoteka dnevnika "
"može uštedjeti prostor na disku servera."
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
msgstr ""
"Prema protokolu COUNTER SUSHI, svaki statistički izvještaj mora "
"identifikovati \"platformu\" koja pruža statistiku. Prema zadanim "
"postavkama, časopis će biti određen kao platforma za sve statistike. "
"Međutim, ako su svi časopisi na ovoj stranici objavljeni, u vlasništvu ili "
"njima upravlja isti pružatelj usluga, možda ćete htjeti odrediti stranicu "
"kao platformu."
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
msgstr "ID Platforme"
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
msgstr ""
"Kako prepoznati ovu platformu u COUNTER SUSHI izvještajima. ID platforme "
"mora imati 17 znakova ili manje i može sadržavati slova (az, AZ), brojeve "
"(09), podvlake (_), tačke (.) i kose crte (/). ID platforme koristi se u "
"nekoliko stupaca i trebao bi biti što kraći, a da ostane prepoznatljiv. ID "
"platforme obično se temelji na nazivu izdavača ili platforme, nazivu domena "
"ili dobro poznatoj, jedinstvenoj skraćenici."
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
msgstr ""
"Broj sekundi do mirovanja kada nijedan posao nije dostupan[zadano: "
"'{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
msgstr ""
"Maksimalan broj sekundi koje radnik treba pokrenuti[default : '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
msgstr ""
"Popis svih poslova na čekanju. Ako želite paginirati rezultate, koristite "
"parametre --page= i --perPage= . Oznaka prolaza --neuspješan popis "
"neuspjelih poslova."
msgid "admin.versionMajor"
msgstr "Glavna"
msgid "admin.version.moreInfo"
msgstr "Više informacija"
msgid "admin.version.updateAvailable"
msgstr "Ažurirana verzija je dostupna"
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
msgstr ""
"Dodajte probni posao u testni red. koristite izborne parametre --only= i "
"proslijedite 'failed' ili 'success' za otpremanje neuspješnog ili uspješnog "
"posla."
msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
msgstr "Folder {$path} nije direktorijum ili nije čitljiv."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
msgstr ""
"Datoteka se nije mogla dekomprimirati. Odredišnu datoteku {$filePath} nije "
"bilo moguće otvoriti."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
msgstr ""
"Navedite sve neuspješne poslove. Postavite parametar --queue=QUEUE_NAME i --"
"connection=CONNECTION_NAME za filtriranje popisa. Takođe proslijedite "
"parametar/oznaku --redispatch i --clear za ponovno slanje natrag u red "
"čekanja ili brisanje svih/specifičnih neuspjelih poslova."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
msgstr ""
"Otpremanje dostupnih poslova u red čekanja. Za otpremanje posla u određeni "
"red čekanja, proslijedite parametar --queue=QUEUE_NAME. Koristite --test za "
"pokretanje probnog zadatka i --once za zaustavljanje nakon jednog zadatka."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
msgstr ""
"Datoteka se nije mogla dekomprimirati. Otvorenu odredišnu datoteku "
"{$filePath} nije bilo moguće zatvoriti s fclose."
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
msgstr ""
"Datoteka se nije mogla komprimirati. Odredišna gz-datoteka {$filePath} nije "
"se mogla otvoriti s gzopen."
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
msgstr ""
"Datoteka se nije mogla komprimirati. Odredišna gz-datoteka {$filePath} nije "
"mogla biti zapisana s gzwrite."
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
msgstr "Izuzetak poruka"
msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
msgstr ""
"Datoteka se nije mogla komprimirati. Otvorenu izvornu datoteku {$filePath} "
"nije bilo moguće zatvoriti s fclose."
msgid "admin.cli.tool.available.commands"
msgstr "Dostupne naredbe za prostor imena `{$namespace}`:"
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
msgstr ""
"Trebali biste proslijediti barem ID posla, '--all' ili '--queue=' da biste "
"koristili ovu naredbu"
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
msgstr ""
"Nevažeća opcija probnog posla. Može uzeti samo 'failed' ili 'success' za '--"
"only=' opciju."
msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
msgstr "Opcija {$option} ne postoji."
msgid "navigation.tools.jobs.failed"
msgstr "Propali poslovi"
msgid "admin.systemConfigFileReadError"
msgstr ""
"Konfiguracijska datoteka <tt>config.inc.php</tt> ne postoji, nije čitljiva "
"ili je neispravna."
msgid "admin.systemInformation"
msgstr "Informacije o sistemu"
msgid "admin.systemInformation.description"
msgstr ""
"Pogledajte informacije o verziji i postavkama konfiguracije aplikacije i "
"servera."
msgid "admin.confirmExpireSessions"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite da sesije svih korisnika isteknu? Svi korisnici "
"koji su trenutno prijavljeni u sistem bit će prisiljeni da se ponovo prijave "
"(Vi takođe)."
msgid "admin.contentsOfConfigFile"
msgstr "Sadržaj konfiguracijskog fajla"
msgid "admin.contexts.confirmDelete"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite trajno izbrisati {$contextName} i sav njegov "
"sadržaj?"
msgid "admin.currentVersion"
msgstr "Trenutna verzija"
msgid "admin.dateInstalled"
msgstr "Datum instalacije"
msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
msgstr ""
"Sadržaj vaše ažurirane konfiguracije prikazan je u nastavku. Da biste "
"primijenili promjene konfiguracije, morate otvoriti <tt>config.inc.php</tt> "
"u odgovarajućem uređivaču teksta i zamijeniti njegov sadržaj sadržajem "
"donjeg tekstualnog polja."
msgid "admin.displayNewSystemConfig"
msgstr "Prikaži novu konfiguraciju"
msgid "admin.expireSessions"
msgstr "Istek korisničkih sesija"
msgid "admin.expireSessions.description"
msgstr ""
"Svi korisnici će odmah biti odjavljeni iz aplikacije, uključujući i vas, i "
"morat će se ponovno prijaviti."
msgid "admin.languages.cantDisable"
msgstr ""
"Ovaj je jezik primarni jezik web stranice. Ne možete ga onemogućiti dok ne "
"odaberete drugu primarnu lokalizaciju."
msgid "admin.languages.installedLocales"
msgstr "Instalirani prevodi"
msgid "admin.languages.installLanguages"
msgstr "Upravljanje lokalizacijama"
msgid "admin.languages.availableLocales"
msgstr "Dostupne lokalizacije"
msgid "admin.languages.installLocale"
msgstr "Instaliraj lokalizaciju"
msgid "admin.languages.installLocales"
msgstr "Instaliraj"
msgid "admin.languages.installNewLocales"
msgstr "Instaliraj nove lokalizacije"
msgid "admin.languages.languageSettings"
msgstr "Postavke jezika"
msgid "admin.languages.reload"
msgstr "Ponovo učitaj lokalizaciju"
msgid "admin.languages.uninstall"
msgstr "Deinstalacija lokalizacije"
msgid "admin.phpInfo"
msgstr "Proširene PHP informacije"
msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
msgstr "Proces zadatka je zaustavljen."
msgid "admin.scheduledTask.noLog"
msgstr "Zadatak nije proizveo log zapis."
msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
msgstr "Depozit DOI s konfigurisanom registracijom agencije"
msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
msgstr ""
"Vaša instalacija {$softwareName} je automatski izvršila i dovršila ovaj "
"zadatak, a fajl dnevnika možete preuzeti ovđe: {$url}"
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
msgstr ""
"Pošaljite e-poruku svakom uredniku podsjećajući ih na njihove izvanredne "
"zadatke"
msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
msgstr "Identifikovanje urednika za podsjećanje u kontekstu {$contextId}"
msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
msgstr "Brisanje zapisa zadataka"
msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
msgstr "Objavite prijave predviđene za objavljivanje"
msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
msgstr "Podsjetnik za pregled"
msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
msgstr "Obaviještenje o izvještaju uredništva"
msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
msgstr "Podsjetnik za istek pretplate"
msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
msgstr "Uklonite puno starije neuspješne poslove s popisa neuspjelih poslova."
msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
msgstr "Proces poslova na čekanju"
msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
msgstr "Ažurirajte DB-IP city lite bazu podataka"
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
msgstr "Zadatak učitavanja fajla statistike korištenja"
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.openFileFailed"
msgstr "Fajl {$file} nije se mogo otvoriti i odbijen je."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
msgstr ""
"Fajl {$file} je u starom formatu koji se ne može obraditi i stoga će biti "
"premješten natrag u fazu direktorijuma."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.wrongLoglineFormat"
msgstr ""
"Red {$line Number} u datoteci dnevnika {$file} je u pogrešnom formatu i biće "
"preskočena."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry"
msgstr ""
"Nevažeći zapis u retku {$lineNumber} u datoteci dnevnika {$file}: {$error}"
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.time"
msgstr "Vrijeme nije važeći datum."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.contextId"
msgstr "ID konteksta nije cijeli broj."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.representationId"
msgstr "ID reprezentacije nije cijeli broj."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.assocType"
msgstr "Tip Assoc nije podržan."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.fileType"
msgstr "Vrsta datoteke nije podržana."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.region"
msgstr "Regija nije niz dug do tri alfanumerička znaka."
msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.invalidLogEntry.institutionIds"
msgstr "ID-ovi institucija nisu niz."
msgid "admin.server.apacheVersion"
msgstr "Verzija Apache-a"
msgid "admin.server.dbDriver"
msgstr "Tip baze podataka"
msgid "admin.server.dbVersion"
msgstr "Verzija servera baze podataka"
msgid "admin.serverInformation"
msgstr "Informacije o serveru"
msgid "admin.server.phpVersion"
msgstr "Verzija PHP-a"
msgid "admin.settings"
msgstr "Postavke"
msgid "admin.settings.about"
msgstr "Opis stranice"
msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
msgstr "Kompletna e-pošta"
msgid "admin.settings.contactEmail"
msgstr "E-mail glavnog kontakta"
msgid "admin.settings.contactName"
msgstr "Ime glavnog kontakta"
msgid "admin.settings.introduction"
msgstr "Uvod"
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics"
msgstr "Statistika recenzenta"
msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.disable"
msgstr "Onemogući skupnu statistiku recenzenta"
msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
msgstr "Ograničite skupnu e-poštu"
msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
msgstr "Onemogući uloge"
msgid "admin.settings.siteLanguage"
msgstr "Jezik stranice"
msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
msgstr "Dizajn (CSS) stranice"
msgid "admin.settings.siteLogo"
msgstr "Logo stranice"
msgid "admin.settings.siteTheme"
msgstr "Tema stranice"
msgid "admin.siteAdmin"
msgstr "Administracija stranice"
msgid "admin.siteManagement"
msgstr "Upravljanje stranicom"
msgid "admin.siteSettings"
msgstr "Postavke stranice"
msgid "admin.siteSetup"
msgstr "Postavljanje stranice"
msgid "admin.systemInformation.view"
msgstr "Prikaz informacija o sistemu"
msgid "admin.versionBuild"
msgstr "Izgradi"
msgid "admin.version.checkForUpdates"
msgstr "Provjerite postoje li nove verzije"
msgid "admin.version.downloadPackage"
msgstr "Preuzmite"
msgid "admin.version.downloadPatch"
msgstr "Preuzmite zakrpu"
msgid "admin.versionHistory"
msgstr "Prijašnje verzije"
msgid "admin.version.latest"
msgstr "Zadnja verzija"
msgid "admin.versionMinor"
msgstr "Sporedna"
msgid "admin.versionRevision"
msgstr "Revizija"
msgid "admin.version.upToDate"
msgstr "Vaš sistem je ažuriran"
msgid "admin.version"
msgstr "Verzija"
msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
msgstr "Osnovna putanja {$path} mora biti unutar direktorijuma javnih datoteka."
msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
msgstr ""
"Datoteka {$filename} se ne može premjestiti iz {$currentFilePath} u "
"{$destinationPath}"
msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
msgstr "Datoteka {$filename} je obrađena i arhivirana."
msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
msgstr "Čitač fajlova"
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
msgstr ""
"Datoteka se nije mogla dekompresovati. Izvorna gz-datoteka {$filePath} nije "
"se mogla otvoriti s gzopenom."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
msgstr ""
"Datoteka se nije mogla dekomprimirati. Odredišnu datoteku {$file} nije bilo "
"moguće otvoriti gzread."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
msgstr ""
"Datoteka se nije mogla dekomprimirati. Odredišna datoteka {$filePath} nije "
"mogla biti zapisana s fwrite."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
msgstr ""
"Datoteka se nije mogla dekomprimirati. Gz-datoteka otvorenog koda {$filePath}"
" nije se mogla zatvoriti pomoću gzclose."
msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
msgstr ""
"Datoteka se nije mogla dekomprimirati. Dekomprimirana izvorna gz-datoteka "
"{$filePath} nije se mogla ukloniti s poništavanjem veze."
msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
msgstr ""
"Datoteka se nije mogla komprimirati. Izvorna datoteka {$filePath} nije se "
"mogla otvoriti s fopen."
msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
msgstr ""
"Datoteka se nije mogla komprimirati. Izvorna datoteka {$filePath} nije mogla "
"biti pročitana s freadom."
msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
msgstr ""
"Datoteka se nije mogla komprimirati. Otvorena odredišna gz-datoteka "
"{$filePath} nije se mogla zatvoriti s gzclose."
msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
msgstr ""
"Datoteka se nije mogla komprimirati. Komprimirana izvorna datoteka "
"{$filePath} nije se mogla ukloniti s poništavanjem ulink."
msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
msgstr "Nema dostupnih lokalizacija za preuzimanje."
msgid "admin.cli.tool.usage.title"
msgstr "Korišćenje:"
msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
msgstr "komanda [arguments]"
msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
msgstr ""
"Ne mogu pokrenuti poslove čekanja jer je omogućen način održavanja "
"aplikacije."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
msgstr ""
"Očisti određeni posao u redu čekanja na temelju njegovog ID-a. Ako želite "
"sve očistiti, proslijedite parametar --all. Ako želite obrisati sve iz "
"određenog reda čekanja, proslijedite parametar --queue="
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
msgstr ""
"Pokrenite beskonačni testni radni proces koji će nastaviti obrađivati "
"poslove. Koristite oznaku --help da biste vidjeli dostupne opcije povezane s "
"ovom naredbom."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
msgstr ""
"Završeno pokretanje {$jobCount} poslova u redu pod nazivom {$queueName}."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
msgstr "Nema dostupnih poslova za pokretanje u redu pod nazivom {$queueName}."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
msgstr ""
"Prikaz ukupnog broja poslova u čekanju. Proslijedite oznaku --failed da "
"vidite totalno neuspješne neuspjele poslove."
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
msgstr "Prikaži korištenje naredbe Poslovi"
msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
msgstr "Prikažite parametre korištenja poslova"
msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
msgstr "Opcija ne može biti prazna! Provjerite način korištenja."
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
msgstr "Neuspjeli poslovi u redu čekanja"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
msgstr "Poslovi u redu čekanja"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
msgstr "ID"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
msgstr "Red"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
msgstr "Konekcija"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
msgstr "Prikaz posla Ime"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
msgstr "Pokušaji"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
msgstr "Rezervisano u"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
msgstr "Dostupno na"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
msgstr "Kreirano u"
msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
msgstr "Neuspjelo u"
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
msgstr "Paginacija"
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
msgstr "Trenutno"
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
msgstr "Prethodno"
msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
msgstr "Sljedeće"
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
msgstr ""
"Poslan testni zadatak koji je sigurno neuspješan u redu pod nazivom "
"{$queueName}"
msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
msgstr ""
"Poslan testni zadatak koji je vezan za uspjeh u redu pod nazivom {$queueName}"
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
msgstr "Nevažeći ID posla"
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
msgstr "Posao je izbrisan!"
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
msgstr "Nije pronađen nijedan posao za brisanje."
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
msgstr "Bilo je nemoguće izbrisati sve poslove."
msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
msgstr "Izbrisani svi poslovi!"
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
msgstr ""
"{$jobsCount} neuspjeli poslovi uspješno su uklonjeni s popisa neuspjelih."
msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
msgstr "{$jobsCount} poslova uspješno je ponovno poslano natrag u red čekanja."
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
msgstr "Imamo {$total} neuspjelih poslova"
msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
msgstr "Imamo {$total} poslova na čekanju"
msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
msgstr "Jeste li mislili na nešto od sljedećeg?"
msgid "admin.jobs.totalCount"
msgstr "U redu čekanja nalazi se ukupno <strong>{$total}</strong> poslova"
msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
msgstr "Postoji ukupno <strong>{$total}</strong> neuspjelih poslova."
msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
msgstr "Pregledajte poslove na čekanju"
msgid "navigation.tools.jobs.description"
msgstr ""
"Pogledajte sve poslove na čekanju u sistemu i pratite neuspjele pokušaje."
msgid "navigation.tools.jobs.view"
msgstr "Pogledaj poslove"
msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
msgstr "Pogledaj neuspjele poslove"
msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
msgstr "Pogledaj neuspjele poslove:{$id} Detalji"
msgid "admin.job.failed.list.attribute"
msgstr "Atribut"
msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
msgstr "Atribut vrijednost"
msgid "admin.jobs.list.id"
msgstr "ID"
msgid "admin.jobs.list.displayName"
msgstr "Posao"
msgid "admin.jobs.list.queue"
msgstr "Red"
msgid "admin.jobs.list.connection"
msgstr "Konekcija"
msgid "admin.jobs.list.attempts"
msgstr "Pokušaj"
msgid "admin.jobs.list.createdAt"
msgstr "Kreirano u"
msgid "admin.jobs.list.failedAt"
msgstr "Neuspjelo u"
msgid "admin.jobs.list.payload"
msgstr "Učitaj plaćanje"
msgid "admin.jobs.list.exception"
msgstr "Izuzetak"
msgid "admin.jobs.list.actions"
msgstr "Akcija"
msgid "admin.jobs.failedAt"
msgstr "Kreirano u {$failedAt}"
msgid "admin.jobs.createdAt"
msgstr "Kreirano u {$createdAt}"
msgid "navigation.tools.jobs"
msgstr "Poslovi"
msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
msgstr "Neuspjeli poslovi Detalji"
msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
msgstr "Zatraži sve neuspjele poslove"
msgid "admin.job.compileMetrics.error"
msgstr ""
"Posao koji učitava podatke o statistici korištenja iz fajla{$file} nije "
"uspio. Datoteka je premještena u fazu direktorijum."
msgid "admin.settings.statistics.collection"
msgstr "Kolekcija podataka"
msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
msgstr "Konfigurišite koju vrstu statistike korištenja treba prikupljati."
msgid "admin.settings.statistics.storage"
msgstr "Skladište podataka"
msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
msgstr "Konfigurište koja statistika korištenja treba biti sačuvana na serveru."
msgid "admin.settings.statistics.sushi"
msgstr "Sushi protokol"
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
msgstr "Mjesečna ili dnevna statistika"
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
msgstr ""
"Treba li ili ne pratiti dnevnu ili mjesečnu statistiku korištenja. Praćenje "
"dnevne statistike može značajno povećati veličinu vaše baze podataka."
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
msgstr "Pratite dnevnu i mjesečnu statistiku"
msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
msgstr "Pratite samo mjesečne statistike"
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
msgstr "Sažimanje zapisa"
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
msgstr "Ostavite zapis datoteke na mjestu"
msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
msgstr "Kompresuj fajlove zapisa"
msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
msgstr ""
"Ograničite pristup API-ju za statistiku COUNTER SUSHI na menadžere i "
"administratore"
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
msgstr "Platforma"
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
msgstr ""
"ID platforme mora biti potreban kada se web mjesto identifikuje kao SUSHI "
"platforma."
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
msgstr "opcije radnih naredbi"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
msgstr "upotreba : [--options1 --options2= ...]"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
msgstr "Dostupne opcije za radnu naredbu"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
msgstr "Naziv veze reda čekanja na posao [default: '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
msgstr "Naziv reda za rad [default : '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
msgstr "Ime radnika [default : '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
msgstr ""
"Broj sekundi čekanja prije ponovnog pokušaja zadatka koji je naišao na "
"neuhvaćeni izuzetak[default: '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
msgstr "Ograničenje memorije u megabajtima[default : '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
msgstr ""
"Broj sekundi koje proces dijete objekta može pokrenuti[default : "
"'{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
msgstr ""
"Broj pokušaja zadatka prije neuspješnog evidentiranja [zadano: '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
msgstr ""
"Natjeraj radnika da radi čak i u načinu rada za održavanje [default: "
"{$default}]"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
msgstr "Zaustavi kada je red čekanja prazan[default: {$default}]"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
msgstr "Broj poslova za obradu prije zaustavljanja[default: '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
msgstr "Broj sekundi za odmor između zadataka[zadano: '{$default}']"
msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
msgstr "Pokrenite radni zadatak za testni red"
msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
msgstr "Koristite stranicu kao platformu za sve časopise."
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+192
View File
@@ -0,0 +1,192 @@
# Milutin Markovic <admin@fcjk.me>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-02-14 20:14+0000\n"
"Last-Translator: Milutin Markovic <admin@fcjk.me>\n"
"Language-Team: Montenegrin <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"default/cnr/>\n"
"Language: cnr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
msgid "default.groups.plural.siteAdmin"
msgstr "Administratori sajta"
msgid "default.groups.abbrev.productionEditor"
msgstr "UrProd"
msgid "default.groups.plural.copyeditor"
msgstr "Lektori"
msgid "default.groups.abbrev.copyeditor"
msgstr "CE"
msgid "default.groups.name.proofreader"
msgstr "Korektor"
msgid "default.groups.plural.proofreader"
msgstr "Korektori"
msgid "default.groups.abbrev.proofreader"
msgstr "PR"
msgid "default.groups.name.designer"
msgstr "Dizajner"
msgid "default.groups.plural.designer"
msgstr "Dizajneri"
msgid "default.groups.abbrev.designer"
msgstr "Dizajn"
msgid "default.groups.name.internalReviewer"
msgstr "Interni recenzent"
msgid "default.groups.plural.internalReviewer"
msgstr "Interni recenzenti"
msgid "default.groups.abbrev.internalReviewer"
msgstr "IR"
msgid "default.groups.name.marketing"
msgstr "Koordinator marketinga i prodaje"
msgid "default.groups.plural.marketing"
msgstr "Koordinatori marketinga i prodaje"
msgid "default.groups.abbrev.marketing"
msgstr "MS"
msgid "default.groups.name.funding"
msgstr "Koordinator finansiranja"
msgid "default.groups.plural.funding"
msgstr "Koordinatori finansiranja"
msgid "default.groups.abbrev.funding"
msgstr "FC"
msgid "default.groups.name.indexer"
msgstr "Koordinator indeksiranja"
msgid "default.groups.plural.indexer"
msgstr "Koordinatori indeksiranja"
msgid "default.groups.abbrev.indexer"
msgstr "IND"
msgid "default.groups.name.layoutEditor"
msgstr "Grafički urednik"
msgid "default.groups.plural.layoutEditor"
msgstr "Grafički urednici"
msgid "default.groups.abbrev.layoutEditor"
msgstr "LE"
msgid "default.groups.name.author"
msgstr "Autor"
msgid "default.groups.plural.author"
msgstr "Autori"
msgid "default.groups.abbrev.author"
msgstr "AU"
msgid "default.groups.name.translator"
msgstr "Prevodilac"
msgid "default.groups.plural.translator"
msgstr "Prevodioci"
msgid "default.groups.abbrev.translator"
msgstr "Trans"
msgid "default.groups.name.reader"
msgstr "Čitalac"
msgid "default.groups.plural.reader"
msgstr "Čitaoci"
msgid "default.groups.abbrev.reader"
msgstr "Čitati"
msgid "default.genres.other"
msgstr "Ostalo"
msgid "default.genres.multimedia"
msgstr "Multimedija"
msgid "default.genres.image"
msgstr "Slika"
msgid "default.genres.styleSheet"
msgstr "HTML Stylesheet"
msgid "default.submission.step.uploadFiles"
msgstr ""
"<p>Navedite sve fajlove koje će naš urednički tim možda trebati za procjenu "
"vašeg podneska. Uz glavni rad, možda ćete htjeti poslati skupove podataka, "
"izjave o sukobu interesa ili druge dopunske fajlove ako će biti od pomoći "
"našim urednicima.</p>"
msgid "default.submission.step.details"
msgstr ""
"<p>Navedite sledeće podatke kako biste nam pomogli u upravljanju vašim "
"podneskom u našem sistemu.</p>"
msgid "default.submission.step.forTheEditors"
msgstr ""
"<p>Navedite sledeće pojedinosti kako biste našem uredničkom timu pomogli u "
"upravljanju vašim podneskom.</p><p>Prilikom unosa metapodataka navedite "
"unose za koje mislite da bi bili od najveće pomoći osobi koja upravlja vašim "
"podneskom. Ovi se podaci mogu promijeniti prije objave.</p>"
msgid "default.submission.step.review"
msgstr ""
"<p>Pregledajte podatke koje ste unijeli prije dovršetka slanja. Možete "
"promijeniti bilo koju pojedinost prikazanu ovdje klikom na gumb za "
"uređivanje na vrhu svakog odjeljka.</p><p>Nakon što dovršite svoj podnesak, "
"članu našeg uredničkog tima bit će dodijeljen pregled. Provjerite jesu li "
"detalji koje ste ovdje unijeli što tačniji.</p>"
msgid "default.contextSettings.emailSignature"
msgstr ""
"<br><br>—<br><p>Ovo je automatska poruka od <a href=\"{$contextUrl}\""
">{$contextName}</a>.</p>"
msgid "default.groups.name.siteAdmin"
msgstr "Administrator sajta"
msgid "default.groups.name.productionEditor"
msgstr "Urednik produkcije"
msgid "default.groups.plural.productionEditor"
msgstr "Urednik produkcije"
msgid "default.groups.name.copyeditor"
msgstr "Lektor"
msgid "default.submission.step.beforeYouBegin"
msgstr ""
"<p>Hvala što ste se prijavili na {$contextName}. Od vas će se tražiti da "
"prenesete fajlove, identificirate koautore i date informacije kao što su "
"naslov i sažetak.<p><p>Pročitajte naše <a href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\""
" target=\"_blank\">Smjernice za prijavu </a> ako to već niste učinili. Kada "
"ispunjavate obrasce, navedite što više pojedinosti kako biste pomogli našim "
"urednicima da procijene vaš rad.</p><p>Kad počnete, možete spremiti svoj "
"podnesak i vratiti mu se kasnije. Moći ćete pregledati i ispraviti sve "
"informacije prije slanja.</p>"
msgid "default.submission.step.contributors"
msgstr ""
"<p>Dodajte pojedinosti za sve saradnike ovom podnesku. Saradnicima koji su "
"ovdje dodati bit će poslata e-pošta s potvrdom podneska, kao i kopija svih "
"uredničkih odluka zabilježenih u vezi s ovim podneskom.</p><p>Ako se "
"saradnik ne može kontaktirati e-poštom, jer mora ostati anoniman ili nemate "
"e-pošte, nemojte unositi lažnu adresu e-pošte. Možete dodati informacije o "
"ovom suradniku u poruci uredniku u kasnijem koraku u procesu podnošenja.</p>"
+517
View File
@@ -0,0 +1,517 @@
# Milutin Markovic <admin@fcjk.me>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-01-28 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Milutin Markovic <admin@fcjk.me>\n"
"Language-Team: Montenegrin <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"user/cnr/>\n"
"Language: cnr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
msgid "user.familyName"
msgstr "Prezime"
msgid "user.accountInformation"
msgstr "Informacije o računu"
msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
msgstr ""
"Niste dodijeljeni ovoj predaji s ulogom kojoj je dozvoljen pristup ovoj "
"operaciji."
msgid "user.authorization.userGroupRequired"
msgstr "Za pristup ovoj operaciji morate postaviti važeću korisničku grupu."
msgid "user.authorization.managerRequired"
msgstr ""
"Korisnik s ulogom menadžera (tj. Urednik publikacije) mora biti dodijeljen "
"fazi prije nego što nastavite."
msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
msgstr ""
"Nevažeći format slike profila ili je slika prevelika. Prihvaćeni formati su ."
"gif, .jpg ili .png, a slika ne smije biti veća od 150x150 piksela."
msgid "user.login.accountNotValidated"
msgstr ""
"Vaša adresa e-pošte nije validirana. Molimo provjerite vašu zaprimljenu e-"
"poštu i slijedite zadane instrukcije. Ukoliko nijeste primili poruku, "
"pokušajte sa drugom adresom ili kontaktirajte administratora ove stranice."
msgid "user.login.loginError"
msgstr "Nevažeće korisničko ime ili šifra. Molimo pokušajte ponovo."
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
msgstr ""
"Potvrda je poslana na vašu adresu e-pošte ako je pronađen odgovarajući "
"nalog. Slijedite upute u e-poruci za poništavanje lozinke."
msgid "user.login.registrationComplete"
msgstr "Registracija završena"
msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
msgstr "Hvala na registraciji! Šta biste željeli raditi dalje?"
msgid "user.affiliation"
msgstr "Ustanova"
msgid "user.affiliation.description"
msgstr "(Vaša institucija, npr. \"Univerzitet Simon Fraser\")"
msgid "user.affiliations"
msgstr "Ustanove"
msgid "user.authorization.accessDenied"
msgstr "Pristup odbijen."
msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
msgstr "Token za provjeru autentičnosti nedostaje ili je nevažeći."
msgid "user.authorization.contextRequired"
msgstr ""
"Ovu operaciju ne možete nazvati bez konteksta (štampa, časopis, konferencija "
"itd.)."
msgid "user.authorization.loginRequired"
msgstr "Potrebna prijava."
msgid "user.authorization.privateOperation"
msgstr "Operacija kojoj ste pokušali pristupiti je ili privatna ili ne postoji."
msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
msgstr "Zabranjen vam je pristup. Pristup ovoj stranici trenutno je ograničen."
msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
msgstr "Trenutna uloga nema pristup ovoj operaciji."
msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
msgstr "Trenutno nemate pristup toj fazi toka posla."
msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
msgstr "Faza toka posla nije navedena."
msgid "user.authorization.pluginRequired"
msgstr "Dodatak nije naveden i potreban je."
msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
msgstr "Nemate dozvolu za pristup ovom zadatku za pregled."
msgid "user.authorization.submissionQuery"
msgstr "Nemate dozvolu za pristup ovoj diskusiji."
msgid "user.biography"
msgstr "Biografski podaci (npr. odsijek i zvanje)"
msgid "user.changeMyPassword"
msgstr "Promjena moje lozinke"
msgid "user.changePassword"
msgstr "Promjena lozinke"
msgid "user.dateLastLogin"
msgstr "Zadnja prijava"
msgid "user.dateRegistered"
msgstr "Datum registracije"
msgid "user.editMyProfile"
msgstr "Uređivanje mog profila"
msgid "user.email"
msgstr "E-pošta"
msgid "user.givenName"
msgstr "Dato ime"
msgid "user.interests"
msgstr "Recenzentski interesi"
msgid "user.gossip"
msgstr "Uredničke bilješke"
msgid "user.gossip.description"
msgstr ""
"Snimite bilješke o ovom recenzentu kojeg biste željeli učiniti vidljivim "
"drugim administratorima, menadžerima i svim urednicima. Bilješke će biti "
"vidljive za buduće zadatke pregleda."
msgid "user.group"
msgstr "Korisnička grupa"
msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
msgstr "Vaš korisnički račun je onemogućen zbog sljedećeg razloga: {$razlog}"
msgid "user.login.accountDisabled"
msgstr ""
"Vaš korisnički račun je onemogućen. Molimo kontaktirajte administratora za "
"više informacija."
msgid "user.login.activate"
msgstr "Aktivirajte korisnički nalog"
msgid "user.login.activated"
msgstr ""
"Hvala na aktivaciji vašeg korisničkog računa. Sada se možete prijavljivati u "
"sustav korisničkim imenom i lozinkom koje ste prethodno unijeli."
msgid "user.login.changePasswordInstructions"
msgstr ""
"Morate odabrati novu lozinku prije nego što se prijavite na ovu stranicu.<br "
"/><br />Molimo unesite ispod vaše korisničko ime i vašu sadašnju i novu "
"lozinku kako biste promijenili lozinku za vaš korisnički nalog."
msgid "user.login.forgotPassword"
msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
msgid "user.login"
msgstr "Prijava"
msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
msgstr ""
"Oprostite, poveznica na koju ste kliknuli nije važeća ili nije valjana. "
"Molimo pokušajte ponovno zatražiti izmjenu vaše lozinke."
msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
msgstr ""
"Nova lozinka je poslana na vašu adresu e-pošte. Možete se sada prijaviti na "
"stranici s vašom novom lozinkom."
msgid "user.login.registeredEmail"
msgstr "Registrovana e-pošta korisnika"
msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
msgstr "Pogledajte predaje"
msgid "user.preferredPublicName.description"
msgstr ""
"Navedite puno ime jer bi autor trebao biti identifikovan na objavljenom "
"djelu. Primjer: dr. Alan P. Mwandenga"
msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
msgstr ""
"Unesite trenutnu i novu šifru u nastavku da biste promijenili šifru za svoj "
"nalog."
msgid "user.profile.form.emailRequired"
msgstr "Važeća adresa e-pošte je obavezna."
msgid "user.repeatPassword"
msgstr "Ponovite lozinku"
msgid "user.phone"
msgstr "Telefon"
msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
msgstr ""
"Dodali ste prezime za jezik kojem nedostaje ime. Molimo dodajte ime za ovaj "
"jezik."
msgid "user.preferredPublicName"
msgstr "Preferirano javno ime"
msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
msgstr "Potrebna je poštanska adresa."
msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
msgstr "Morate unijeti vašu novu lozinku."
msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
msgstr "Sadašnja lozinka koju ste unijeli je neispravna."
msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
msgstr "Vaša nova šifra je ista kao i stara šifra."
msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
msgstr "Želim e-poštom primati obavijesti o novim objavljenim brojevima"
msgid "user.profile.form.urlInvalid"
msgstr ""
"Navedena URL adresa nije valjana. Molimo vas da provjerite adresu i pokušate "
"ponovno. (Savjet: Pokušajte dodati http:// na početak URL-a)"
msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
msgstr "Potrebna je korisnička grupa."
msgid "user.profile.form.usernameRequired"
msgstr "Korisničko ime je obavezno."
msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
msgstr "Morate se složiti s uslovima izjave o privatnosti."
msgid "user.profile.newPassword"
msgstr "Nova lozinka"
msgid "user.profile.oldPassword"
msgstr "Sadašnja lozinka"
msgid "user.profile.publicProfile"
msgstr "Korisnički profil"
msgid "user.profile.repeatNewPassword"
msgstr "Ponovite novu lozinku"
msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
msgstr ""
"Unesite dolje e-mail adresu svog naloga poslaće se e-mail s uputstvom kako "
"resetovati šifru."
msgid "user.register.form.privacyConsent"
msgstr ""
"Da, pristajem da se moji podaci prikupljaju i čuvaju u skladu s <a href=\""
"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\"> izjavom o privatnosti</a>."
msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
msgstr ""
"Korisničko ime može sadržavati samo male alfanumeričke znakove, donje crte i "
"crtice i mora počinjati i završiti alfanumeričkim znakom."
msgid "user.register.form.usernameExists"
msgstr "Odabrano korisničko ime već postoji."
msgid "user.role.editors"
msgstr "Urednici"
msgid "user.apiKey.removeWarning"
msgstr "Brisanjem ključa poništićete pristup svim aplikacijama koje ga koriste."
msgid "user.role.siteAdmin"
msgstr "Administrator stranice"
msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj API ključ?"
msgid "user.role.siteAdmins"
msgstr "Administratori stranice"
msgid "user.role.proofreader"
msgstr "Korektor"
msgid "user.apiKey.secretRequired"
msgstr ""
"Prije generisanja API ključa, vaš administrator stranice mora postaviti "
"tajnu u konfiguracijskoj datoteci (\"api_key_secret\")."
msgid "user.sendPassword.description"
msgstr ""
"Pošaljite mi e-poštom potvrdu registracije sa mojim korisničkim imenom i "
"lozinkom"
msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason"
msgstr ""
"Nije moguće dovršiti zahtjev za ponovno postavljanje lozinke jer {$reason}."
msgid "user.signature"
msgstr "Signatura"
msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated"
msgstr "Lozinka je uspješno ažurirana. Prijavite se sa ažuriranom lozinkom."
msgid "user.url"
msgstr "URL"
msgid "user.usernameOrEmail"
msgstr "Korisničko ime ili email"
msgid "user.apiKeyEnabled"
msgstr "Omogućite vanjske aplikacije s API ključem za pristup ovom računu"
msgid "user.apiKey.generateWarning"
msgstr ""
"Generisanje novog API ključa poništit će sve postojeće ključeve za ovog "
"korisnika."
msgid "user.orcid"
msgstr "ORCID ID"
msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
msgstr "Lozinka mora imati najmanje {$length} znakova."
msgid "user.register.usernameRestriction"
msgstr ""
"Korisničko ime mora sadržavati samo mala slova (a-ž), brojeve (0-9), crtice "
"(-) i podvlake (_)."
msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
msgstr "Napravite novu prijavu"
msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
msgstr "Nastavite pregledavati"
msgid "user.login.registrationPendingValidation"
msgstr "Registracija čeka provjeru"
msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
msgstr "Ostavi me prijavljenog"
msgid "user.login.resetPassword"
msgstr "Izdaj novu lozinku"
msgid "user.logOut"
msgstr "Odjava"
msgid "user.logOutAs"
msgstr "Odjavite se kao {$korisničko ime}"
msgid "user.hello"
msgstr "Zdravo, "
msgid "user.mailingAddress"
msgstr "Adresa"
msgid "user.myAccount"
msgstr "Moji podaci"
msgid "user.name"
msgstr "Ime"
msgid "user.password"
msgstr "Lozinka"
msgid "user.profile.editProfile"
msgstr "Uredi profil"
msgid "user.profile.form.countryRequired"
msgstr "Potrebna je država."
msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
msgstr "Potrebno je dato ime."
msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
msgstr "Obavijesti e-pošte o brojevima časopisa otvorenog pristupa"
msgid "user.profile.form.passwordRequired"
msgstr "Lozinka je obavezna."
msgid "user.profile.form.profileImage"
msgstr "Korisnička slika"
msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
msgstr "Ostavite polje za lozinku prazno da biste zadržali sadašnju lozinku."
msgid "user.profile"
msgstr "Profil"
msgid "user.login.registerNewAccount"
msgstr "Registrujte se"
msgid "user.register.form.emailConsent"
msgstr "Da, želio bih biti obaviješten o novim publikacijama i najavama."
msgid "user.register.form.emailExists"
msgstr "Odabrana adresa e-pošte već postoji."
msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
msgstr "Polja e-mail adrese se ne podudaraju."
msgid "user.register.form.userGroupRequired"
msgstr "Mora biti odabrana najmanje jedna uloga."
msgid "user.register.registerAs"
msgstr "Registrujte se {$contextName} kao..."
msgid "user.register"
msgstr "Registracija"
msgid "user.register.registrationCompleted"
msgstr ""
"Uspješno ste se registrirovali. <a href=\"{$profileUrl}\">Kliknite ovdje</a> "
"da dovršite svoj korisnički profil."
msgid "user.role.assistant"
msgstr "Asistent"
msgid "user.role.author"
msgstr "Autor"
msgid "user.role.author_s"
msgstr "Autor(i)"
msgid "user.role.authors"
msgstr "Autori"
msgid "user.role.editor"
msgstr "Urednik"
msgid "user.role.reader"
msgstr "Čitalac"
msgid "user.role.readers"
msgstr "Čitaoci"
msgid "user.role.reviewer"
msgstr "Recenzent"
msgid "user.role.reviewers"
msgstr "Recenzenti"
msgid "user.role.copyeditor"
msgstr "Lektor"
msgid "user.role.copyeditors"
msgstr "Lektori"
msgid "user.role.proofreaders"
msgstr "Korektori"
msgid "user.role.layoutEditor"
msgstr "Urednik dizajna"
msgid "user.role.layoutEditors"
msgstr "Urednici dizajna"
msgid "user.roles"
msgstr "Uloge"
msgid "user.sendPassword"
msgstr "Potvrda"
msgid "user.title"
msgstr "Titula"
msgid "user.userHome"
msgstr "Početna stranica korisnika"
msgid "user.username"
msgstr "Korisničko ime"
msgid "user.workingLanguages"
msgstr "Radni jezici"
msgid "user.orcid.orcidInvalid"
msgstr ""
"ORCID iD koji ste naveli je nevažeći. Uključite puni URI (npr. \"https"
"://orcid.org/0000-0002-1825-0097\")."
msgid "user.profile.identity"
msgstr "Identitet"
msgid "user.profile.contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "user.profile.public"
msgstr "Javni"
msgid "user.apiKey"
msgstr "API ključ"
msgid "user.apiKey.generate"
msgstr "Kreiraj API ključ"
msgid "user.apiKey.remove"
msgstr "Izbriši"
msgid "user.privacyLink"
msgstr ""
"Vaši se podaci pohranjuju u skladu s našom <a href=\"{$privacyUrl}\" target="
"\"_blank\">izjavom o privatnosti</a>."
msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions"
msgstr "Unesite novu lozinku za ažurisanje lozinke za prijavu."